周颂
清 庙
【题解】
这是周统治者祭祀文王于宗庙的诗。
於穆清庙 〔1〕 , 啊,在那深沉清庙中,
肃雝显相 〔2〕 。 助祭端庄又雍容。
济济多士 〔3〕 , 众士祭祀行列齐,
秉文之德 〔4〕 。 文王德教记在胸。
对越在天 〔5〕 , 遥对文王在天灵,
骏奔走在庙 〔6〕 。 奔走在庙疾如风。
不显不承 〔7〕 , 光照上天延后世,
无射于人斯 〔8〕 。 人们仰慕无时穷。
【注释】
〔1〕 於(wū):赞叹词。穆:形容清庙深远的样子。《毛传》训穆为“美”,亦通。清:清明。《郑笺》:“清庙者,祭有清明之德者之宫也,谓祭文王也。”有人训清为清静,亦通。
〔2〕 肃雝:态度严肃雍容。显:高贵显赫。相:助祭的公侯。
〔3〕 济济:多而整齐的样子。多士:众士,指参加祭祀的人。
〔4〕 秉:怀着。文:周文王。
〔5〕 越:于。
〔6〕 骏:迅速。
〔7〕 不:同“丕”,发声词。显:光明。承:继承。
〔8〕 无射(yì):不厌,没有厌足。斯:语气词。
维天之命
【题解】
这也是周王祭祀文王的诗。关于成诗之时,郑玄认为在周公摄政五年之冬。而陈奂却考证说,诗当作于周公居摄的六年之末制礼作乐之后,即公元前1110年的时候。
维天之命 〔1〕 , 想那天道在运行,
於穆不已 〔2〕 。 庄严肃穆永不停。
於乎不显 〔3〕 , 啊,多么显赫多光明,
文王之德之纯! 文王品德真纯正!
假以溢我 〔4〕 , 仁政使我得安宁,
我其收之。 我们一定要继承。
骏惠我文王 〔5〕 , 遵循文王踏过路,
曾孙笃之 〔6〕 。 子子孙孙要力行。
【注释】
〔1〕 维:同“惟”,想。
〔2〕 於(wū):赞叹词。穆:肃敬。不已:不停。
〔3〕 於乎:呜呼,赞叹词。不显:即丕显,光明显赫。
〔4〕 假:嘉,善。指仁政。溢:通“谧”,安宁,平静。
〔5〕 骏惠:驯顺。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“惠,顺也。骏,当为驯之假借,驯亦顺也。骏惠二字平列,皆为顺。”
〔6〕 曾孙:自孙以下均称曾孙。笃:厚,即笃行的省略,专心诚意地实行。
维 清
【题解】
这篇也是周王祭祀文王的诗。文王在位七年,先将商纣的属国如密、崇等都消灭掉,孤立商纣,为武王灭纣的成功奠定基础。成王时,周公制礼作乐,作这首《维清》的歌舞诗祭祀文王,纪念他征伐的功绩。歌舞时,用人打扮成文王的样子,表演他击刺打仗之状。按古代舞有文、武二种,这首诗属于武舞。
维清缉熙 〔1〕 , 想我周朝政清明,
文王之典 〔2〕 。 因为文王善用兵。
肇禋 〔3〕 , 由他始行祭天礼,
迄用有成 〔4〕 , 直到武王才功成。
维周之祯 〔5〕 。 这是我周的祥祯。
【注释】
〔1〕 维:想。清:清明。缉熙:光明的样子。
〔2〕 典:法。此指用兵之法。
〔3〕 肇:开始。 禋:祭天。
〔4〕 迄:至。
〔5〕 维:是。祯:吉祥。
烈 文
【题解】
这是成王祭祀祖先时戒勉助祭诸侯的诗。关于诗的作者,有人认为是周公。
烈文辟公 〔1〕 , 功德双全诸侯公,
锡兹祉福 〔2〕 。 赐给你们助祭荣。
惠我无疆 〔3〕 , 对我周朝永驯顺,
子孙保之。 子孙长保福无穷。
无封靡于尔邦 〔4〕 , 莫在你国造大孽,
维王其崇之 〔5〕 。 我王对你才尊重。
念兹戎功 〔6〕 , 应念你祖立战功,
继序其皇之 〔7〕 。 继承祖业更恢宏。
无竞维人 〔8〕 , 强盛莫过得贤士,
四方其训之 〔9〕 。 四方才会竞相从。
不显维德 〔10〕 , 光明最是先王德,
百辟其刑之 〔11〕 。 诸侯应该学此风。
於乎,前王不忘! 先王典范永铭胸。
【注释】
〔1〕 烈文:有功有德。辟公:诸侯。
〔2〕 锡:赐。祉:福。
〔3〕 惠:顺。
〔4〕 无:毋。封靡:大罪。《毛传》:“封,大也。靡,累也。”累即缧绁的意思,引申为犯罪。
〔5〕 维:乃。崇:尊重。
〔6〕 戎功:武功。
〔7〕 序:古和“叙”、“绪”通用,继序即继承的意思。皇:光大。
〔8〕 无:含有莫的意思。 竞:强。人:指贤人。
〔9〕 四方:指天下诸侯。训:顺。
〔10〕 不显:大显。
〔11〕 百辟:众诸侯。刑:通“型”,典范,效法。
天 作
【题解】
这是周统治者祭祀岐山的诗。
天作高山 〔1〕 , 天生巍峨岐山冈,
大王荒之 〔2〕 。 太王经营地更广。
彼作矣 〔3〕 , 上天在此生万物,
文王康之 〔4〕 。 文王安抚定周邦。
彼徂矣 〔5〕 , 人心所向来归顺,
岐有夷之行 〔6〕 , 岐山大道坦荡荡,
子孙保之! 子孙永保这地方!
