卫风

硕人Waq中华典藏网

【题解】Waq中华典藏网

这是赞美卫庄公夫人庄姜的诗。第一章叙她的出身高贵,第二章写她的美丽,第三章写她初嫁到卫国时礼仪之盛,第四章写她的随从众多而健美。Waq中华典藏网

硕人其颀 [一] ,Waq中华典藏网

衣锦褧衣 [二] 。Waq中华典藏网

齐侯之子 [三] ,Waq中华典藏网

卫侯之妻 [四] ,Waq中华典藏网

东宫之妹 [五] ,Waq中华典藏网

邢侯之姨 [六] ,Waq中华典藏网

谭公维私 [七] 。Waq中华典藏网

手如柔荑 [八] ,Waq中华典藏网

肤如凝脂 [九] ,Waq中华典藏网

领如蝤蛴 [一〇] ,Waq中华典藏网

齿如瓠犀 [一一] ,Waq中华典藏网

螓首蛾眉 [一二] ,Waq中华典藏网

巧笑倩兮 [一三] ,Waq中华典藏网

美目盼兮 [一四] 。Waq中华典藏网

硕人敖敖 [一五] ,Waq中华典藏网

说(税) 于农郊 [一六] 。Waq中华典藏网

四牡有骄 [一七] ,Waq中华典藏网

朱 镳镳 [一八] 。Waq中华典藏网

翟茀以朝 [一九] 。Waq中华典藏网

大夫夙退,Waq中华典藏网

无使君劳 [二〇] 。Waq中华典藏网

河水洋洋 [二一] ,Waq中华典藏网

北流活活 [二二] ,Waq中华典藏网

施罛濊濊 [二三] ,Waq中华典藏网

鳣鲔发发 [二四] 。Waq中华典藏网

葭菼揭揭 [二五] ,Waq中华典藏网

庶姜孽孽 [二六] ,Waq中华典藏网

庶士有朅 [二七] 。Waq中华典藏网

【注释】Waq中华典藏网

[一] 硕:大。“硕人”指卫庄公的夫人庄姜。颀(音祈):长貌。“其颀”《玉篇》引作“颀颀”。古代男女同以硕大颀长为美。Waq中华典藏网

[二] 褧衣:是女子嫁时在途中所穿的外衣,用枲麻之类的材料制成。这句是说在锦衣上加褧衣。褧音炯,第一个“衣”字是动词。Waq中华典藏网

[三] 齐侯:指齐庄公。子:女儿。Waq中华典藏网

[四] 卫侯:指卫庄公。Waq中华典藏网

[五] 东宫:指齐国太子(名得臣)。东宫是太子所住的宫。这句是说庄姜和得臣同母,表明她是嫡出。Waq中华典藏网

[六] 邢:国名,在今河北邢台。“姨”,妻的姊妹。Waq中华典藏网

[七] 谭:国名,在今山东历城东南。“维”犹“其”。女子称谓姊妹的丈夫为“私”。Waq中华典藏网

[八] 柔荑:荑是初生的茅,已见《静女》篇注。嫩茅去皮后洁白细软,所以用来比女子的手。Waq中华典藏网

[九] 凝脂:凝冻着的脂油,既白且滑。Waq中华典藏网

[一〇] 领:颈。蝤蛴(音囚齐):天牛的幼虫,白色身长。Waq中华典藏网

[一一] 瓠(音壶):葫芦类。瓠中的子叫做“犀”,因其洁白整齐,所以用来形容齿的美。Waq中华典藏网

[一二] 螓(音秦):虫名,似蝉而小,额宽广而方正。蛾眉:蚕蛾的眉(即触角),细长而曲。人的眉以长为美,所以用蛾眉作比。Waq中华典藏网

[一三] 倩:口颊含笑的样子。Waq中华典藏网

[一四] 盼:黑白分明。Waq中华典藏网

