豳风

七月CqD中华典藏网

【题解】CqD中华典藏网

这诗叙述农人全年的劳动。绝大部分的劳动是为公家的,小部分是为自己的。诗共分八章。第一章从岁寒写到春耕开始。第二章写妇女蚕桑。第三章写布帛衣料的制造。第四章写猎取野兽。第五章写一年将尽,为自己收拾屋子过冬。第六章写采藏果蔬和造酒,这都是为公家的。为自己采藏的食物是瓜瓠麻子苦菜之类。第七章写收成完毕后为公家做修屋或室内工作,然后修理自家的茅屋。末章写凿冰的劳动和一年一次的年终燕饮。CqD中华典藏网

七月流火 [一] ,CqD中华典藏网

九月授衣 [二] 。CqD中华典藏网

一之日觱发 [三] ,CqD中华典藏网

二之日栗烈 [四] ,CqD中华典藏网

无衣无褐 [五] ,CqD中华典藏网

何以卒岁!CqD中华典藏网

三之日于耜 [六] ,CqD中华典藏网

四之日举趾 [七] ,CqD中华典藏网

同我妇子,CqD中华典藏网

馌彼南亩 [八] 。CqD中华典藏网

田畯至喜 [九] 。CqD中华典藏网

七月流火,CqD中华典藏网

九月授衣。CqD中华典藏网

春日载阳 [一〇] ,CqD中华典藏网

有鸣仓庚 [一一] 。CqD中华典藏网

女执懿筐 [一二] ,CqD中华典藏网

遵彼微行 [一三] ,CqD中华典藏网

爰求柔桑 [一四] 。CqD中华典藏网

春日迟迟 [一五] ,CqD中华典藏网

采蘩祁祁 [一六] 。CqD中华典藏网

女心伤悲,CqD中华典藏网

殆及公子同归 [一七] 。CqD中华典藏网

七月流火,CqD中华典藏网

八月萑苇 [一八] 。CqD中华典藏网

蚕月条桑 [一九] ,CqD中华典藏网

取彼斧斨 [二〇] ,CqD中华典藏网

以伐远扬 [二一] ,CqD中华典藏网

猗(掎) 彼女桑 [二二] 。CqD中华典藏网

七月鸣 [二三] ,CqD中华典藏网

八月载绩。CqD中华典藏网

载玄载黄 [二四] ,CqD中华典藏网

我朱孔阳 [二五] ,CqD中华典藏网

为公子裳。CqD中华典藏网

四月秀葽 [二六] ,CqD中华典藏网

五月鸣蜩 [二七] 。CqD中华典藏网

八月其获,CqD中华典藏网

十月陨箨 [二八] 。CqD中华典藏网

一之日于貉 [二九] ,CqD中华典藏网

取彼狐狸,CqD中华典藏网

为公子裘。CqD中华典藏网

二之日其同 [三〇] ,CqD中华典藏网

载缵武功 [三一] 。CqD中华典藏网

言私其豵 [三二] ,CqD中华典藏网

献豜于公 [三三] 。CqD中华典藏网

五月斯螽动股 [三四] ,CqD中华典藏网

六月莎鸡振羽 [三五] 。CqD中华典藏网

七月在野,CqD中华典藏网

八月在宇,CqD中华典藏网

九月在户,CqD中华典藏网

十月蟋蟀入我床下 [三六] 。CqD中华典藏网

穹窒熏鼠 [三七] ,CqD中华典藏网

塞向墐户 [三八] 。CqD中华典藏网

嗟我妇子,CqD中华典藏网

曰为改岁 [三九] ,CqD中华典藏网

入此室处。CqD中华典藏网

六月食郁及薁 [四〇] ,CqD中华典藏网

七月亨(烹) 葵及菽 [四一] 。CqD中华典藏网

八月剥(扑) 枣 [四二] ,CqD中华典藏网

十月获稻,CqD中华典藏网

为此春酒 [四三] ,CqD中华典藏网

以介眉寿 [四四] 。CqD中华典藏网

七月食瓜,CqD中华典藏网

八月断壶 [四五] 。CqD中华典藏网

九月叔苴 [四六] ,CqD中华典藏网

