小说
-
撒克逊劫后英雄略
《作者:林纾》 本书原名《艾凡赫》,是英国司各德经典长篇历史小说,1905 年由林纾笔译、魏易口述译成文言译本,以中国传统章回史传笔法定名《撒克逊劫后英雄略》,是清末影响极大的西洋历史译作。 故事设定在 12 世纪诺曼人征服英格兰之后,撒克逊原住民备受异族贵族欺压,民族矛盾尖锐。狮心王理查一世率军参加十字军东征,归国途中遭人囚禁,国内流言四起。理查之弟约翰亲王趁机把持朝政,勾结跋扈的诺曼骑士与教会势力,图谋篡位夺权,还举办盛大比武大会,借机收拢武士、巩固势力。 主人公艾凡赫是撒克逊老牌贵族塞得利克之子,因追随异族国王理查征战,违背父亲光复撒克逊族群的心愿,被逐出家门。他悄悄化名返回故土,在比武大会上连败多名诺曼猛将,一战成名,却身负重伤,得到犹太商人艾萨克及其女儿蕊贝卡倾力救治。比武风波过后,塞得利克、罗文娜等人被诺曼骑士掳入古堡围困,危急时刻,绿林好汉罗宾汉率众驰援,隐姓埋名的理查一世也现身相助,合力攻破城堡救出众人。 此后约翰亲王屡次设下暗杀圈套,均被罗宾汉化解;圣殿骑士妄图霸占蕊贝卡,艾凡赫带伤出战决斗,救下对方。一系列交锋过后,篡位阴谋彻底败露,理查一世顺利重掌王权。艾凡赫周旋于两大族群之间,极力调和撒克逊人与诺曼人的世代仇怨,消解民族隔阂。最终理查亲自做主,成全艾凡赫与青梅竹马的罗文娜缔结姻缘。 全书将个人爱恨、江湖侠义与王朝权斗、民族纷争融为一体,既刻画了忠诚勇武的英雄形象,也完整展现了中世纪英国各阶层生存百态,兼具历史厚度与传奇色彩,经林纾译介后,深刻影响了晚清中国文坛的小说创作思路。
-
离恨天
《作者:林纾》 法国森彼得(今译贝纳丹·德·圣比埃)原著,林纾、王庆骥译述。上海商务印书馆1913年6月初版,1915年10月3版,《说部丛书》4集系列第2集第16编,封面题“哀情小说”。1914年6月出版,《林译小说丛书》第50编。 小说共12章,无章目,卷首有《译余剩语》。原著为PauletVirginie,1787年问世,今译为《保尔和薇吉妮》。原著者为BernardindeSaint-Pierre(1737~1814),今译为贝纳丹·德·圣比埃,法国作家、植物学家,法兰西院士。他是素食主义的积极倡导者与践行者,尽管虔诚信奉基督教,但受到启蒙时代知识分子,如伏尔泰、卢梭等人的深刻影响。该作以其写景与抒情而获得巨大成功,轰动法国,并奠定了圣比埃在当时文坛的地位,甚至在法国文学史上的地位。他既是卢梭的后继者,又是19世纪初年法国浪漫主义的倡导人夏多布里安的前驱。 《离恨天》以海外风光作为背景,不仅叙述男女主人公葳晴与波尔的爱情悲剧,谴责了世俗的金钱观念和等级观念,而且在散文诗式的写景抒情中,借助一长者表达超越尘世的哲理。林纾在《译者剩语》中指出:“读此书者,当知森彼得之意不为男女爱情言也;实将发宣其胸中无数之哲理,特借人间至悲至痛之事,以聪明与之抵敌,以理胜数,以道力胜患难,以人胜天,味之实增无穷阅历。”
-
迦茵小传