[一五] 敖敖:高貌。Waq中华典藏网

[一六] 说:读为“税”,停息。农郊:近郊。Waq中华典藏网

[一七] 四牡:驾车的四匹牡马。骄:壮貌。Waq中华典藏网

[一八] 朱 (音坟):马口旁铁上用红绸缠缚做装饰。“镳镳(音标)”,盛。Waq中华典藏网

[一九] 茀:读为“蔽”。女子所乘的车前后都要遮蔽起来,那遮蔽在车后的东西叫做“茀”,“翟茀”是茀上用雉羽做装饰。朝:是说与卫君相会。Waq中华典藏网

[二〇] “大夫”二句:是说今日群臣早退,免使卫君劳于政事。Waq中华典藏网

[二一] 河:指黄河。洋洋:水盛大貌。黄河在卫之西齐之东,庄姜从齐到卫,必须渡河。Waq中华典藏网

[二二] 活活(音括):水流声。Waq中华典藏网

[二三] 施罛(音孤):撒鱼网。濊濊(音豁):撒网下水声。Waq中华典藏网

[二四] 鳣(音毡):黄鱼。鲔:鳝鱼。发发(音拨):鱼著网时尾动貌。诗意似以水和鱼喻庄姜的随从之盛。《蔽苟》篇云:“敝苟在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。”与此相似。Waq中华典藏网

[二五] 葭(音加):芦。菼(音毯):荻。揭揭:高举貌。这里写芦荻的高长似与“庶姜”“庶士”的高长作联想。Waq中华典藏网

[二六] 庶姜:指随嫁的众女。姜是齐君的姓。孽孽:高长貌。Waq中华典藏网

[二七] 庶士:指齐国护送庄姜的诸臣。朅(音洁):武壮高大貌。Waq中华典藏网

【今译】Waq中华典藏网

那美人个儿高高,Waq中华典藏网

锦衣上穿着罩衣。Waq中华典藏网

她是齐侯的女儿,Waq中华典藏网

卫侯的娇妻,Waq中华典藏网

东宫的妹子,Waq中华典藏网

邢侯的小姨,Waq中华典藏网

谭公就是她的妹婿。Waq中华典藏网

她的手指像茅草的嫩芽,Waq中华典藏网

皮肤像凝冻的脂膏,Waq中华典藏网

嫩白的颈子像蝤蛴一条,Waq中华典藏网

她的牙齿像瓠瓜的子儿,Waq中华典藏网

方正的前额弯弯的眉毛,Waq中华典藏网

轻巧的笑流动在嘴角,Waq中华典藏网

那眼儿黑白分明多么美好。Waq中华典藏网

那美人个儿高高,Waq中华典藏网

她的车停在近郊。Waq中华典藏网

四匹公马多么雄壮,Waq中华典藏网

马嘴边红绸飘飘。Waq中华典藏网

坐车来上朝,车后满挂野鸡毛。Waq中华典藏网

贵官们早早退去,Waq中华典藏网

不教那主子操劳。Waq中华典藏网

那黄河黄水洋洋,Waq中华典藏网

黄河水哗哗地淌,Waq中华典藏网

鱼网儿撒向水里呼呼响,Waq中华典藏网

泼喇喇黄鱼鳝鱼都在网。Waq中华典藏网

河边上芦苇根根高耸,Waq中华典藏网

姜家的妇女人人颀长,Waq中华典藏网

那些武士们个个都轩昂。Waq中华典藏网

Waq中华典藏网

【题解】Waq中华典藏网

这是弃妇的诗,诉述她的错误的爱情,不幸的婚姻,她的悔,她的恨和她的决绝。第一、二章写结婚经过,第三章追悔自陷情网,第四、五章写男方负情背德,第六章表示对男方的深恨。Waq中华典藏网