采荼薪樗 [四七] ,CqD中华典藏网

食我农夫。CqD中华典藏网

九月筑场圃 [四八] ,CqD中华典藏网

十月纳禾稼 [四九] 。CqD中华典藏网

黍稷重(种) 穋(稑) [五〇] ,CqD中华典藏网

禾麻菽麦 [五一] 。CqD中华典藏网

嗟我农夫!CqD中华典藏网

我稼既同,CqD中华典藏网

上(尚) 入执宫功 [五二] 。CqD中华典藏网

昼尔于茅,CqD中华典藏网

宵尔索 [五三] ,CqD中华典藏网

亟其乘屋 [五四] ,CqD中华典藏网

其始播百谷。CqD中华典藏网

二之日凿冰冲冲 [五五] ,CqD中华典藏网

三之日纳于凌阴 [五六] ,CqD中华典藏网

四之日其蚤(叉) [五七] ,CqD中华典藏网

献羔祭韭 [五八] 。CqD中华典藏网

九月肃霜 [五九] ,CqD中华典藏网

十月涤场 [六〇] 。CqD中华典藏网

朋酒斯飨 [六一] ,CqD中华典藏网

曰杀羔羊。CqD中华典藏网

跻彼公堂 [六二] ,CqD中华典藏网

称彼兕觥 [六三] ,CqD中华典藏网

“万寿无疆” [六四] !CqD中华典藏网

【注释】CqD中华典藏网

[一] 七月流火:火(古读如毁),或称大火,星名,即心宿。每年夏历五月,黄昏时候,这星当正南方,也就是正中和最高的位置。过了六月就偏西向下了,这就叫做“流”。CqD中华典藏网

[二] 授衣:将裁制冬衣的工作交给女工。九月丝麻等事结束,所以在这时开始做冬衣。CqD中华典藏网

[三] 一之日:十月以后第一个月的日子。以下二之日、三之日等仿此。觱(音必)发:大风触物声。CqD中华典藏网

[四] 栗烈:或作“凛冽”,形容气寒。CqD中华典藏网

[五] 褐:粗布衣。CqD中华典藏网

[六] 于:犹“为”。为耜(音似)是说修理耒耜(耕田起土之具)。CqD中华典藏网

[七] 趾:足。“举趾”是说去耕田。CqD中华典藏网

[八] 馌(音叶):是馈送食物。“亩”指田身。田耕成若十垄,高处为亩,低处为畎。田垄东西向的叫做“东亩”,南北向的叫做“南亩”。这两句是说妇人童子往田里送饭给耕者。CqD中华典藏网

[九] 田畯(音俊):农官名,又称农正或田大夫。CqD中华典藏网

[一〇] 春日:指二月。载:始。阳:温暖。CqD中华典藏网

[一一] 仓庚:鸟名,就是黄莺。CqD中华典藏网

[一二] 懿筐:深筐。CqD中华典藏网

[一三] 微行:小径(桑间道)。CqD中华典藏网

[一四] 爰:是语词,犹“曰”。“柔桑”是初生的桑叶。CqD中华典藏网

[一五] 迟迟:是天长的意思。CqD中华典藏网

[一六] 蘩:菊科植物,即白蒿。古人用于祭祀,女子在嫁前有“教成之祭”。一说用蘩“沃”蚕子,则蚕易出,所以养蚕者需要它。其法未详。祁祁,众多(指采蘩者)。CqD中华典藏网

[一七] 公子:指国君之子。殆及公子同归:是说怕被公子强迫带回家去。一说指怕被女公子带去陪嫁。CqD中华典藏网

[一八] 萑苇:芦类。八月萑苇长成,收割下来,可以做箔。CqD中华典藏网

[一九] 蚕月:指三月。条桑:修剪桑树。CqD中华典藏网

[二〇] 斨(音枪):方孔的斧。CqD中华典藏网

[二一] 远扬:指长得太长而高扬的枝条。CqD中华典藏网

[二二] 猗:《说文》、《广雅》作“掎”,牵引。“掎桑”是用手拉着桑枝来采叶。南朝乐府诗《采桑度》云:“系条采春桑,采叶何纷纷”,似先用绳系桑然后拉着绳子采。女桑:小桑。CqD中华典藏网