《作者:林纾》 英国哈葛得(今译哈葛德)原著,林纾、魏易译。上海商务印书馆1905年初版,1906年3版,《说部丛书》10集系列第2集第3编,封面题《足本迦茵小传》。1914年再版,《说部丛书》4集系列初集第13编,封面题“言情小说”。全书分上、下卷,每卷1册。上卷20章,下卷20章,合计40章,无章目,有林纾撰写的《小引》。原著名为Joon Haste。原著者Henry Rider Haggard(1856~1925),今通译为哈葛德,英国维多利亚时代颇受欢迎的小说家,在南非服役6年,创作了大量以非洲为背景的小说,十分畅销。他一生创作了数十部通俗小说,常以浪漫的爱情与惊险的冒险故事为题材,最著名的为《所罗门王的宝藏》及续集《艾伦·夸特梅因》,和《她》(旧译《三千年艳尸记》)以及续集《阿霞》等。清末民初,其汉译小说作品多达30余种。不少小说作品有两种不同译本,影响甚大。林纾对哈葛德小说十分青睐,汉译20余种。他对迦茵情有独钟,在《小引》中说,曾阅蟠溪子所译《迦因小传》,以“书佚其前半篇,至以为憾”。有幸在《哈氏丛书》中发现全文,欲致函蟠溪子以成全璧而不得。“特哈书精美无伦,不忍听其沦没,遂以七旬之力译成,都十三万二千言;于蟠溪子原译,一字未敢轻犯,示不掠美也。佛头著粪,狗尾续貂。想二君都在英年,当不嗤老朽之妄诞也。”两种译本的差别在于,后者把迦茵未婚而孕的内容全部译出,由此引发道学家的批判。这场讨论可谓开五四新文化运动关于“贞洁”问题讨论的先河,不可忽视。译者林纾不是道学家而是性情之人的一面表现得十分突出,不可不察。
-
不如归
《作者:林纾》 《不如归》由日本德富健次郎著、林纾与魏易合译,是一部兼具悲情婚恋与家国情怀的小说。小说核心讲述陆军中将片冈毅之女浪子的悲惨人生:自幼丧母的浪子饱受继母冷遇,幸得加藤夫人作伐,嫁与水师军官川岛武男,二人度过短暂甜蜜的蜜月时光。 然而好景不长,浪子罹患肺病,武男之母庆子性情悍妒,听信千岩安彦的谗言,担忧肺病传染,趁武男出海执行军务时,强行将浪子遣返娘家。虽经武男力争,夫妻二人仍被迫分离,仅能通过书信寄托思念。 甲午战争爆发后,武男投身鸭绿江海战、旅顺之战等战役,战功卓著却也历经生死;浪子在孤独与病痛中挣扎,虽得传教士慰藉,终因身心俱疲,在与武男火车上匆匆一瞥后不久离世。 武男凯旋后得知噩耗,至浪子墓前恸哭,偶遇片冈中将,翁婿二人在悲痛中相约以国事为重。小说穿插甲午战事纪实,既控诉封建家庭对女性的压迫,也展现了战争背景下的个人命运沉浮,情感沉郁,感染力极强。
-
强盗真诠
《作者:李劼人》 《强盗真诠》是李劼人创作于 1918 年的短篇讽刺小说,以民国初年的四川乡镇为背景,撕开了北洋军阀统治下底层社会的黑暗图景,直指彼时兵匪一家、官绅勾结的社会痼疾。 小说开篇,兵官以清乡捉盗为名,向乡场团总漫天索要酬劳,以烧杀相逼榨取民财;被捉的两名强盗实则是被乱世逼得家破人亡的良民,却遭司令草草枪毙,司令还借此博得名声、受百姓称颂。未料司令因忤逆上官遭大军围剿,随即以 “变、抢、逃、待” 四字为计,率部兵变洗劫县城后逃窜,又在四乡以 “拉肥猪” 之名继续劫掠。 前来 “平乱” 的团长大军,实则与司令一丘之貉,以借饷为名用刺刀威逼绅商摊派五万元,又以招抚司令为由再次搜刮民脂,新旧知事更是为虎作伥,对绅商施刑逼款。团长将招抚费中饱私囊,司令收了钱款却依旧劫掠不休,两方互相掣肘,最终苦的还是层层被盘剥、倾家荡产的百姓与绅商。 作品以辛辣的讽刺、直白的叙事,将官兵与强盗的界限彻底打破,揭露了民国初年军阀割据下,所谓的 “官” 与 “兵” 实为更大的强盗,底层民众在苛政与劫掠中无处容身的悲惨现实,是一曲对乱世民生的沉痛控诉。
-
徐卓呆短篇小说集