氓之蚩蚩 [一] ,Waq中华典藏网

抱布贸丝 [二] ,Waq中华典藏网

匪来贸丝,Waq中华典藏网

来即我谋 [三] 。Waq中华典藏网

送子涉淇,Waq中华典藏网

至于顿丘 [四] 。Waq中华典藏网

匪我愆期,Waq中华典藏网

子无良媒 [五] 。Waq中华典藏网

将子无怒 [六] ,Waq中华典藏网

秋以为期。Waq中华典藏网

乘彼垝垣 [七] ,Waq中华典藏网

以望复关 [八] 。Waq中华典藏网

不见复关,Waq中华典藏网

泣涕涟涟 [九] 。Waq中华典藏网

既见复关,Waq中华典藏网

载笑载言。Waq中华典藏网

尔卜尔筮 [一〇] ,Waq中华典藏网

体无咎言 [一一] 。Waq中华典藏网

以尔车来,Waq中华典藏网

以我贿迁 [一二] 。Waq中华典藏网

桑之未落,Waq中华典藏网

其叶沃若 [一三] 。Waq中华典藏网

于嗟鸠兮,Waq中华典藏网

无食桑葚!Waq中华典藏网

于嗟女兮,Waq中华典藏网

无与士耽(酖) [一四] !Waq中华典藏网

士之耽兮,Waq中华典藏网

犹可说(脱) 也 [一五] ;Waq中华典藏网

女之耽兮,Waq中华典藏网

不可说(脱) 也。Waq中华典藏网

桑之落矣,Waq中华典藏网

其黄而陨( ) [一六] 。Waq中华典藏网

自我徂尔 [一七] ,Waq中华典藏网

三岁食贫 [一八] 。Waq中华典藏网

淇水汤汤 [一九] ,Waq中华典藏网

渐车帷裳 [二〇] 。Waq中华典藏网

女也不爽 [二一] ,Waq中华典藏网

士贰( ) 其行 [二二] 。Waq中华典藏网

土也罔极 [二三] ,Waq中华典藏网

二三其德 [二四] 。Waq中华典藏网

三岁为妇,Waq中华典藏网

靡室劳矣 [二五] ,Waq中华典藏网

夙兴夜寐 [二六] ,Waq中华典藏网

靡有朝矣。Waq中华典藏网

言既遂矣 [二七] ,Waq中华典藏网

至于暴矣。Waq中华典藏网

兄弟不知,Waq中华典藏网

咥其笑矣 [二八] 。Waq中华典藏网

静言思之,Waq中华典藏网

躬自悼矣。Waq中华典藏网

及尔偕老,Waq中华典藏网

老使我怨 [二九] 。Waq中华典藏网

淇则有岸,Waq中华典藏网

隰(湿) 则有泮 [三〇] 。Waq中华典藏网

总角之宴 [三一] ,Waq中华典藏网

言笑晏晏 [三二] ,Waq中华典藏网

信誓旦旦 [三三] ,Waq中华典藏网

不思其反 [三四] 。Waq中华典藏网

反是不思 [三五] ,Waq中华典藏网

亦已焉哉 [三六] !Waq中华典藏网

【注释】Waq中华典藏网

[一] 氓(音盲):民。蚩蚩:同“嗤嗤”,戏笑貌。Waq中华典藏网

[二] 贸:交易。抱布贸丝是以物易物。Waq中华典藏网

[三] 即:就。谋:古音mī。匪:读为“非”。“匪来”二句是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。所商量的事就是结婚。Waq中华典藏网

[四] 淇:水名。顿丘:地名。丘,古读如“欺”。Waq中华典藏网

[五] 愆期:过期。这两句是说并非我要拖过约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。Waq中华典藏网

[六] 将(音枪):愿请。Waq中华典藏网

[七] 垝(音诡):和“垣”通,墙。Waq中华典藏网

[八] 复:返。关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说“复”是关名。Waq中华典藏网

[九] 涟涟:涕泪下流貌。她初时不见彼氓回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。Waq中华典藏网

[一〇] 卜筮:烧灼龟甲,观察龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。用蓍草占卦叫做“筮”。Waq中华典藏网

[一一] 体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。无咎言:就是无凶辞。Waq中华典藏网

[一二] 贿:财物,指妆奁。以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。Waq中华典藏网

[一三] 沃若:犹“沃然”,润泽貌。以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。Waq中华典藏网

[一四] 耽(音担):贪乐太甚。以上四句以鸠贪吃桑葚(据说鸟吃桑葚过多会昏醉)比女子迷惑于爱情。Waq中华典藏网

[一五] 说:读为“脱”,解脱。Waq中华典藏网

[一六] 陨:读为“ ”,黄貌。(“其黄而 ”,犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣”,芸也是黄色。)Waq中华典藏网