[二三] (音决):鸟名,即伯劳。CqD中华典藏网

[二四] 玄:是黑而有赤的颜色。玄、黄指丝织品与麻织品的染色。CqD中华典藏网

[二五] 朱:赤色。阳:鲜明。以上二句言染色有玄有黄有朱,而朱色尤为鲜明。CqD中华典藏网

[二六] 葽(音腰):植物名,今名远志。“秀葽”言远志结实。CqD中华典藏网

[二七] 蜩(音条):蝉。CqD中华典藏网

[二八] 陨萚:落叶。CqD中华典藏网

[二九] 貉(音骂):通“祃”。田猎者演习武事的礼叫祃祭或貉祭。“于貉”言举行貉祭。CqD中华典藏网

[三〇] 同:聚合,言狩猎之前聚合众人。CqD中华典藏网

[三一] 缵:继续。“武功”指田猎。CqD中华典藏网

[三二] 豵(音宗):—岁小猪,这里用来代表比较小的兽。“私其豵”言小兽归猎者私有。CqD中华典藏网

[三三] 豜(音坚):三岁大猪。代表大兽。大兽献给公家。CqD中华典藏网

[三四] 斯螽(音终):虫名,蝗类。旧说斯螽以两股相切发声,“动股”言其发出鸣声。CqD中华典藏网

[三五] 莎(音蓑)鸡:虫名。今名纺织娘。“振羽”言鼓翅发声。CqD中华典藏网

[三六] “七月”四句:以上四句都指蟋蟀,先在野地,后移宇下(即檐下),再移到户内,最后入床下。言其鸣声由远而近。CqD中华典藏网

[三七] 穹:与“空”通。窒:塞满。“穹窒”言将室内满塞的角落搬空,搬空了才便于熏鼠。CqD中华典藏网

[三八] 向:是朝北的窗。墐:是用泥涂上。贫家门扇用柴竹编成,涂泥使它不通风。CqD中华典藏网

[三九] 曰:《汉书》引作“聿”,语词。“改岁”是说旧年将尽,新年快到。CqD中华典藏网

[四〇] 郁:植物名,唐棣之类。树高五六尺,果实像李子,赤色。薁(音郁):植物名,果实大如桂圆。CqD中华典藏网

[四一] 菽:豆的总名。CqD中华典藏网

[四二] 剥:读为“扑”,击。CqD中华典藏网

[四三] 春酒:冬天酿酒经春始成,叫做“春酒”。枣和稻都是酿酒的原料。CqD中华典藏网

[四四] 介:祈求。眉寿:长寿,人老眉间有豪毛,叫秀眉,所以长寿称眉寿。CqD中华典藏网

[四五] 壶:葫芦。CqD中华典藏网

[四六] 叔:拾。“苴”秋麻之子,可以吃。CqD中华典藏网

[四七] 樗:臭椿。“薪樗”言采樗木为薪。CqD中华典藏网

[四八] 场:是打谷的场地。“圃”是菜园。春夏做菜园的地方秋冬就做成场地,所以场圃连成—词。CqD中华典藏网

[四九] 纳:收进谷仓。稼:古读如“故”。禾稼:谷类通称。CqD中华典藏网

[五〇] 黍稷重穋:“重”、“穋(音陆)”,就是“种”、“稑”。种是先种后熟的谷。稑是后种先熟的谷。CqD中华典藏网

[五一] 禾:这句的“禾”是专指一种谷,即今之小米。CqD中华典藏网

[五二] 功:事。“宫功”指建筑宫室,或指室内的事。CqD中华典藏网

[五三] 索:是动词,指制绳。“ ”就是绳。“索 ”是说打绳子。上两句言白天取茅草,夜晚打绳子。CqD中华典藏网

[五四] 亟:急。乘屋:盖屋。茅和绳都是盖屋需用的东西。以上三句言宫功完毕后,急忙修理自己的屋子。因为播谷的工作又要开始了,不得不急。CqD中华典藏网

[五五] 冲冲(古读如沉):凿冰之声。CqD中华典藏网

[五六] 凌:是聚积的冰。“阴”指藏冰之处。CqD中华典藏网

[五七] 蚤:读为“叉(音爪)”,取。这句是说取冰。CqD中华典藏网

[五八] 献羔祭韭:这句是说用羔羊和韭菜祭祖。《礼记·月令》说仲春献羔开冰,四之日正是仲春。CqD中华典藏网

[五九] 肃霜:犹“肃爽”,双声连语。这句是说九月天高气爽。CqD中华典藏网

[六〇] 涤场:清扫场地。这句是说十月农事完全结束,将场地打扫洁净。一说“涤场”即“涤荡”,“十月涤荡”是说到了十月草木摇落无余。CqD中华典藏网

[六一] 朋酒:两樽酒。这句连下句是说年终燕乐。CqD中华典藏网

[六二] 跻:登。“公堂”或指公共场所,不一定是国君的朝堂。CqD中华典藏网

[六三] 称:举。CqD中华典藏网