【注释】
〔1〕 作:生。高山:指岐山,在今陕西省岐山县东北。
〔2〕 大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。初居豳,为戎狄所侵,迁居于岐山之下,豳人皆从之,定国号曰周。到武王时,追尊为太王。荒:扩大治理的意思。
〔3〕 彼:指上天。作:生。
〔4〕 康:安乐。
〔5〕 彼:指人民。徂:往,到。指归周。矣:《后汉书·西南夷传》引此诗作“者”。
〔6〕 夷:平坦。行:道路。按平坦的道路又含有政治清明之意。
昊天有成命
【题解】
这是祭祀成王的诗。诗的写作年代,当在康王之时。
昊天有成命 〔1〕 , 天命昭昭自上苍,
二后受之 〔2〕 。 受命为君文武王。
成王不敢康 〔3〕 , 成王不敢图安逸,
夙夜基命宥密 〔4〕 。 日夜谋政志安邦。
於缉熙 〔5〕 , 啊,多么光明多辉煌,
单厥心 〔6〕 , 忠诚厚道热心肠,
肆其靖之 〔7〕 。 国家巩固民安康。
【注释】
〔1〕 昊天:即苍天,皇天。成命:明白的命令。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“古文明、成二字同义。”
〔2〕 后:君。二后,指文王、武王。
〔3〕 成王:武王子,名诵。即位时年幼,由叔周公旦摄政,七年后亲自执政。 康:安乐。
〔4〕 夙夜:早夜。基:《尔雅·释诂》:“基,谋也。”命:政令。宥:宽大。密:安定。宥密,形容政教的宽大而又能安定人心。
〔5〕 於:叹美词。缉熙:见《大雅·文王》注〔21〕 。
〔6〕 单:诚厚。厥:其。
〔7〕 肆:巩固。靖:安定。
我 将
【题解】
这篇是祭祀上帝、配祭文王的乐歌。
我将我享 〔1〕 , 我要祭祀先烹调,
维羊维牛 〔2〕 , 祭品牛羊不算少,
维天其右之 〔3〕 。 上帝保佑好运道。
仪式刑文王之典 〔4〕 , 典章制度效文王,
日靖四方 〔5〕 。 治理天下日操劳。
伊嘏文王 〔6〕 , 伟大神圣我文王,
既右飨之。 享受祭祀神灵到。
我其夙夜, 我要日夜勤祭祷,
畏天之威, 崇敬天威遵天道,
于时保之 〔7〕 。 这才能把天下保。
【注释】
〔1〕 将:烹的意思。享:祭献。
〔2〕 维:是。维羊维牛,或作“维牛维羊”,恐系传写之误。
〔3〕 右:同“祐”。
〔4〕 仪、式、刑:三字同义,都是效法的意思。典:典章制度。
〔5〕 靖:安定,治理。
〔6〕 伊:发语词。嘏(jiǎ):伟大。
〔7〕 时:通“是”。之:指国家。
时 迈
【题解】
这是武王巡视各诸侯国和祭祀山川的乐歌。旧说多认为周公所作。
时迈其邦 〔1〕 , 出发巡视大小邦,
昊天其子之 〔2〕 , 上帝视我如儿郎,
实右序有周 〔3〕 。 佑我大周国运昌。
薄言震之 〔4〕 , 才始发兵讨纣王,
莫不震叠 〔5〕 。 天下诸侯皆惊慌。
怀柔百神 〔6〕 , 为悦众神备祭享,
及河乔岳 〔7〕 。 遍及河山及四望。
允王维后 〔8〕 ! 武王不愧天下长!
明昭有周 〔9〕 , 大周昭明照四方,
式序在位 〔10〕 。 满朝称职尽贤良。
载戢干戈 〔11〕 , 收起干戈没用场,
载櫜弓矢 〔12〕 。 装好弓箭袋里藏。
我求懿德 〔13〕 , 我去访求有德士,
肆于时夏 〔14〕 。 遍施善政国兴旺。
允王保之。 周王定能保封疆。
【注释】
〔1〕 时:是,语助词。迈:行。指巡狩。
〔2〕 子之:视同儿子。
〔3〕 右:同“佑”。序:助。吴闿生《诗义会通》:“右、序,皆助也。”
〔4〕 薄、言:都是语助词,薄还含有开始的意思。震:指以武力震慑。
〔5〕 叠:通“慑”,恐惧。
〔6〕 怀柔:安抚,取悦。
〔7〕 乔岳:高山。
〔8〕 允:确实。维:是。后:君主。
〔9〕 明昭:光明显著。
〔10〕 式:发语词。序在位:各称其职。
〔11〕 载:则,就。戢:收藏。
〔12〕 櫜(ɡāo):盛弓矢的袋。
〔13〕 懿德:指有美德的人。
〔14〕 肆:陈设,施行。时:是,此。夏:中国。
执 竞
【题解】
这是祭祀武王的诗。
执竞武王 〔1〕 , 制服强梁称武王,
无竞维烈 〔2〕 。 克商功业世无双。
不显成康 〔3〕 , 功成名就国安康,
上帝是皇 〔4〕 。 上帝对他也赞赏。
自彼成康 〔5〕 , 由于功成国安康,
奄有四方 〔6〕 , 一统天下有四方,
斤斤其明 〔7〕 。 武王英明坐朝堂。
钟鼓喤喤 〔8〕 , 敲钟擂鼓咚咚响,
磬筦将将 〔9〕 , 击磬吹箫声锵锵,
降福穰穰 〔10〕 。 上天赐福降吉祥。
降福简简 〔11〕 , 无边洪福从天降,
威仪反反 〔12〕 。 祭礼隆重又端庄。
既醉既饱, 武王神灵醉又饱,
福禄来反 〔13〕 。 报你福禄绵绵长。
【注释】
〔1〕 执:服。 竞,强。执竞,指武王能制服强暴。
〔2〕 无竞:无比。维:其。烈:功业。指克商的功业。
〔3〕 康:安。 成康:成就安定的局面。
〔4〕 皇:美,嘉。
〔5〕 自:由于。
〔6〕 奄:覆盖,包括。
〔7〕 斤斤:昕昕的省借,精明的样子。
〔8〕 喤喤:锽的假借字,钟鼓声。
〔9〕 磬:古代的一种打击乐器。筦:同“管”,指竹制的管乐器。将将(qiānɡ):同“锵锵”,象声词。
〔10〕 穰穰(rǎnɡ):众多。
〔11〕 简简:盛大的样子。
〔12〕 反反:昄昄的假借字,慎重的样子。
〔13〕 反:同“返”,还报。
思 文
【题解】
这是郊祀后稷以配天的乐歌。前人有认为是周公所作的,有认为是豳地之颂的。按周自后稷发明播种百谷后,公刘和古公亶父都是以农建国的人物,豳民作诗祭祀后稷,这是很可能的事。到周公时,加以润色配乐,定为祭祀后稷配天的乐章,也有此可能。
思文后稷 〔1〕 , 想起后稷先王,
克配彼天 〔2〕 。 功德能配上苍。
立我烝民 〔3〕 , 养育我们百姓,
莫匪尔极 〔4〕 。 谁未受你恩赏。
贻我来牟 〔5〕 , 留给我们麦种,
帝命率育 〔6〕 。 天命充民供养。
无此疆尔界, 农政不分疆界,
陈常于时夏 〔7〕 。 全国普遍推广。
【注释】
〔1〕 思:想。有人训思为语助词,亦通。文:有文德。文德对“武功”言,指建设国内的功德。
〔2〕 克:能。 克配彼天:能够配享那上帝。
〔3〕 立:当作粒。这里用作动词,有养育的意思。烝民:众民。《郑笺》:“立当作粒。烝,众也。昔尧遭洪水,黎民阻饥。后稷播殖百谷,烝民乃粒,万邦作乂。”
〔4〕 极:最。指最大的好处。
〔5〕 贻:留下。来牟:“麦”的析声。来为小麦,牟为大麦。
〔6〕 率:用。育:养。
〔7〕 陈:遍布。常:常规;指农政。时:此。夏:中国。
臣 工
【题解】
这是周王耕种藉田并告诫农官的诗。所谓藉田,是周王拥有的一大片由农奴耕种的土地。每年春天,周王带领群臣到藉田上去耕几下,装装样子,以表示对农业的重视。然后祭祀土谷(社稷)之神。这首诗就是在藉田祭祀时所唱的乐歌。诗的产生年代,大约和成王时的《噫嘻》相去不远。
嗟嗟臣工 〔1〕 , 群臣百官听我言,
敬尔在公 〔2〕 。 对待公事要谨严。
王厘尔成 〔3〕 , 周王赐你耕作法,
来咨来茹 〔4〕 。 你应考虑细钻研。
嗟嗟保介 〔5〕 , 农官你要忠职守,
维莫之春 〔6〕 。 暮春农事应早筹,
亦又何求 〔7〕 ? 你们还有啥要求?