[一七] 徂:往。Waq中华典藏网

[一八] 食贫:过贫穷的生活。Waq中华典藏网

[一九] 汤汤:水盛貌。Waq中华典藏网

[二〇] 渐:浸湿。帷裳:车旁的布幔。以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。Waq中华典藏网

[二一] 爽:差错。Waq中华典藏网

[二二] 贰:“ ”的误字。“ ”就是“忒”,和“爽”同义。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。Waq中华典藏网

[二三] 罔极:无常,就是没有定准。Waq中华典藏网

[二四] 二三其德:言行为前后不一致。Waq中华典藏网

[二五] 靡:无。“靡室劳矣”言所有的家庭劳作一身担负无余。Waq中华典藏网

[二六] 兴:起。这句连下句就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。Waq中华典藏网

[二七] 言既遂矣:“言”字无义。“既遂”就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言生活既已过得顺心。Waq中华典藏网

[二八] 咥(音戏):笑貌。以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇,见面时喜笑如常。Waq中华典藏网

[二九] “及尔”二句:言当初曾相约和你一同过到老,现在偕老之说徒然使我怨恨罢了。Waq中华典藏网

[三〇] 隰:当做“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。泮:同“畔”,边。以上二句承上文,以水流必有畔岸喻凡事都有边际。言外之意,如果和这样的男人偕老,那就是苦海无边了。Waq中华典藏网

