雪莱
雪莱(Shelley, Percy Bysshe;1792—1822),英国抒情诗、戏剧诗人,为理想主义急进分子。与英国著名文学家济慈、拜伦同期。雪莱在同侪中最热衷政治,成就斐然,具高度争议性。擅长抒情诗、对话式及自传性诗、政治歌谣等等。
出生于富裕的男爵家庭,天赋极高,容貌英俊,个性放荡。著作多于死后由妻子玛丽汇整出版。其中又以篇幅短小的抒情诗、十四行诗及赞美诗表现最佳。作品包括《云》、《致云雀》、《康斯坦蒂雅之歌》。一八二二年于意大利旅游时坠海身亡。
(沉樱)
To the moon
Art thou pale for weariness
Of climbing heaven and gazing on the earth,
Wandering companionless
Among the stars that have a different birth,—
And ever changing, like a joyless eye
That finds no object worth its constancy?
问月
你这样苍白:是否
倦于攀天和下望尘寰,
伶仃孤苦地飘流
在万千异己的星宿间——
永久变幻,像无欢的眼
找不出什么值得久盻?
Prometheus Unbound
To suffer woes which Hope thinks infinite;
To forgive wrongs darker than death or night;
To defy Power, which seems omnipotent;
To love, and bear;to hope till Hope creates
From its own wreck the thing it contemplates;
Neither to change, nor falter, nor repent;
This, like thy glory, Titan, is to be
Good, great and joyous, beautiful and free
This is alone Life, Joy, Empire, and Victory!
柏洛米修士底光荣[5]
忍受那希望以为无穷的祸灾;
宽恕那比死或夜还黑的损害;
蔑视那似乎无所不能的权威;
爱,而且容忍;希望,直至从残堆
希望创出它所凝视的对象来;
也不更改,也不踌躇,也不翻悔;
这就是,巨人,与你底光荣无异,
善良,伟大和快乐,自由和美丽;
这才是生命,欢愉,主权,和胜利!