如何新畬 〔8〕 ? 如何对待新田畴?
於皇来牟 〔9〕 , 美好麦籽壮又圆,
将受厥明 〔10〕 。 秋来定能获丰收。
明昭上帝 〔11〕 , 光明上帝真灵验,
迄用康年 〔12〕 。 一直赐我丰收年。
命我众人 〔13〕 , 就该命令众农夫,
庤乃钱镈 〔14〕 , 锄锹你要备齐全,
奄观铚艾 〔15〕 。 他日一同看开镰。
【注释】
〔1〕 嗟嗟:发语词。臣工:即臣官,通指诸侯卿大夫而言。
〔2〕 敬:慎。尔:指群臣百官。在公:指公职。
〔3〕 王:指周王。有人释王为“往”,亦通。厘:通“赉”,赐。成:成法。指耕种的成法。
〔4〕 来:是。咨:商量,询问。茹:忖度。
〔5〕 保介:田官,亦称田畯。郭沫若《由周代农事诗论到周代社会》:“介者界之省,保介者保护田界之人。”
〔6〕 维:是。莫:同“暮”。
〔7〕 亦:助词。又:有。
〔8〕 新畬(yú):开垦了三年的熟田。古时实行轮种,种过的田在休闲几年后再种,故称新畬。
〔9〕 於:赞叹词。皇:美好。指麦种壮实饱满。来牟:麦。见《思文》注〔5〕 。
〔10〕 厥:其,它的。明:成。指收成。
〔11〕 明昭:光明显赫。
〔12〕 迄:至。用:以。康年:乐岁丰年。
〔13〕 众人:指农人。
〔14〕 庤(zhì):储备。乃:你。钱(jiǎn):古农具名,似今之铁锹。镈(bó):锄头。
〔15〕 奄:同。铚(zhì)艾:收割。铚本义是割禾的短镰刀,这里作动词“割”用。艾:乂的假借字,亦作刈,收割。
噫 嘻
【题解】
《噫嘻》疑是成王春天祈谷、祭祀上帝,告诫农官的诗。内容叙述成王既祀上帝,即令田官带领农夫播耕百谷,让农夫开垦田官的私田,号召他们大规模地参加劳动。旧说“春夏祈谷”,其实“夏”字并无着落。诗反映了周初农夫的劳动情况和公田、私田的制度。
噫嘻成王 〔1〕 , 成王祈呼向苍穹,
既昭假尔 〔2〕 。 一片虔诚与神通。
率时农夫 〔3〕 , 率领农夫同下地,
播厥百谷。 安排农事快播种。
骏发尔私 〔4〕 , 迅速开发私邑田,
终三十里 〔5〕 。 三十里地尽完工。
亦服尔耕 〔6〕 , 从事耕作须抓紧,
十千维耦 〔7〕 。 万人耦耕齐劳动。
【注释】
〔1〕 噫嘻:祈祷天神时呼叫的声音。原句是“成王噫嘻”的倒文。
〔2〕 昭:明,表明。 假:格的假借字,至、达于的意思。昭假,表明人的诚敬上达于天帝。《诗经》中凡言昭假,都是指祭祀上帝而言。尔:语助词,与“矣”同。有人说,诗中三个“尔”字,都是指先王先公。有人说都是指田官。可参考。
〔3〕 率:带领。时:是,此。
〔4〕 骏:迅速。发:开发。尔:你,指田官。私:田官的私田。
〔5〕 终:尽。三十里:指私田。据《郑笺》的说法,万人所耕之田,共三十三平方里面积挂零。此处的三十里,但举成数而已。程瑶田《沟洫考》证明这种大规模的万人耕种三十里的大田,并非井田,间接证明了这只是农官的私田。
〔6〕 亦:发声词。服:从事。尔:指田官。
〔7〕 十千:一万人。维:其。耦:两人并肩用犁耕地。
振 鹭
【题解】
《振鹭》疑是殷商后代宋微子来周助祭时的乐歌。姚际恒对此有较详的论述(见《诗经通论》),可以参考。
振鹭于飞 〔1〕 , 白鹭成群展翅翔,
于彼西雝 〔2〕 。 在那西边大泽上。
我客戾止 〔3〕 , 我有贵客喜光临,
亦有斯容。 也穿高洁白衣裳。
在彼无恶 〔4〕 , 他在本国无人怨,
在此无 〔5〕 。 很受欢迎到我邦。
庶几夙夜 〔6〕 , 望您日夜多勤勉,
以永终誉 〔7〕 。 众口交誉美名扬。
【注释】
〔1〕 振:群飞的样子。鹭:白鹭。
〔2〕 雝:水泽。
〔3〕 戾:至。止:语尾助词。
〔4〕 无恶,没有人怨恨。
〔5〕 (yì):厌。无 :没有人讨厌。
〔6〕 夙夜:早夜。
〔7〕 终:众的假借字。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“终与众古通用。《后汉书·崔骃传》:‘岂可不庶几夙夜,以永众誉。’义本三家诗。”