[六四] 万:大。无疆:无穷。以上三句言升堂举觞,祝君长寿。CqD中华典藏网

【今译】CqD中华典藏网

七月火星向西沉,CqD中华典藏网

九月人家寒衣分。CqD中华典藏网

冬月北风叫得尖,CqD中华典藏网

腊月寒气添,CqD中华典藏网

粗布衣裳无一件,CqD中华典藏网

怎样挨过年!CqD中华典藏网

正月里修耒头,CqD中华典藏网

二月里忙下田,CqD中华典藏网

女人孩子一齐干,CqD中华典藏网

送汤送饭上垄边。CqD中华典藏网

田官老爷露笑脸。CqD中华典藏网

七月火星向西沉,CqD中华典藏网

九月人家寒衣分。CqD中华典藏网

春天里好太阳,CqD中华典藏网

黄莺儿叫得忙。CqD中华典藏网

姑娘们拿起高筐筐,CqD中华典藏网

走在小路上,CqD中华典藏网

去采养蚕桑。CqD中华典藏网

春天里太阳慢悠悠,CqD中华典藏网

白蒿子采得够。CqD中华典藏网

姑娘们心里正发愁,CqD中华典藏网

怕被公子带了走。CqD中华典藏网

七月火星向西沉,CqD中华典藏网

八月苇秆好收成。CqD中华典藏网

三月里修桑条,CqD中华典藏网

拿起斧和斨,CqD中华典藏网

太长的枝儿都砍掉,CqD中华典藏网

拉着枝条采嫩桑。CqD中华典藏网

七月里伯劳还在嚷,CqD中华典藏网

八月里绩麻更要忙。CqD中华典藏网

染出丝来有黑也有黄,CqD中华典藏网

朱红色儿更漂亮,CqD中华典藏网

得给那公子做衣裳。CqD中华典藏网

四月里远志把子结,CqD中华典藏网

五月里知了叫不歇。CqD中华典藏网

八月里收谷,CqD中华典藏网

十月落树叶。CqD中华典藏网

冬月里打貉子,CqD中华典藏网

还得捉狐狸,CqD中华典藏网

要给公子做皮衣。CqD中华典藏网

腊月里大伙又聚齐,CqD中华典藏网

打猎习武艺。CqD中华典藏网

小个儿野猪给自己,CqD中华典藏网

大个儿野猪献公爷。CqD中华典藏网

五月斯螽弹腿响,CqD中华典藏网

六月纺织娘抖翅膀。CqD中华典藏网

七月蛐蛐儿在野地,CqD中华典藏网

八月里在屋檐底,CqD中华典藏网

九月门口叫,CqD中华典藏网

十月床下移。CqD中华典藏网

火烟薰耗子,窟窿尽堵起,CqD中华典藏网

塞起北窗户,柴门涂上泥。CqD中华典藏网

叫唤儿子和老妻,CqD中华典藏网

如今快过年,CqD中华典藏网

且来搬屋里。CqD中华典藏网

六月里吃山楂樱桃,CqD中华典藏网

七月里煮葵菜豆角。CqD中华典藏网

八月里打枣,CqD中华典藏网

十月里煮稻,CqD中华典藏网

做成甜酒叫冻醪,CqD中华典藏网

老人家喝了精神饱。CqD中华典藏网

七月里把瓜儿采,CqD中华典藏网

八月里把葫芦摘。CqD中华典藏网

九月里收麻子,CqD中华典藏网

掐些苦菜打些柴,CqD中华典藏网

咱农夫把嘴 起来。CqD中华典藏网

九月垫好打谷场,CqD中华典藏网

十月谷上仓。CqD中华典藏网

早谷晚谷黄米高粱,CqD中华典藏网

芝麻豆麦满满装。CqD中华典藏网

咱们这些泥腿郎!CqD中华典藏网

地里庄稼才收起,CqD中华典藏网

城里差事又要当。CqD中华典藏网

白天割得茅草多,CqD中华典藏网

夜里打得草索长,CqD中华典藏网

赶紧盖好房,CqD中华典藏网

耕田撒种又要忙。CqD中华典藏网

十二月打冰冲冲响,CqD中华典藏网

正月抬冰窖里藏,CqD中华典藏网

二月取冰来上祭,CqD中华典藏网

献上韭菜和羔羊。CqD中华典藏网

九月里下霜,CqD中华典藏网

十月里扫场。CqD中华典藏网

捧上两樽酒,CqD中华典藏网

杀上一只羊。CqD中华典藏网

齐上公爷堂,CqD中华典藏网

牛角杯儿举头上,CqD中华典藏网

祝一声“长寿无量”!CqD中华典藏网

鸱鸮CqD中华典藏网

【题解】CqD中华典藏网

这是一首禽言诗。全篇作一只母鸟的哀诉,诉说她过去遭受的迫害,经营巢窠的辛劳和目前处境的艰苦危殆。这诗止于描写鸟的生活还是别有寄托,很难断言。旧说以为是周公贻成王的诗,不足信。CqD中华典藏网