《作者:徐卓呆》徐卓呆作为中国现代滑稽小说领域的代表作家,其短篇小说集以 “幽默中藏针砭,戏谑里含深思” 为鲜明特色,收录《女性的玩物》《时髦税》《浴堂里的哲学家》等二十余篇代表作,多聚焦 20 世纪二三十年代上海及周边的社会百态,以夸张的情节、辛辣的讽刺与通俗的语言,勾勒出新旧交替时期的人性荒诞与世情冷暖。 集子中,既有对虚荣风气的批判,如《女性的玩物》里邱素文以求婚为饵戏耍众男性,揭露盲目慕名者的可笑;《时髦税》借蒋二奶奶为 “赶时髦” 耗尽家资的故事,讽刺物质崇拜对人的异化。也有对社会规则与人性矛盾的探讨,《浴堂里的哲学家》以浴堂中 “赤裸平等” 与现实阶级差异的对比,叩问虚伪的社会秩序;《盗贼大学演讲录》用盗贼 “以智犯罪却无需逃亡” 的荒诞情节,暗讽利益场上的诡诈逻辑。 此外,作品还常以小人物的困境折射时代痛点:《校对先生》刻画坚守职业操守却被时代淘汰的老校对,道尽底层文人的无奈;《村居杂记》以城乡生活的反差,展现都市人对 “生活革命” 的探索与妥协。部分篇目如《古代奇病》《万国货币改造大会》,更以奇幻设定包裹现实议题,如借 “相思病” 在社交开放时代的 “重现”,反思阶级与观念对情感的束缚。 整体而言,徐卓呆的短篇兼具娱乐性与思想性,既以滑稽情节引人发笑,又以敏锐观察戳破社会表象,堪称中国现代文学中 “通俗讽刺小说” 的典范,为读者呈现出一幅鲜活又辛辣的民国社会图景。
-
何海鸣短篇小说集
《作者:何海鸣》何海鸣作为民初鸳鸯蝴蝶派代表作家,其短篇小说聚焦社会底层与特殊群体,尤重 “倡门题材”,兼具人道主义关怀与现代小说艺术特质。 他的短篇集以《倡门小说集》为核心代表,收录《老琴师》《倡门之母》《倡门之子》等经典,另有多篇散见于《红杂志》《快活》等刊物。作品打破晚清狭邪小说对妓女 “见利忘义” 的刻板塑造,深入书写娼妓悲惨身世,如《倡门之子》中阿珍被诱失身、艰难护子的遭遇,《从良的教训》中金美从良后遭正妻苛待的困境,凸显她们在压迫下的坚韧与重情重义。 艺术上,他采用 “横截面” 写法,截取妓女生活关键片段,以细腻细节刻画人物,如《老琴师》中老琴师断弦反抗鸨母的场景,极具感染力。除倡门题材,其作品还涉及社会众生相,如《包四阎罗》写盗马贼转型军官的传奇,《一个枪毙的人》借死刑场景批判社会不公,整体符合 “人的文学” 宗旨,为现代短篇小说发展探索新路径。
-
灰尘的旅行
《作者:高士其》《灰尘的旅行》是中国科普事业先驱高士其的经典科普作品集,又名《细菌世界历险记》。高士其在 23 岁因科学实验意外全身瘫痪后,仍以惊人毅力写下数百万字科普作品,本书便是其代表作之一,适合小学 3 - 4 年级及 6 - 12 岁青少年阅读。 全书内容丰富,形式多样,分为科学童话、科学小品和科学趣谈三大板块。科学童话《菌儿自传》以细菌 “菌儿” 的口吻,讲述其诞生、生存方式、传播路径,以及与人类健康的关系,让读者知晓细菌并非全是 “坏家伙”;科学小品如《灰尘的旅行》,以灰尘第一人称视角,介绍灰尘的来源、成分、传播路径及对人类生活和自然环境的影响,还提及 1883 年印度尼西亚克拉卡托火山爆发后,火山灰尘上升至 8 万米高空周游世界的事例;科学趣谈则收录《呼吸道的探险》《霍乱先生访问记》等篇目。 书中用拟人化、口语化等生动有趣的表达,将深奥的科学知识通俗化,涵盖微生物、灰尘、人体免疫、传染病预防等知识,同时传递 “讲卫生、爱科学” 的生活理念,带领青少年轻松走进神奇的科学世界。
-
孤军