丰 年
【题解】
这篇是秋收以后祭祀祖先时所唱的乐歌。
丰年多黍多稌 〔1〕 。 丰年多产糜和稻,
亦有高廩 〔2〕 , 粮仓堆得高又高,
万亿及秭 〔3〕 。 万斛亿斛真不少。
为酒为醴 〔4〕 , 酿成醇酒和甜醪,
烝畀祖妣 〔5〕 , 献给先妣与先考,
以洽百礼 〔6〕 , 牺牲玉帛同敬孝,
降福孔皆 〔7〕 。 恩泽普降福星照。
【注释】
〔1〕 黍:糜子,小米。稌(tú):稻谷。
〔2〕 亦:语首助词。廩:粮仓。
〔3〕 亿:周代十万为亿。秭(zǐ):《尔雅》:“秭,数也。”郭注:“今以十亿为秭。”
〔4〕 醴:一种甜酒。
〔5〕 烝:进献。畀(bì):给予。祖妣:男女祖先。
〔6〕 洽:配合。百礼:后人对它的解释有三:一、指用酒以合飨(祭死人)、燕(宴生人)等各种礼节(陈奂说)。二、指以酒配合牲、玉、币、帛之类的祭品(《孔疏》说)。三、指用酒合祭上帝百神的各种仪式(胡承珙说)。三说均可通。由于古礼已废,祭祀制度不易考实,从文义揣之,似当以孔说为近。
〔7〕 孔:很,甚。皆:普遍。
有 瞽
【题解】
这是一首合乐祭祖的诗。
有瞽有瞽 〔1〕 , 盲乐师啊盲乐师,
在周之庭。 排列宗庙大庭上。
设业设虡 〔2〕 , 钟架鼓架都摆好,
崇牙树羽 〔3〕 。 架上钩子彩羽装。
应田县鼓 〔4〕 , 小鼓大鼓悬挂起,
鞉磬柷圉 〔5〕 。 鞉磬柷圉列成行。
既备乃奏, 乐器齐备就演奏,
箫管备举 〔6〕 。 箫管并吹音绕梁。
喤喤厥声 〔7〕 , 众乐同发声洪亮,
肃雝和鸣 〔8〕 , 肃穆和谐调悠扬,
先祖是听。 祖宗神灵来欣赏。
我客戾止, 我有贵宾也光临,
永观厥成 〔9〕 。 曲终不觉奏时长。
【注释】
〔1〕 瞽:盲人。周代常以盲人充任乐官。
〔2〕 业:悬钟、磬的木架横梁上面的大版,刻如锯齿状。虡(jù):悬钟、磬的直木架。
〔3〕 崇牙:业上突出的木钉,弯曲高耸,用它挂乐器。树羽:植立五彩的羽毛作为崇牙的装饰。
〔4〕 应田:小鼓名。《郑笺》:“田当作 , ,小鼓,在大鼓旁。应,鞞之属也。”县:即悬。县鼓,一种悬挂而击的大鼓。
〔5〕 鞉(táo):亦作鼗,一种有柄有二耳的摇鼓。磬:玉石制的版状打击乐器。柷(zhù):乐器名。《尔雅·释乐》郭注:“柷如漆桶,方二尺四寸,深一尺八寸,中有椎柄连底,挏之令左右击。”《释名》:“柷以作乐。”是击柷表示奏乐的开始。圉(yǔ):亦作敔,乐器名。形如伏虎,背上有二十七锯齿,以木尺划之发声。《释名》:“敔以止乐。”是乐章奏毕时击敔以止乐。
〔6〕 箫、管:竹制乐器。古箫是排箫,一种编管乐器。管,如笛。
〔7〕 喤喤(huánɡ):形容乐声洪亮和谐。
〔8〕 肃雝:形容乐声的徐缓肃穆。
〔9〕 成:指一曲奏毕。
潜
【题解】
这是周王用鱼献祭于宗庙时所唱的乐歌。
猗与漆沮 〔1〕 , 啊,在那漆沮二水中,
潜有多鱼 〔2〕 : 鱼儿繁多藏柴丛:
有鳣有鲔 〔3〕 , 也有鳣鱼也有鲔,
鲦鲿 鲤 〔4〕 。 鲦鲿鲇鲤多品种。
以享以祀, 用来祭祀供祖宗,
以介景福 〔5〕 。 求降洪福永无穷。
【注释】
〔1〕 猗与:赞叹词。漆、沮:周二水名。漆水源出陕西省大神山,西南流至耀县会沮水。沮水出陕西分水岭,东南流会漆水。两水既合,亦称石州河,东南流入渭水。
〔2〕 潜:通“椮”,放在水中供鱼栖息的柴堆。一说潜为潜藏在水中,亦通。
〔3〕 鳣(shàn):鳇鱼。鲔(wěi):鲟鱼。
〔4〕 鲦:白条鱼。鲿:亦名黄鲿鱼。 :鲇鱼。
〔5〕 介:助。景:大。
雝
【题解】
这是武王祭文王的诗。据说,是在祭毕撤去祭品时唱的。
有来雝雝 〔1〕 , 来时节雍容和睦,
至止肃肃 〔2〕 。 到此地恭敬严肃。
相维辟公 〔3〕 , 助祭是诸侯群公,
天子穆穆 〔4〕 。 周天子端庄静穆。
於荐广牡 〔5〕 , 献一口肥大公畜,
相予肆祀 〔6〕 。 相助我办好“肆祀”。
假哉皇考 〔7〕 ! 伟大啊光荣先父!