鸱鸮鸱鸮 [一] !CqD中华典藏网

既取我子,CqD中华典藏网

无毁我室 [二] 。CqD中华典藏网

恩斯勤斯 [三] ,CqD中华典藏网

鬻(育) 子之闵斯 [四] 。CqD中华典藏网

迨天之未阴雨,CqD中华典藏网

彻彼桑土(杜) [五] ,CqD中华典藏网

绸缪牖户 [六] 。CqD中华典藏网

今女(汝) 下民 [七] ,CqD中华典藏网

或敢侮予 [八] 。CqD中华典藏网

予手拮据 [九] ,CqD中华典藏网

予所捋荼 [一〇] ,CqD中华典藏网

予所蓄租 [一一] ,CqD中华典藏网

予口卒瘏 [一二] ,CqD中华典藏网

曰予未有室家 [一三] 。CqD中华典藏网

予羽谯谯 [一四] ,CqD中华典藏网

予尾翛翛 [一五] 。CqD中华典藏网

予室翘翘 [一六] ,CqD中华典藏网

风雨所漂摇 [一七] 。CqD中华典藏网

予维音哓哓 [一八] 。CqD中华典藏网

【注释】CqD中华典藏网

[一] 鸱鸮:鸟名,即鸱鸺,今俗名猫头鹰。CqD中华典藏网

[二] 室:指鸟巢。CqD中华典藏网

[三] 恩斯勤斯:两个“斯”字都是语助词,“恩勤”犹”殷勤”。CqD中华典藏网

[四] 鬻:是“育”的借字。“育子”指孵雏。闵:病。CqD中华典藏网

[五] 彻:剥裂。“土”是“杜”的借字,《释文》引《韩诗》作“杜”。“桑杜”就是桑根。CqD中华典藏网

[六] “彻彼”二句:“绸缪”见前。“牖户”指巢。以上二句是说剥取桑根的皮来修补鸟窠。CqD中华典藏网

[七] 女:《孟子》作“此”。下民:指人类,鸟在树上,所以称人类为下民。CqD中华典藏网

[八] 侮:指投石、取卵等事,巢不坚固就为人所乘。CqD中华典藏网

[九] 拮据:“撠挶”的假借,手病。CqD中华典藏网

[一〇] 所:尚。捋荼:取芦苇和茅草的花,为垫巢之用。CqD中华典藏网

[一一] 租:积。或读为“苴”,草。CqD中华典藏网

[一二] 卒瘏:言终于疲病。“卒”或读为“悴”,“悴瘏”同义。以上四句言爪和嘴都因为过劳而病。CqD中华典藏网

[一三] 家(古读如姑):这句是说巢未完成。CqD中华典藏网

[一四] 谯谯:不丰满。CqD中华典藏网

[一五] 翛翛(音消):干枯无润泽之色。CqD中华典藏网

[一六] 翘翘:危。CqD中华典藏网

[一七] 漂摇:冲击扫荡。漂属雨,摇属风。CqD中华典藏网

[一八] 哓哓:由于恐惧而发的叫声。CqD中华典藏网

【今译】CqD中华典藏网

猫头鹰啊猫头鹰!CqD中华典藏网

你抓走我的娃,CqD中华典藏网

别再毁我的家。CqD中华典藏网

我辛辛苦苦劳劳碌碌,CqD中华典藏网

累坏了自己就为养娃。CqD中华典藏网

趁着雨不下来云不起,CqD中华典藏网

桑树根上剥些儿皮,CqD中华典藏网

门儿窗儿都得修理。CqD中华典藏网

下面的人们,CqD中华典藏网

许会把我欺。CqD中华典藏网

我的两手早发麻,CqD中华典藏网

还得去捡茅草花,CqD中华典藏网

我聚了又聚加了又加CqD中华典藏网

临了儿磨坏我的嘴,CqD中华典藏网

还不曾整好我的家。CqD中华典藏网

我的羽毛稀稀少少,CqD中华典藏网

我的尾巴像把干草。CqD中华典藏网

我的窠儿晃晃摇摇,CqD中华典藏网