《作者:何海鸣》何海鸣的《孤军》聚焦朔方健儿萧苏坡率领的独立骑兵营的命运沉浮。这支骑兵营本是内蒙古燕山脚下擅长骑术的队伍,因避仇家寻仇,投效中州官军,却沦为客军中的 “孤军”,受本军排挤、同僚妒忌。 奉命剿匪石屏寨时,萧苏坡率部奋勇作战,击溃土匪王荣彪部。王荣彪系同乡,因受官军欺压哗变为匪,愿率部投诚。萧苏坡念及同乡情接纳,却遭雷团长忌恨与诬陷,军长虽未降罪却也不赏功。 后萧营移驻荣泽县,谣言四起,称其受贿放匪。王荣彪陷入危难前来求助,萧苏坡不顾风险,设计将其部众接入营中。此事被省城察觉,派军包围萧营欲搜捕匪党。危急时刻,萧苏坡好友谢荫云旅前来会合,助王荣彪部脱险。 省城仍不罢休,派洪旅长欲带萧苏坡回省问话,萧苏坡设防备险脱身。经历种种危机后,萧苏坡心灰意冷,辞去军职,将队伍交予他人,选择明哲保身。小说借 “孤军” 困境,折射民国初年军队变匪的社会根源,批判当时的军政乱象。
-
极乐世界
《作者:毕倚虹》《极乐世界》是民国通俗文学作家毕倚虹创作的科幻题材小说(现存文本含前五回),以飞行家洪任与女友秦琤的奇遇为核心,构建了一个颠覆传统社会规则的 “理想国” 图景。 故事开篇,飞行家洪任在国际飞行赛事中夺冠,与研究美术哲学的女友秦琤喜结连理。婚礼后,二人乘洪任发明的飞机开启 “度蜜空” 环球之旅,却因高空罡风导致飞机失事。当洪任醒来时,发现自己身处陌生房间,后通过信件得知此处是 “极乐世界”—— 一个非地球任何国家管辖、号称 “极完善极优美极公平” 的人类聚居地,秦琤亦在此且伤势已愈。 在极乐世界,洪任夫妇逐步揭开其独特制度:生理上有男女之别,社会地位与生活却完全无界,服装、职业、居住、交际均无性别差异;为消除男女混乱根源,居民在生理发育时需经 “灭欲” 手续,铲除性欲机能,以此消解猜嫌、嫉妒等社会矛盾。生育环节由 “造人局” 统一把控,男性 25-35 岁每年需 “纳种”,女性 18-28 岁需 “孕胎” 两次,胎儿经科学培育后,由 “儿童教养院” 负责后续抚养教育,彻底打破家庭与亲子关系。 饮食上,极乐世界设 “自来饭亭”,通过 “饭塔” 将五谷等原料经化学处理制成流质食料,居民可免费取用,从根源上解决粮食与饥饿问题;交通与日常设施便捷,且无金钱交易体系;居民无姓名,仅以数字编号区分,否定传统氏族与家族传承;新闻传播依赖飞机空投画报,以图像为主、文字为辅,追求信息传递的直观与高效。 小说通过洪任夫妇对极乐世界制度的观察与质疑,既展现了对未来社会的大胆想象,也暗含对民国时期社会矛盾(如性别不平等、粮食危机、家庭束缚)的反思,是民国通俗文学中兼具科幻色彩与社会批判意识的作品。
-
夫唱妇随混混汪
《作者:何海鸣》《夫唱妇随混混汪》是何海鸣创作的民国通俗小说,以清末民初的北京为背景,借主角汪百旦夫妇的投机生涯,辛辣讽刺了当时官场腐败、社会混乱的现实。 汪百旦本是前清候补巡检,民国后攀附表兄混入政界,假造陆军履历骗取陆军部咨议之职。他无真才实学,惯于吹牛撒谎,将大腿的杨梅疮疤谎称是革命战功,终被退伍军人当场拆穿。妻子赵月华出身上海 “女革命党”,实则精于交际钻营,在北京阔太太圈中巴结权贵姨太,为丈夫谋差事、分赃款。 夫妻二人 “夫唱妇随”,投机取巧无所不为。赵月华赴高官姨太赌局,汪百旦便拿出空头支票让她应付;自己则在钞票中掺入药房赠品券、烟券,装成阔绰模样蒙骗他人。汪百旦结识武昌督军署驻京随员白子素后,欲合伙办通信社捞取津贴,事虽未成,却借机攀附顺满银行总经理郝筱泽,为白子素的友人牵线谋求铸币许可。 与此同时,以吴培秋为首的 “姨阀” 在京城活跃,赵月华也跻身其中。马太太为争夺戏馆包厢,让戏子蕙香停锣罢演,引发风波。汪百旦夫妇趁机掺和调停,赵月华凭借交际手腕周旋其间,还与汪百旦上演 “夫妻反目” 的苦肉计,骗取马家信任与利益。 小说通过一系列荒诞情节,勾勒出民国初年官商勾结、道德沦丧的社会图景,将底层政客的钻营嘴脸与上层社会的奢靡虚伪刻画得入木三分。