绥予孝子 〔8〕 。 您安抚我这孝子。
宣哲维人 〔9〕 , 用贤臣聪明仁智,
文武维后 〔10〕 。 圣主兼武功文治。
燕及皇天 〔11〕 , 安周邦上及皇天,
克昌厥后 〔12〕 。 能昌盛子孙后世。
绥我眉寿 〔13〕 , 赐与我长命百岁,
介以繁祉 〔14〕 。 又助我大福大祉。
既右烈考 〔15〕 , 既拜请父饮一杯,
亦右文母 〔16〕 。 又敬请先母太姒。
【注释】
〔1〕 雝雝:和睦的样子。
〔2〕 肃肃:严肃恭敬的样子。
〔3〕 相:助祭。维:是。辟公:指诸侯。
〔4〕 天子:指周武王。穆穆:容止端庄肃穆的样子。
〔5〕 於:赞叹词。荐:献祭。广:大。
〔6〕 相:助。予:周王自称。肆:陈列。肆祀,祭名。
〔7〕 假:嘉。假哉:美哉,赞美之词。皇考:对已死父亲的美称。指文王。
〔8〕 绥:安抚。孝子:武王自称。
〔9〕 宣哲:明智。维人:是臣。
〔10〕 后:君。
〔11〕 燕:安。
〔12〕 克:能。昌:昌盛。 厥后:其后代。
〔13〕 绥:赐。眉寿:长寿。
〔14〕 介:助。繁祉:多福。
〔15〕 右:通“侑”,劝侑。拜劝神灵吃祭物。烈:光明。烈考,光明的先父。指文王。
〔16〕 文母:有文德的母亲,指文王的妻大姒。王引之《经义述闻》:“《传》以文母为大姒者,以上文皇考是文王,则文母当为大姒。非谓因文王而称文母也。”
载 见
【题解】
这是诸侯来朝,助祭周武王时所唱的乐歌。
载见辟王 〔1〕 , 诸侯始来朝周王,
曰求厥章 〔2〕 。 求赐车服众典章。
龙旂阳阳 〔3〕 , 龙纹旗子真漂亮,
和铃央央 〔4〕 。 车上和铃响叮 。
鞗革有鸧 〔5〕 , 辔头装饰金辉煌,
休有烈光 〔6〕 。 华丽耀目亮晃晃。
率见昭考 〔7〕 , 率领你们祭武王,
以孝以享 〔8〕 。 隆重献祭在庙堂。
以介眉寿, 祈求赐我寿无疆,
永言保之 〔9〕 , 保佑天命永久长,
思皇多祜 〔10〕 。 成王得福又吉祥。
烈文辟公 〔11〕 , 英明有德诸侯公,
绥以多福 〔12〕 , 君王受福靠你帮,
俾缉熙于纯嘏 〔13〕 。 使他前程光明福无量。
【注释】
〔1〕 载:始。辟王:君王。指成王。
〔2〕 曰:语首助词。章:指车、服的典章制度。
〔3〕 阳阳:文采美丽的样子。
〔4〕 和铃:挂在车轼上的铃称和,挂在车衡上的铃称铃。央央:铃声。
〔5〕 鞗(tiáo)革:马缰绳。有鸧(qiānɡ):即鸧鸧,形容马缰绳上金饰美盛的样子。
〔6〕 休:美。烈光:光明。
〔7〕 率:带领。昭考:指武王。周代宗庙制度,始祖的庙居中,其他祖宗依次左右排列,左称为昭,右称为穆。周武王的庙在左,所以称为昭考。
〔8〕 孝、享:二字同义,都是献祭的意思。
〔9〕 言:助词。
〔10〕 思:语首助词。皇:君。指成王。 多祜:多福。
〔11〕 烈文:光明而有文德。
〔12〕 绥:安。
〔13〕 俾:使。缉熙:光明。纯嘏(ɡǔ):大福。
有 客
【题解】
这是宋微子朝周,周王设宴饯行时所唱的乐歌。
有客有客 〔1〕 , 远方客人来我家,
亦白其马 〔2〕 。 跨着一匹白骏马。
有萋有且 〔3〕 , 随从人员一大串,
敦琢其旅 〔4〕 。 个个品德无疵瑕。
有客宿宿 〔5〕 , 客人头夜这儿宿,
有客信信 〔6〕 。 二夜三夜再留下。
言授之絷 〔7〕 , 最好拿根绳索来,
以絷其马 〔8〕 。 把他马儿四蹄扎。
薄言追之 〔9〕 , 我为客人来饯行,
左右绥之 〔10〕 。 群臣百官欢送他。
既有淫威 〔11〕 , 客人既然受优待,
降福孔夷 〔12〕 。 天赐福禄会更大。
【注释】
〔1〕 客:指宋微子。《左传》僖二十四年:“皇武子曰:宋先代之后也,于周为客。”
〔2〕 亦:语助词。
〔3〕 有萋有且(jū):即萋萋且且,形容随从众多的样子。
〔4〕 敦琢:即雕琢,引申有选择之意。旅:通“侣”,伴侣。指微子的随从众臣。
〔5〕 宿:住一夜。
〔6〕 信:住二夜。信信,用叠字形容客人住了几天的意思。
〔7〕 言:语首助词。絷(zhí):绳索。
〔8〕 絷:用作动词,用绳绊住马足。
〔9〕 薄言:语助词。追:饯送。之:指微子。下句同。
〔10〕 左右:指周王左右群臣。绥:安抚。
〔11〕 淫:大。威:德。淫威,大德,引申为优待的意思。《毛传》:“淫,大。威,则。”《郑笺》:“既有大则,谓用殷正朔行其礼乐,如天子也。”其说亦通。
〔12〕 夷:大。
武
【题解】
这是叙述武王克商的《大武》乐歌,据《吕氏春秋》,为周公所作。《左传》宣十二年:“武王克商,作《武》,其卒章曰‘耆定尔功’。”有人根据诗有“於皇武王”之句,认为不是武王时代作品。据王国维和郭沫若的考证,周代尚无谥法,文、武、成、康都是生时称号,到战国时才规定谥法。因此可定为是武王时代的作品。
於皇武王 〔1〕 , 赞叹伟大周武王,
无竞维烈 〔2〕 。 他的功业世无双。
允文文王 〔3〕 , 诚信有德周文王,
克开厥后 〔4〕 。 能为子孙把业创。
嗣武受之 〔5〕 , 嗣子武王承遗业,
胜殷遏刘 〔6〕 , 战胜敌人灭殷商,
耆定尔功 〔7〕 。 巩固政权功辉煌。
【注释】
〔1〕 於:赞叹词。皇:伟大。
〔2〕 竞:强。无竞,莫强。维:其。 烈,功绩。维烈,指伐商诛纣的功绩。
〔3〕 允:诚信。文:文德。指文王所施行的政教。
〔4〕 克:能。厥后:他的后代子孙。
〔5〕 武:指武王。有人训嗣为继,训武为道,说亦可通。
〔6〕 遏刘:二字同义,消灭的意思。
〔7〕 耆:致使,达到。
闵予小子
【题解】
这是成王遭武王之丧告于祖庙的诗。有人疑这篇和以下三篇都是成王所自作。有人说可能是周公托为成王之词以进谏的诗。
闵予小子 〔1〕 , 念我嗣位年纪轻,
遭家不造 〔2〕 , 家中遭难真不幸,
嬛嬛在疚 〔3〕 。 整天忧伤叹孤零。
於乎皇考, 放声赞我先父亲,
永世克孝! 能尽孝道终其生!