雨还要淋风也要扫。CqD中华典藏网

直吓得我喳喳乱叫。CqD中华典藏网

东山CqD中华典藏网

【题解】CqD中华典藏网

这是征人还乡途中念家的诗。在细雨濛濛的路上,他想象到家后恢复平民身分的可喜(第一章),想象那可能已经荒废的家园,觉得又可怕,又可怀(第二章),想象自己的妻正在为思念他而悲叹(第三章),回忆三年前新婚光景,设想久别重逢的情况(第四章)。CqD中华典藏网

我徂东山 [一] ,CqD中华典藏网

慆慆不归 [二] 。CqD中华典藏网

我来自东,CqD中华典藏网

零雨其濛 [三] 。CqD中华典藏网

我东曰归,CqD中华典藏网

我心西悲 [四] 。CqD中华典藏网

制彼裳衣 [五] ,CqD中华典藏网

勿士(事) 行枚 [六] 。CqD中华典藏网

蜎蜎者蠋 [七] ,CqD中华典藏网

烝在桑野 [八] 。CqD中华典藏网

敦彼独宿 [九] ,CqD中华典藏网

亦在车下。CqD中华典藏网

我徂东山,CqD中华典藏网

慆慆不归。CqD中华典藏网

我来自东,CqD中华典藏网

零雨其濛。CqD中华典藏网

果臝之实 [一〇] ,CqD中华典藏网

亦施于宇 [一一] 。CqD中华典藏网

伊(蛜) 威(蝛) 在室 [一二] ,CqD中华典藏网

蟏蛸在户 [一三] 。CqD中华典藏网

町畽鹿场 [一四] ,CqD中华典藏网

熠耀宵行 [一五] 。CqD中华典藏网

不可畏也?CqD中华典藏网

伊可怀也 [一六] 。CqD中华典藏网

我徂东山,CqD中华典藏网

慆慆不归。CqD中华典藏网

我来自东,CqD中华典藏网

零雨其濛。CqD中华典藏网

鹳鸣于垤 [一七] ,CqD中华典藏网

妇叹于室。CqD中华典藏网

洒扫穹窒,CqD中华典藏网

我征聿至 [一八] 。CqD中华典藏网

有敦瓜苦 [一九] ,CqD中华典藏网

烝在栗薪 [二〇] 。CqD中华典藏网

自我不见,CqD中华典藏网

于今三年。CqD中华典藏网

我徂东山,CqD中华典藏网

慆慆不归。CqD中华典藏网

我来自东,CqD中华典藏网

零雨其濛。CqD中华典藏网

仓庚于飞 [二一] ,CqD中华典藏网

熠耀其羽。CqD中华典藏网

之子于归 [二二] ,CqD中华典藏网

皇驳其马 [二三] 。CqD中华典藏网

亲结其缡 [二四] ,CqD中华典藏网

九十其仪 [二五] 。CqD中华典藏网

其新孔嘉 [二六] ,CqD中华典藏网

其旧如之何 [二七] ?CqD中华典藏网

【注释】CqD中华典藏网

[一] 东山:诗中军士远戍之地。相传本诗和周公伐奄有关,东山当在奄国(今山东曲阜境)境内。CqD中华典藏网

[二] 慆慆:一作“滔滔”,久。CqD中华典藏网

[三] 零雨:徐雨,小雨。濛:微雨貌。CqD中华典藏网

[四] 悲:思念。(《汉书·高帝纪》“游子悲故乡”的“悲”字和这里相同。)CqD中华典藏网

[五] 裳衣:言下裳和上衣。古人男子衣服上衣下裳,但戎服不分衣裳。CqD中华典藏网

[六] 勿士行枚:“士”读为“事”。就是从事。“行”读为“衡”,就是横。横枚等于说衔枚。古人行军袭击敌人时,用一根筷子似的东西横衔在嘴里以防止出声,叫做衔枚。以上两句是设想回家后换上平民服装,不再从事征战。CqD中华典藏网