-
周瘦鹃短篇小说集
《作者:周瘦鹃》周瘦鹃作为 “鸳鸯蝴蝶派” 代表作家,素有 “哀情巨子” 之称,其短篇小说选萃汇聚多种题材与风格,兼具文学性与社会共鸣。 选集中收录多篇经典言情小说,多 “辄带哀音”,如《留声机片》以留声机为载体,讲述情场悲剧,字里行间满是刻骨伤感;《喜相逢》《之子于归》等篇,围绕男女情感纠葛展开,写尽爱恋时的繁花似锦与爱而不得的黯然凋零,细腻展现人物内心的悲欢。 除言情之作,也有反映社会现实、饱含人文关怀的篇目。《改过》《大水中》等聚焦普通人命运,或写失足者的救赎,或述灾难中的人性抉择;《亡国奴家里的燕子》等则融入爱国情怀,借故事控诉侵略暴行,传递对家国的深切关切。 作品语言清丽晓畅,善于捕捉旧上海市民生活细节与人物情感困境,既能引发读者情感共鸣,又在一定程度上折射出民国时期的社会风貌,是研究近代市民文学与社会文化的重要文本。
-
天桥
《作者:熊式一》《天桥》是旅英作家熊式一的经典长篇小说,1943年以英文首版问世,后于香港推出中文本,被誉为可与林语堂《京华烟云》相媲美的近代文学佳作,深受中外读者赞誉。小说以清末至辛亥革命的波澜历史为背景,以“天桥”为叙事线索,讲述了主角李大同跌宕起伏的一生。 故事始于1879年江西南昌,富商李明为求嗣建桥行善,意外抱养渔夫之子大同,使其与亲生儿子小明形成鲜明性格对照。大同虽遭冷遇却正直坚韧,历经私塾、教会学校熏陶后,投身戊戌变法,变法失败后转赴香港加入反清团体,最终在武昌起义中担当重任,推动了封建统治的瓦解。 作品将个人命运与甲午海战、辛亥革命等史实交融,以亦庄亦谐的笔触讽刺官场黑暗与国民劣根性,穿插江西民俗与古典典故,兼具历史厚度与乡土气息。其人物塑造鲜活立体,情节扣人心弦,被英国评论家誉为“狄更斯式作品”,成为向西方展现真实近代中国的重要文学载体。
-
两个朋友
《作者:柔石》短篇小说,柔石著,年文彬赶路途中暂居古渡镇聚兴饭店,翻中学同学录时,发现十年前同窗孙成仁的地址,遂前往利生杂货店相见。昔日活泼跳脱的孙成仁,如今已是杂货店店主,被家庭重担与生计压力磨去棱角,满心思皆是养家糊口,早已忘却学生时代的理想。 文彬应孙成仁之邀小住,见识到其弟的朝气 —— 身为农夫却怀揣进步思想,渴望知识、不愿被束缚。两人夜间对谈,文彬讲述了自己十年来因与军阀之女的失败爱情而漫游各地的动荡生活,还将女子所赠金戒指赠予孙成仁作纪念;孙成仁则感慨人生苦短,认为 “食饱衣暖,妻子在傍” 便是全部,对弟弟的 “不切实际” 颇为不满。 文彬试图唤醒老友对过往的记忆,劝他不要束缚弟弟追求新事物,却发现两人因人生选择不同已隔阂深重。最终,在离别前夕的沉默中,两人各自体会着时代背景下理想消磨、境遇殊途的人生悲哀。
-
现身说法
《作者:林纾》《现身说法》(今译《童年 少年 青年》)是俄国作家列・托尔斯泰的自传体小说,由林纾与陈家麟合译。小说以主人公美叩林的成长轨迹为主线,细腻描摹了他从十岁至青年时期的人生历程与心灵蜕变。 童年时期,美叩林过着优渥的贵族生活,既有慈祥的保姆那他里亚的呵护,也有严厉又善良的家庭教师卡路伊梵的教导,家中的亲情、主仆情谊与乡村景致交织成难忘的童年记忆。少年时期,他经历了母亲离世的悲痛,随父迁居莫斯科,步入社交场与学堂,见证了成人世界的复杂,也萌生了懵懂的爱恋与对人生的初步思索。青年时期,他考入大学,在学业、友谊与情感的纠葛中成长,面对虚荣、偏见与挫折,逐渐建立起自己的道德准则与人生信念。 译本保留了托尔斯泰对人性、亲情与社会的深刻洞察,林纾的文言译笔兼具韵味与感染力,生动再现了 19 世纪俄国贵族的生活图景与青年一代的精神求索,是一部兼具文学价值与自传色彩的经典译作。