念兹皇祖 〔4〕 , 想我祖父国初兴,
陟降庭止 〔5〕 。 任用群臣很公平。
维予小子, 我今嗣位未成丁,
夙夜敬止。 日夜勤劳坐朝廷。
於乎皇王, 叫声先祖听我禀,
继序思不忘 〔6〕 ! 誓继遗业永记铭!
【注释】
〔1〕 闵:通“悯”,怜念。予小子:成王自称。
〔2〕 不造:不善。即不祥、不幸的意思。
〔3〕 嬛嬛(qiónɡ):《说文》及《汉书·匡衡传》引此诗均作“茕茕”,孤独无依。疚:忧伤。
〔4〕 皇祖:指文王。
〔5〕 陟:升。陟降:上下,即提升和降级的意思。庭:亦作“廷”,公正。止:语助词。
〔6〕 序:绪。即事业。思:语助词。
访 落
【题解】
这是成王朝武王庙和群臣商议国政的诗。
访予落止 〔1〕 , 即位始初须计议,
率时昭考 〔2〕 。 遵循先王志不移。
於乎悠哉 〔3〕 , 真是任重道远啊,
朕未有艾 〔4〕 。 我少经验水平低。
将予就之 〔5〕 , 助我遵行先王法,
继犹判涣 〔6〕 。 继承宏业定大计。
维予小子, 想我如今年纪轻,
未堪家多难 〔7〕 。 家国多难担不起。
绍庭上下 〔8〕 , 先父善将祖道承,
陟降厥家 〔9〕 。 用人得当国康熙。
休矣皇考 〔10〕 , 想我皇父多英明,
以保明其身 〔11〕 。 以此保身勉自己。
【注释】
〔1〕 访:谋,商讨。落:始。
〔2〕 率:遵循。时:是。昭考:指武王。
〔3〕 悠:远。
〔4〕 朕:我,成王自称。艾:阅历。《尔雅·释诂》:“艾,历也。”
〔5〕 将:助。就:因袭。之:指先人的法典。
〔6〕 犹:通“猷”,图谋,计划。判涣:大。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“判涣,叠韵,字当读与《卷阿》诗‘伴奂尔游矣’同。伴、奂皆大也,《说文》:‘伴,大貌。’奂字注:‘一曰,大也。’”
〔7〕 多难:指遭父武王之丧及管叔、蔡叔、武庚叛乱和淮夷之难。
〔8〕 绍:继。指武王继承文王。庭:公正。上下:即升降官吏。
〔9〕 陟降厥家:即正确地任免臣下以安定家国。
〔10〕 休:美。皇考:指武王。
〔11〕 明:勉。
敬 之
【题解】
这是成王自诫并告群臣的诗。林义光《诗经通解》:“按诗言‘维予小子’,又言‘示我显德行’,则是嗣王告群臣,非群臣戒嗣王也。”
敬之敬之 〔1〕 , 为人处事常警惕,
天维显思 〔2〕 , 天理昭彰不可欺,
命不易哉 〔3〕 ! 保全国运实不易!
无曰高高在上, 莫说苍天高在上,
陟降厥士, 升黜群臣即天意,
日监在兹 〔4〕 。 每天监视在此地。
维予小子, 我刚即位年纪轻,
不聪敬止。 不明不戒受蒙蔽。
日就月将 〔5〕 , 日积月累常学习,
学有缉熙于光明 〔6〕 。 由浅入深明事理。
佛时仔肩 〔7〕 , 众臣辅我担重任,
示我显德行 〔8〕 。 美德向我多启示。
【注释】
〔1〕 敬:警戒。
〔2〕 显:明著。思:语助词。
〔3〕 命:天命。指国运。
〔4〕 日:天天。 监:监视。兹:此。指人间。
〔5〕 就:久。《广雅》:“就,久也。”将:长。
〔6〕 缉熙:积渐广大,犹今云深广。与《昊天有成命》的“缉熙”训“光明”不同义。
〔7〕 佛(bì):弼的假借字,辅助。时:是。仔肩:责任。
〔8〕 显:光明。
小 毖
【题解】
这是成王诛管蔡、消灭武庚以后,自我惩戒并求助于群臣的诗。诗当作于武庚作乱、淮夷继叛的时候。诗句多用比喻,故较含蓄生动。后代常用的“惩前毖后”的成语,即出于此诗。
予其惩而毖后患 〔1〕 , 惩前毖后不摔跤,
莫予荓蜂 〔2〕 , 缺少辅佐我心焦,
自求辛螫 〔3〕 。 只能独自操辛劳。
肇允彼桃虫 〔4〕 , 开始以为小鹪鹩,
拼飞维鸟 〔5〕 。 谁知飞出大海雕。
未堪家多难, 家国多难受不了,
予又集于蓼 〔6〕 。 今陷困境更难熬。
【注释】
〔1〕 惩:警戒。毖:谨慎。这句的标点,有人在“而”后断句。段玉裁《诗小笺》:“《疏》于‘而’字断句,各本皆云《小毖》一章八句。”胡承珙《毛诗后笺》以为《唐石经》中作“予其惩而毖彼后患”,故这句可能原作“予其惩而,毖彼后患”二句,否则各本不会说《小毖》一章八句。
〔2〕 荓(pínɡ)蜂:牵引扶助的意思(从《孔疏》)。
〔3〕 螫(shì):敕的假借字,勤劳。《尔雅·释诂》:“敕,劳也。”
〔4〕 肇:始。允:信。也有人说,允是语助词。桃虫:即鹪鹩,一种极小的鸟。
〔5〕 拼:通“翻”,翻飞。二句比喻武庚开始很弱小,后来羽毛丰满,勾结管叔蔡叔起来叛乱。
〔6〕 蓼:水草名,其味苦辣。此句喻陷入困境。
载 芟
【题解】
这是周王在春天藉田的时候,祭祀土神、谷神的舞歌。
载芟载柞 〔1〕 , 开始除草又砍树,
其耕泽泽 〔2〕 ; 用力耕地松泥土;
千耦其耘 〔3〕 , 上千对人齐耕耘,
徂隰徂畛 〔4〕 。 走下洼地踏小路。
侯主侯伯 〔5〕 , 田主带着大儿子,
侯亚侯旅 〔6〕 , 小儿晚辈也相助,
侯强侯以 〔7〕 。 壮汉雇工同挥锄。
有 其馌 〔8〕 , 大家吃饭声音响,
思媚其妇 〔9〕 , 温顺柔美好农妇,
有依其士 〔10〕 。 她的儿子健如虎。