[七] 蜎蜎:蚕蠋屈曲之貌。蠋:字本作“蜀”,蛾蝶类的幼虫。这里所指的是桑树间野生的蚕。CqD中华典藏网

[八] 烝:久。CqD中华典藏网

[九] 敦:团。敦本是器名,形圆如球。这句连下句是说在车下独宿,身体蜷曲成一团。上文“蜎蜎者蠋”两句以蠋和人对照,独宿者蜷曲的形状像蠋,但蠋在桑间是得其所,人在野地露宿是不得其所。CqD中华典藏网

[一〇] 果臝:葫芦科植物,一名栝楼或瓜蒌。CqD中华典藏网

[一一] 施(音异):移。栝楼蔓延到檐上是无人剪伐的荒凉景象。CqD中华典藏网

[一二] 伊威:虫名。椭圆而扁,多足,灰色,今名土鳖,常在潮湿的地方。《本草》一作“蛜蝛”。CqD中华典藏网

[一三] 蟏蛸(音萧筲):虫名,蜘蛛类,长脚。以上两句是室内经常无人打扫的景象。CqD中华典藏网

[一四] 町畽:平地被兽蹄所践踏处。“町”音“廷”。“畽”音“团”的上声。“鹿场”,鹿经行的途径。CqD中华典藏网

[一五] 熠燿:光明貌。宵行:燐火。以上两句写宅外荒凉景象。从果臝句以下到这里都是设想自己离家后,园庐荒废的情形。CqD中华典藏网

[一六] “不可”二句:以上两句设为问答,上句说这样不可怕吗?下句说是可怀念的啊。下句并非将上句否定,诗意是尽管情况可怕还是可怀的,甚至越可怕越加怀念。CqD中华典藏网

[一七] 鹳:鸟名,涉禽类,形似鹤,又名冠雀。俗名又叫“老等”,因其常在水边竚立,等待游鱼。垤:小土堆。CqD中华典藏网

[一八] 征:行。“聿”语词,同“曰”。聿、曰都有将意,《七月》篇“聿为改岁”言将改岁。本诗“我东曰归”也是说将归。以上三句是说征夫设想妻在家悲叹,恨不得告诉她:别叹息了,赶紧收拾屋子吧,我正在赶路,将要到家了。CqD中华典藏网

[一九] 瓜苦:即瓜瓠,也就是匏瓜,葫芦类。古人结婚行合卺之礼,就是以一匏分作两瓢,夫妇各执一瓢盛酒漱口,这诗“瓜苦”似指合卺的匏。下文叹息三年不见,因为想起新婚离家已经三年了。CqD中华典藏网