-
拊掌录
《作者:林纾》美国华盛顿·欧文原著,林纾、魏易译述。上海商务印书馆1907年初版,1915年第4版,《说部丛书》4集系列第2集第4编,封面题“滑稽小说”,正文题“寓言小说”。此外还有多种版本,上海商务印书馆1914年出版,《林译小说丛书》第1集第35编。1907年出版,《欧美名家小说》之一。1925年4月初版,1932年9月国难后一版。1933年12月出版,《万有文库》之一。原著者为华盛顿·欧文(Washington Irving,1783~1859),散文家、短篇小说家,被誉为“美国文学之父”。他出生在纽约一个富商家庭,少年时代起就喜爱阅读英国浪漫主义作家司各特、拜伦和彭斯等人的作品。一生曾三度赴西欧,在那里度过17年宝贵时间,访问名胜古迹,了解风土人情,收集民间传说。他擅长讲故事,在作品中不发议论,往往用情节来反映生活,刻画人物性格,幽默、风趣,富有感染力。原著为The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent,1820年问世。原著笔记34篇,汉译仅10篇,即《李迫大梦》《睡洞》《欧文记英伦风物》《海程》《耶稣圣节》《说车》《耶稣圣节前一日之夕景》《耶稣生日日》《耶稣夜宴》《记惠斯敏司德大寺》。林纾撰写了部分故事的评语(即《拊掌录》跋尾)随书刊载,其中云:“此译作庄谐咸备,而吊古欷歔,尤生人无穷慨叹。然皆本忠厚而不伤于峻刻。其写生则栩栩欲活,几凌纸怪发。其中叙耶稣圣节,则熙熙然太古之遗风也;其凭吊古人,则飘飘然无胶固想也。他如李迫之梦、蒙师之亡,均寓言,可供喷饭。”
-
吟边燕语
《作者:林纾》《吟边燕语》是近代翻译家林纾与魏易合作,于1904年翻译出版的译作,底本为英国兰姆姐弟改编的《莎士比亚戏剧故事集》,是莎士比亚作品最早传入中国的重要译本之一。该书共收录20则莎剧故事,林纾为每则故事拟定新题,以简洁雅致的文言译出,成为晚清极具影响力的西洋文学译本。 译作选取莎翁经典戏剧,褪去原著复杂的对话与情节,以叙事体呈现故事精髓,涵盖《哈姆雷特》《罗密欧与朱丽叶》等经典篇目,保留了原著中人性的挣扎、爱恨的纠葛与命运的无常。林纾虽不懂外语,由魏易口述、自己笔述成文,但其译笔兼具桐城古文的韵味与灵活性,还融入本土文化元素,将西方的修道院译为庵庙,植入“孝”等传统观念。 该书初衷并非单纯译介文学,林纾借译作对当时“全盘否定传统、盲目崇新”的风气提出反思,阐明政教与文章无涉的观点。尽管存在误译、改写等争议,但其通俗流畅的文言的表达,让国人首次便捷接触莎翁作品,推动了西洋文学在中国的传播,也成为近代翻译史上“信、达、雅”的经典实践案例,兼具文学价值与时代意义。
-
毕倚虹短篇小说选
《作者:毕倚虹》《毕倚虹短篇小说选》收录了民国通俗文学代表作家毕倚虹(1892—1926)的经典短篇作品,如《北里婴儿》《一星期的买办》《傀儡婚姻》等,多选自其 1926 年由上海大东书局出版的短篇小说集《倚虹说集》,亦涵盖部分散见于《时报》《星期周刊》等报刊的佳作。 毕倚虹阅历丰富,曾为官、办学、办报,后以卖文为生,其创作根植于民国上海的社会现实,兼具写实深度与人文关怀。选集中,《北里婴儿》聚焦娼妓蕙娟的悲惨境遇,以细腻笔触揭露鸨母剥削与嫖客薄情,结尾 “十几张局票到了,等着你去侑酒” 的场景,留下无限凄惶;《一星期的买办》则讽刺富家子弟何仲明贪图虚名,陷入洋行骗局的荒诞经历,折射出当时上海投机盛行的社会乱象。 作品语言清俊飘逸,善用生动细节刻画人物与场景,情感真挚且余味悠长,既延续了民国倡门小说对社会问题的关注,又融入人道主义新观念,成为研究民国通俗文学与上海社会风貌的重要文本。