有略其耜 〔11〕 , 犁头雪亮又锋利,
俶载南亩 〔12〕 。 先耕南面那块地。
播厥百谷, 各色种子撒下去,
实函斯活 〔13〕 。 颗颗粒粒含生气。
驿驿其达 〔14〕 , 苗儿不断冒出来,
有厌其杰 〔15〕 。 高大粗壮讨人喜。
厌厌其苗 〔16〕 , 庄稼茂盛一色齐,
绵绵其麃 〔17〕 。 穗儿连绵把头低。
载获济济 〔18〕 , 开始收获丰硕果,
有实其积 〔19〕 , 场上粮食堆成垛,
万亿及秭 〔20〕 。 千担万斛上亿箩。
为酒为醴, 酿成美酒味醇和,
烝畀祖妣 〔21〕 , 祖妣灵前先献酢,
以洽百礼。 祭祀宴享礼节多。
有 其香 〔22〕 , 黍稷热气真芬芳,
邦家之光; 家门荣幸国增光;
有椒其馨 〔23〕 , 美酒醇厚真馨香,
胡考之宁 〔24〕 。 敬给老人得安康。
匪且有且 〔25〕 , 耕作不从今日始,
匪今斯今, 丰收并非破天荒,
振古如兹 〔26〕 。 从古到今就这样。
【注释】
〔1〕 载:开始。芟(shān):除草。柞(zé):砍伐树木。
〔2〕 泽泽(shì):土松散的样子。
〔3〕 耦:二人并耕。
〔4〕 徂:往。隰:低湿的田地。畛(zhěn):田边的小路。指田界。
〔5〕 侯:发语词。主:家长。伯:长子。
〔6〕 亚:次。指老二老三等。旅:众。指晚辈。
〔7〕 强:指强壮有余力来助耕的人。以:雇佣的劳动力。《孔疏》:“以者,佣赁之人,以意驱用,故云用也。”
〔8〕 (tǎn):众饮食声。馌(yè):送到田间的饭菜。
〔9〕 思:发语词。媚:美顺的样子。
〔10〕 依:通“殷”,壮盛的样子(从王引之《经义述闻》说)。士:和上句的妇,都是送饭的人;士比喻儿子有如武士。
〔11〕 略:“ ”之假借,锋利。耜:犁头。
〔12〕 俶:起土。载:翻草。
〔13〕 实:指种子。函:同“含”。斯活:即活活,有生气的样子。
〔14〕 驿驿:亦作绎绎,接连不断的样子。达:长出地面。
〔15〕 厌:美好的样子。 杰:特出。
〔16〕 厌厌:禾苗茂盛整齐的样子。
〔17〕 绵绵:连绵不断的样子。麃(biāo): 的借字,禾谷的梢末,即穗。
〔18〕 济济:众多的样子。
〔19〕 实:满。积:指堆积在场上。
〔20〕 万亿及秭:见《丰年》注〔3〕 。
〔21〕 烝:献。畀(bì):给。
〔22〕 (bì):与苾、馥通用,形容黍稷的香气盛大。
〔23〕 椒:与俶、淑通用,香气浓厚。馨:传播很远的香气。
〔24〕 胡考:寿考。指老年人。
〔25〕 匪:非。且:此。指耕种。
〔26〕 振古:自古。兹:此。
良 耜
【题解】
这是周王在秋收以后祭祀土神谷神的乐歌。
畟畟良耜 〔1〕 , 犁头雪亮又锋利,
俶载南亩 〔2〕 。 先耕南亩那块地。
播厥百谷, 各色种子撒下去,
实函斯活 〔3〕 。 颗颗粒粒含生气。
或来瞻女, 那边有人来看你,
载筐及筥 〔4〕 , 背着方筐挎着筥,
其饷伊黍 〔5〕 。 送来米饭冒热气。
其笠伊纠 〔6〕 , 头戴草编圆斗笠,
其镈斯赵 〔7〕 , 挥锄翻土人心齐,
以薅荼蓼 〔8〕 。 除去杂草清田畦。
荼蓼朽止 〔9〕 , 杂草腐烂在田里,
黍稷茂止。 庄稼长得更茂密。
获之挃挃 〔10〕 , 挥舞镰刀刷刷响,
积之栗栗 〔11〕 。 场上粮食如山积。
其崇如墉 〔12〕 , 粮垛高高像城墙,
其比如栉 〔13〕 , 栉比鳞次多又密,
以开百室 〔14〕 。 大小仓库都开启。
百室盈止, 仓库全部都装满,
妇子宁止。 老婆孩子心安贴。
杀时犉牡 〔15〕 , 杀了那头大公牛,
有捄其角 〔16〕 。 双角弯弯美无比。
以似以续 〔17〕 , 用来祭祀社稷神,
续古之人 〔18〕 。 前人传统后人继。
【注释】
〔1〕 畟畟(cè):形容快利的样子。耜:犁头。
〔2〕 见《载芟》注〔12〕 。
〔3〕 见《载芟》注〔13〕 。
〔4〕 载:背。筐、筥(jǔ):都是竹制的盛器,筐形方,筥形圆。
〔5〕 饷:送食物。伊:是。黍:指小米饭。
〔6〕 笠:笠帽。纠:编织。
〔7〕 镈(bó):锄头。赵:通“ ”,撬的意思。
〔8〕 薅(hāo):除草。荼蓼:二种野草名。
〔9〕 朽:腐烂。止:语气词。
〔10〕 挃挃(zhì):收割作物的声音。
〔11〕 栗栗:众多的样子。
〔12〕 崇:高。墉:城墙。
〔13〕 比:密的意思。栉:篦子。
〔14〕 室:指仓库。
〔15〕 时:是,这。犉(rún):牛长七尺为犉。
〔16〕 捄:觩的假借字,兽角弯曲的样子。
〔17〕 似:通“嗣”,与续同义,这里有每年不断祭祀之意。
〔18〕 古之人:指社稷之神。
丝 衣
【题解】
这是周王祭神的歌舞诗。所祭何神,很难确定,古说不一,皆无确证,只得存疑。
丝衣其 〔1〕 , 身穿白衣是丝绸,
载弁俅俅 〔2〕 。 漂亮帽子戴在头。
自堂徂基 〔3〕 , 庙堂直到门槛外,
自羊徂牛; 有的献羊有献牛;
鼐鼎及鼒 〔4〕 , 大鼎中鼎加小鼎,
兕觥其觩 〔5〕 。 兕角酒杯弯如钩。
旨酒思柔 〔6〕 。 美酒醇厚又和柔。
不吴不敖 〔7〕 , 轻声细语不骄傲,
胡考之休 〔8〕 ! 保佑我们都长寿!