[二〇] 栗薪:《释文》引《韩诗》作“ 薪”,聚薪,和《绸缪》篇的“束薪”同义。以上二句言团团的匏瓜搁在那柴堆上已经很久了。CqD中华典藏网

[二一] 仓庚:鸟名,见《七月》篇注。CqD中华典藏网

[二二] 之子:指妻。CqD中华典藏网

[二三] 皇:黄白色。驳:赤白色。CqD中华典藏网

[二四] 亲:指“之子”的母亲。缡:古读如“罗”。结缡:将佩巾(就是帨,见《野有死麕》)结在带上。古俗嫁女时母为女结缡。CqD中华典藏网

[二五] 九十其仪:“九十”言其多。仪:古读如“俄”。这句是说仪注之繁。以上追忆新婚时的情形,和上章瓜苦栗薪的回忆紧相承接。CqD中华典藏网

[二六] 嘉(古读如歌):美。CqD中华典藏网

[二七] “其新”二句:“旧”犹“久”。以上二句言“之子”新嫁来的时候很好,隔了三年不晓得怎样了。CqD中华典藏网

【今译】CqD中华典藏网

打我远征到东山,CqD中华典藏网

一别家乡好几年。CqD中华典藏网

今儿打从东方来,CqD中华典藏网

毛毛雨儿尽缠绵,CqD中华典藏网

听得将要离东方,CqD中华典藏网

心儿西飞奔家乡。CqD中华典藏网

家常衣裳缝一件,CqD中华典藏网

从此不再把兵当。CqD中华典藏网

山蚕屈曲树上爬,CqD中华典藏网

桑树地里久住家。CqD中华典藏网

人儿团团独自睡,CqD中华典藏网

独自睡在车儿下。CqD中华典藏网

打我远征到东山,CqD中华典藏网

一别家乡好几年。CqD中华典藏网

今儿打从东方来,CqD中华典藏网

毛毛雨儿尽缠绵。CqD中华典藏网

栝楼藤长子儿大,CqD中华典藏网

子儿结在房檐下。CqD中华典藏网

土鳖儿屋里来跑马,CqD中华典藏网

蟢蛛儿做网拦门挂。CqD中华典藏网

场上鹿迹深又浅,CqD中华典藏网

燐火来去光闪闪。CqD中华典藏网

家园荒凉怕不怕?CqD中华典藏网

越是荒凉越牵挂。CqD中华典藏网

打我远征到东山,CqD中华典藏网

一别家乡好几年。CqD中华典藏网

今儿打从东方来,CqD中华典藏网

毛毛雨儿尽缠绵。CqD中华典藏网

墩上老鹳不停唤,CqD中华典藏网

我妻在房唉声叹。CqD中华典藏网

快把屋子收拾起,CqD中华典藏网

行人离家可不远。CqD中华典藏网

有个葫芦团又团,CqD中华典藏网

撂在柴堆没人管。CqD中华典藏网

葫芦在家我不见,CqD中华典藏网

不见葫芦整三年。CqD中华典藏网

打我远征到东山,CqD中华典藏网

一别家乡好几年,CqD中华典藏网

今儿打从东方来,CqD中华典藏网

毛毛雨儿尽缠绵。CqD中华典藏网

记得那天黄莺忙,CqD中华典藏网

翅儿闪闪映太阳。CqD中华典藏网

那人过门做新娘,CqD中华典藏网

马儿有赤也有黄。CqD中华典藏网

娘为女儿结佩巾,CqD中华典藏网

又把礼节细叮咛。CqD中华典藏网

回想新婚真够美,CqD中华典藏网

久别重逢可称心?CqD中华典藏网

狼跋CqD中华典藏网

【题解】CqD中华典藏网

这是一首讽刺诗。诗中把一位统治者(诗人称他为公孙)比做老狼。嘲笑他步态丑笨,进退困窘。CqD中华典藏网

狼跋其胡 [一] ,CqD中华典藏网

载疐其尾 [二] 。CqD中华典藏网

公孙硕肤(胪) [三] ,CqD中华典藏网

赤舄几几 [四] 。CqD中华典藏网

狼疐其尾,CqD中华典藏网

载跋其胡。CqD中华典藏网

公孙硕肤(胪) ,CqD中华典藏网

德音不瑕 [五] 。CqD中华典藏网

【注释】CqD中华典藏网

[一] 跋:践蹋,踩。胡:颈下垂肉。狼老了颈下就有胡。CqD中华典藏网

[二] 载:再。“疐(音替)”同“跋”。诗人形容老狼行步艰难,走起路来身子如跳板一上一下的形状,前后更迭地一起一伏,前跋后疐。用来比公孙步态笨重动摇。CqD中华典藏网

[三] 公孙:指豳公的后代。肤:古与“胪”同字,腹前部为胪。“硕肤”就是大肚子。CqD中华典藏网

[四] 赤舄(音昔):黄朱色的鞋,周朝王和诸侯都穿它。几几:亦作“己己”,形容弯曲。舄的前端有 (音渠),就是弯曲的“鼻”,它是舄上最显眼的部分,诗人就以它代表舄。CqD中华典藏网

[五] 德音:声名。瑕:读作“假”,义犹“嘉”。“不瑕”就是不好。CqD中华典藏网

【今译】CqD中华典藏网

老狼踩着脖子底下耷拉皮,CqD中华典藏网

又把它的尾巴踩。CqD中华典藏网

这位公孙大肚皮呀,CqD中华典藏网

穿着大红勾勾鞋。CqD中华典藏网

老狼踩着它的长尾巴,CqD中华典藏网

又踩着脖子底下皮耷拉。CqD中华典藏网

这位公孙大肚皮呀,CqD中华典藏网

他的名声可不佳。CqD中华典藏网