-
程瞻庐短篇小说选
《作者:程瞻庐》程瞻庐作为民国时期以幽默滑稽见长的作家,其短篇小说选收录了多篇发表于当时报纸杂志的作品,兼具讽刺批判与时代关怀。 书中既有对社会不良现象和人物的辛辣嘲讽,如《热心》中张土生因过度热心屡次吃亏,暗含对愚昧善良的反思;《眼睛器量》调侃管仲器心胸狭隘、斤斤计较,讽刺人性弱点。也有对荒诞现实的解构,像《预言家》揭露江湖术士设局行骗的把戏,《万能博士》以科幻般的想象,借 “万能器械” 探讨男女平权等社会议题。 部分作品聚焦特定群体,如《茶寮小史》片段通过茶寮场景,刻画民国初年知识分子的鄙吝猥琐;《金蚕因缘》《透视眼》融入奇幻元素,在离奇故事中藏对人性善恶的审视。同时,作品也不乏对进步思想的呼应,暗含对自由爱情、平等权利的向往,语言通俗生动,人物形象鲜活,既保留传统小说的叙事趣味,又折射民国社会的众生相,是研究民国通俗文学的重要文本。
猜你喜欢的书
往年纪事
古罗斯第一部编年史。12世纪初编纂。记载了至1110年的历史,收录了在当时能够找到的大部分资料。作为一部独立的编年史书没能被保存下来,其中最古老和最基本的部分被收入《拉夫连季编年史》(14世纪)和《伊帕季耶夫编年史》(编于13世纪,现只存有15世纪的抄本)中。这部编年史的一些章节,是由基辅洞窟修道院的僧侣涅斯托尔编撰的(约1111年后曾两次改写)。第一版(即1111年版),收录了基辅洞窟修道院的文件汇编、王公的年代记,10世纪罗斯和拜占庭帝国签订的条约、圣徒列传、斯洛温人的传说,关于基伊(Кий,传说中的基辅王公)的传说和奥丽加(基辅大公伊戈尔的妻子)对德列夫利安人的复仇等。1116年,米哈伊洛夫斯基·维杜别茨基修道院(基辅大公弗拉基米尔·莫诺马赫的家庙)院长西尔韦斯特(Сильвестр),为扩大弗拉基米尔·莫诺马赫的声誉和影响,对第一版做了修订和补充(补入11—12世纪一些事件),成为第二版。1118年对第二版又做了一些删改和补充,形成第三版。第三版的中心内容是与莫诺马赫家族,特别是与大公之子姆斯季斯拉夫·弗拉基米罗维奇相联系的一些事件。补入了弗拉基米尔·莫诺马赫和他父亲弗谢沃洛德相关的一些事件,进一步细致考证了弗拉基米尔·莫诺马赫同拜占庭帝国皇帝君士坦丁九世·莫诺马赫的亲属关系。
柯山集
又名《宛丘先生文集》。诗文别集。宋张耒(号柯山)著。是集宋刊本原有多种,卷数不一。汪藻《柯山张文潜集书后》曰:“文潜诗千一百六十有四,序、记、论、志文、赞等又百八十有四,第为三十卷。”绍兴十三年(1143),张表臣作《张右史文集序》称:“定取七十卷,号《张右史集》。”后周紫芝《书谯郡先生文集后》云:“归于所谓一百卷者,以为先生之大全焉。”《郡斋读书志》著录“张文潜《柯山集》一百卷”,《文献通考》同。《直斋书录解题》著录蜀刊本《苏门六君子集》,其中收《宛丘集》七十五卷。宋刻各本,皆久已失传。今传明清抄本及刊本,卷数与宋人著录皆不合。《四库全书》收《柯山集》五十卷,卷一至卷二赋,卷三至卷三○为诗,卷三一至卷五○为文。《武英殿聚珍版书》(广雅书局本)较四库本多《拾遗》十二卷。民国十八年(1929),田毓璠以聚珍本付梓,刊成《柯山集》五十卷,《拾遗》十二卷,《续拾遗》一卷,附邵祖寿所编《张文潜先生年谱》。《丛书集成初编》又据聚珍本排印。另《四部丛刊》收《张右史文集》六十卷,据上海涵芬楼藏旧抄本影印。另有中华书局1990年出版的点校本。