【注释】
〔1〕 丝衣:装神受祭的尸所穿的衣服(见杜佑《通典》引刘向《五经通义》)。其 (fóu): ,洁白鲜明的样子。
〔2〕 载:通“戴”。弁:皮帽子。俅俅:形容冠上修饰美丽的样子。《说文》:“俅,冠饰貌。”
〔3〕 堂:庙堂。徂:同“且”、“而”(从陈奂《毛诗传疏》说)。基:畿的假借,门槛(从马瑞辰《通释》说)。
〔4〕 鼐(nài):大鼎。 鼒(zī):小鼎。都是古代的食器,下有三脚,旁有两耳。
〔5〕 兕觥:用兕牛角做的酒杯。 觩(qiú):兽角弯曲的样子。
〔6〕 旨酒:美酒。思柔:即柔柔,指酒味柔和。
〔7〕 吴:大声说话。敖:通“傲”。
〔8〕 胡考:老寿。休:吉庆。
酌
【题解】
这是成王时《大武》乐歌之一。《大武》的乐章在春秋、战国时代还存在着,其数有六。陆侃如的《诗史》说:“据《左传》宣公十二年所载楚庄王的话,知道《武》、《桓》、《赉》三篇均在其中。但还有三篇呢?我们想大约即《我将》、《酌》、《般》三篇。”篇名为《酌》,王质《诗总闻》说:“寻诗无酌字,亦无酌意,恐‘铄’是‘灼’字。陆(德明)氏:‘酌亦作汋。’与‘酌’同意,而与‘灼’同形。恐初传是灼字,已而渐渐作汋,又渐渐作酌。”王质是从字的形体方面去说明“酌”的。《汉书·礼乐志》:“周公作《勺》,‘勺’言能酌先祖之道也。”班固是从意义方面去说明“酌”的。《礼·燕礼》:“若舞则勺。”郑注:“《勺》,颂篇。告成大武之乐歌也。万舞而奏之,所以美王侯,劝有功也。”可见《大武》都是歌舞剧。这首诗主要歌颂武王伐纣取得天下的功绩。
於铄王师 〔1〕 , 王师战绩多辉煌,
遵养时晦 〔2〕 。 挥兵东征灭殷商。
时纯熙矣 〔3〕 , 局势明朗国运昌,
是用大介 〔4〕 。 上天降下大吉祥。
我龙受之 〔5〕 , 光宠先业我承受,
王之造 〔6〕 。 归功英勇周武王。
载用有嗣 〔7〕 , 后世子孙要牢记,
实维尔公允师 〔8〕 。 先公是你好榜样。
【注释】
〔1〕 於(wū):叹美词。铄(shuò):通“烁”,辉煌的意思。
〔2〕 遵:率。指率兵。养:《毛传》:“养,取。”时:是,这。晦:晦昧,糊涂。指昏聩的商纣。
〔3〕 纯:大。熙:光明。
〔4〕 介:善。大介,大祥。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》:‘介,善也。’大介即大善,犹大祥也。”
〔5〕 我:祭者自称,疑为成王。有人解为“我周”,亦通。龙:宠的借字,光荣的意思。受:承受。
〔6〕 (jué):勇武的样子。造:为,事功。
〔7〕 载:则。有:助词。嗣:继承。
〔8〕 维:同“惟”,只有。尔公:你的先公。指武王。允:用,语助词(从马瑞辰《通释》说)。师:师法,榜样。
桓
【题解】
这是歌颂武王克商以后,各国安定,年谷常丰,天下太平。它是《大武》的第六章。
绥万邦 〔1〕 , 平定天下万邦,
娄丰年 〔2〕 。 连年丰收吉祥。
天命匪解 〔3〕 。 天命在周久长。
桓桓武王 〔4〕 , 武王英明威武,
保有厥士 〔5〕 。 保有辽阔封疆。
于以四方 〔6〕 , 于是用武四方,
克定厥家。 齐家治国永昌。
於昭于天, 啊,光辉照耀天上,
皇以间之 〔7〕 ! 君临天下代商!
【注释】
〔1〕 绥:安定。万邦:指密、崇、奄等属国。
〔2〕 娄:同“屡”。
〔3〕 解:通“懈”。匪懈,不懈怠。
〔4〕 桓桓:威武的样子。
〔5〕 士:疑为“土”之误。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“士与土形近,古多互讹。……保土,犹言‘保邦’也。作士者,盖以形近而讹。”
〔6〕 于:于是。以:用。
〔7〕 皇:君王。间:代。之:指商。
赉
【题解】
这是武王克商还都,祭祀文王封功臣的乐歌。赉(lài):赐予的意思,可能是指武王承文王赐予勤劳之德而得天下,而诸臣又承受周赐予封有功之命而言。这篇是《大武》的第三章。
文王既勤止 〔1〕 , 文王一生多勤劳,
我应受之 〔2〕 。 我要继承治国道。
敷时绎思 〔3〕 , 推广实行常思考,
我徂维求定 〔4〕 。 天下安定最紧要。
时周之命 〔5〕 , 你们受封承周命,
於绎思 〔6〕 ! 文王功德要记牢!
【注释】
〔1〕 止:语气词。
〔2〕 我:武王自称。应:与“承”同义。应受,即承受。
〔3〕 敷:铺,《左传》引此诗作“铺”,布的意思。时:是,这。指文王的勤劳。绎(yì):寻绎、不断的意思。思:想。
〔4〕 徂:往。
〔5〕 时:与“承”通。
〔6〕 於:叹美词。
般
【题解】
这是周王巡狩祭祀山川的乐歌。它是《大武》的第四章。《般》的命名和《酌》、《桓》、《赉》很相像,都是以一字名篇。般是“昪”的假借字。《说文》:“昪,喜乐也。”抒写普天之下都归服于周的喜乐。
於皇时周 〔1〕 , 啊,多么壮丽我大周,
陟其高山, 登上高山望九州,
嶞山乔岳 〔2〕 , 不论大山或小丘,
允犹翕河 〔3〕 。 与河合祭献旨酒。
敷天之下 〔4〕 , 普天之下诸神灵,
裒时之对 〔5〕 , 同聚合祭齐享受,
时周之命。 大周受命运长久。
【注释】
〔1〕 於:叹美词。皇:美。时:是,这。
〔2〕 嶞(duò)山:小山。乔岳:大山。
〔3〕 允:语助词。犹:还是。翕(xì):合,指合祭。
〔4〕 敷:同“普”。
〔5〕 裒(póu):聚。对:配。