肝病证治概要
刘渡舟、程昭寰编著,天津科学技术出版社1985年8月出版,32开,213页。 本书分上、中、下三篇,上篇论述了肝病的生理、病理、诊断、治疗等问题。中篇论述了肝病的分类,肝病的辨证和临床的经验。下篇附《西溪书屋夜话录》评讲一文,以作为学习王氏治肝方法的参考。且论及胆腑理论和临床用药等相关问题,前后互阅,可相得益彰。书中对每一种病证详述了症状、治法、方药、方义,并附有多种案例和按语。
子平真诠
《子平真诠》是中国传统命理学著作,为清代乾隆进士沈孝瞻先生所著,全书共四十八章,现据考为明代《耕寸集》命理笔记。《子平真诠》是传统子平命理学“前三本”(子平真诠,渊海子平,三命通会)中分量最少,但是理论最为精辟,论述最为恰到好处的著作。
金刚经讲义
江味农著。本书中江味农居士不仅对金刚经的字词、文意、精髓做了详细的讲解,而且兼及佛教各派的教义主张和佛教的历史,是一本佛教的百科全书。通过本书读者可以对佛教有较全面的理解,也会对金刚经有较深入的认识。本书是对金刚经释读的经典读物。《金刚般若波罗蜜经》为般若经大部六百卷之一卷,文约而义精,喻为金中之刚,良有以也。六百卷文,汪洋浩瀚。而本书发挥般若要旨,既详且尽,又复旁通诸大乘经。其指导学者观照法门,不第禅宗之向上,净宗之一心,皆有所阐发而已。其尤具法眼,发前人所未发。
根本说一切有部略毗奈耶杂事摄颂
一卷,唐义净译。摄略毗奈耶杂事之偈颂。
推荐作家
孔颖达
孔颖达(574年—648年)唐代经学家。字冲远,冀州衡水(今属河北)人。孔颖达博通儒家经典,与北魏名儒刘焯同学,在北朝以教授为业。隋炀帝大业初,举明经高第,授河内郡博士,补太学助教。入唐,秦王李世民引为秦王府文学馆学士,擢国子
张衡
张衡(78年—139年),东汉著名辞赋家、文学家、科学家。《后汉书》有传。字平子。南阳郡西鄂(今河南南阳县)人。少时即善属文,西游三辅,作《温泉赋》;东入洛阳,观太学,问学于经学大师贾逵,遂通《五经》、六艺。永元(89—1
董仲舒
董仲舒(公元前179年-前104年)西汉儒家思想家、教育家。河北广川(今河北景县)人。幼年好学不倦,勤读儒学,中年收徒讲学,开始了教学生涯。读书专攻《春秋公羊传》,为今文经学大师。汉景帝时任博士,有“汉代孔子”之称。汉武帝
司马迁
司马迁(前145年或前135年-不可考)中国古代著名史学家、文学家、思想家。字子长,西汉左冯翊夏阳(今陕西韩成)人。十岁时,随父司马谈到长安,开始研读古代文献,并就学于董仲舒、孔安国。二十岁自长安出发,历经长江、湘江、沅江
彭子益
彭子益(1871年-1949年),名承祖,字子益,云南大理鹤庆人,是清末至民国年间著名的白族医学家。 彭子益生于官宦人家,幼受庭训,年长后结交当地名士,博学多闻,尤其喜爱医术。他不拜师,选择直接钻研中医经典著作,师从古圣先贤。凭借自身
余象斗
余象斗(约1560 -1637) 名文台,字象斗,号仰止子、仰止山人、三台山人、三台馆主人,别名世腾、象乌、宗下、云登父、子高父等福建建阳人,明末著名书坊主、小说家。他生逢明末建阳刻书鼎盛时期,仅余氏一族就有三十余家书坊,同






