[三一] 总角:男女未成年时结发成两角叫做“总角”。宴:乐。Waq中华典藏网

[三二] 晏晏:温和。Waq中华典藏网

[三三] 旦旦:明。Waq中华典藏网

[三四] 反:即”返”字。“不思其返”言不想那样的生活再回来。Waq中华典藏网

[三五] 反是不思:是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。Waq中华典藏网

[三六] 哉:古读如“兹”。末句等于说撒开算了罢!Waq中华典藏网

【今译】Waq中华典藏网

那汉子满脸笑嘻嘻,Waq中华典藏网

抱着布匹来换丝。Waq中华典藏网

换丝哪儿是真换丝,Waq中华典藏网

悄悄儿求我成好事。Waq中华典藏网

那天送你过淇水,Waq中华典藏网

送到顿丘才转回。Waq中华典藏网

不是我约期又改悔,Waq中华典藏网

只怨你不曾请好媒。Waq中华典藏网

我求你别生我的气,Waq中华典藏网

重订了秋天好日期。Waq中华典藏网

到时候城上来等待,Waq中华典藏网

盼望你回到关门来。Waq中华典藏网

左盼右盼不见你的影,Waq中华典藏网

不由得泪珠滚过腮。Waq中华典藏网

一等再等到底见你来,Waq中华典藏网

眼泪不干就把笑口开。Waq中华典藏网

只为你求神问过卦,Waq中华典藏网

卦词儿偏偏还不坏。Waq中华典藏网

我让你打发车儿来,Waq中华典藏网

把我的嫁妆一齐带。Waq中华典藏网

桑树叶儿不曾落,Waq中华典藏网

又绿又嫩真新鲜。Waq中华典藏网

斑鸠儿啊,Waq中华典藏网

见着桑葚千万别嘴馋!Waq中华典藏网

姑娘们啊,Waq中华典藏网

见着男人不要和他缠!Waq中华典藏网

男子们寻欢,Waq中华典藏网

说甩马上甩;Waq中华典藏网

女人沾上了,Waq中华典藏网

摆也摆不开。Waq中华典藏网

桑树叶儿离了枝,Waq中华典藏网

干黄憔悴真可怜。Waq中华典藏网

打我嫁到你家去,Waq中华典藏网

三年挨穷没怨言。Waq中华典藏网

一条淇河莽洋洋的水,Waq中华典藏网

车儿过河湿了半截帷。Waq中华典藏网

做媳妇的哪有半点错,Waq中华典藏网

男子汉儿口是又心非。Waq中华典藏网

十个男人九个行不正,Waq中华典藏网

朝三暮四哪儿有个准。Waq中华典藏网

三年媳妇说短也不短,Waq中华典藏网

一家活儿一个人来担,Waq中华典藏网

起早睡迟辛苦千千万,Waq中华典藏网

朝朝日日数也数不完。Waq中华典藏网

一家生活渐渐兜得转,Waq中华典藏网

把我折腾越来越凶残。Waq中华典藏网

亲弟亲哥哪晓我的事,Waq中华典藏网

见我回家偏是笑的欢。Waq中华典藏网

前思后想泪向肚里咽,Waq中华典藏网

自个儿伤心不用谁来怜。Waq中华典藏网

当初说过和你过到老,Waq中华典藏网

这样到老那才真够冤。Waq中华典藏网

淇水虽宽总有它的岸,Waq中华典藏网

漯河虽阔也有它的边。Waq中华典藏网

记得当年我小他也小,Waq中华典藏网

说说笑笑哪儿有愁烦,Waq中华典藏网

记得当年和他许的愿,Waq中华典藏网

事儿过了想它也枉然。Waq中华典藏网

回头日子我也不妄想,Waq中华典藏网

撒手拉倒好赖都承当!Waq中华典藏网

河广Waq中华典藏网

【题解】Waq中华典藏网

这诗似是宋人侨居卫国者思乡之作。卫国在戴公之前都于朝歌,和宋国隔着黄河。本诗只说黄河不广,宋国不远,而盼望之情自在言外。旧说以为和卫文公的妹妹宋桓公夫人有关,未见其必然。Waq中华典藏网

谁谓河广?Waq中华典藏网

一苇杭( ) 之 [一] 。Waq中华典藏网

谁谓宋远?Waq中华典藏网

跂予望之 [二] 。Waq中华典藏网

谁谓河广?Waq中华典藏网

曾不容刀 [三] 。Waq中华典藏网

谁谓宋远?Waq中华典藏网

曾不崇朝 [四] 。Waq中华典藏网

【注释】Waq中华典藏网

[一] 杭:《楚辞·九章》王逸注引诗作“ (音航)”,渡过。苇可以编筏,“一苇 之”是说用一片芦苇就可以渡过黄河了,极言渡河之不难。Waq中华典藏网

[二] 跂:同“企”,就是悬起脚跟。予:犹”而”(《大戴记·劝孝篇》“跂而望之”与此同义)。以上两句言宋国并不远,一抬脚跟就可以望见了。这也是夸张的形容法。Waq中华典藏网

[三] 曾:犹“乃”。刀:小舟,字书作“舠”。“曾不容刀”也是形容黄河之狭。Waq中华典藏网

[四] 崇:终。从天明到早饭时叫做“终朝”。这句是说从卫到宋不消终朝的时间,言其很近。Waq中华典藏网

【今译】Waq中华典藏网

谁说黄河宽又宽?Waq中华典藏网

过河筏子芦苇编。Waq中华典藏网

谁说宋国远又远?Waq中华典藏网

抬起脚跟望得见。Waq中华典藏网

谁说黄河宽又宽?Waq中华典藏网

难容—只小小船。Waq中华典藏网

谁说宋国远又远?Waq中华典藏网

走到宋国吃早饭。Waq中华典藏网

伯兮Waq中华典藏网

【题解】Waq中华典藏网

这诗写一个妇人思念她的从军远征的丈夫。她想象丈夫执殳前驱,气概英武,颇有一些骄傲之感,但别后刻骨的相思却是够受的,在她寂寞无聊的生活里,那相思不但丢不开,甚至倒成为她宁愿不丢开的东西了。Waq中华典藏网

伯兮朅兮 [一] ,Waq中华典藏网

邦之桀兮 [二] 。Waq中华典藏网

伯也执殳 [三] ,Waq中华典藏网

为王前驱 [四] 。Waq中华典藏网

自伯之东,Waq中华典藏网

首如飞蓬 [五] 。Waq中华典藏网

岂无膏沐 [六] ,Waq中华典藏网

谁適为容 [七] !Waq中华典藏网

其雨其雨,Waq中华典藏网

杲杲出日 [八] 。Waq中华典藏网

愿言思伯 [九] ,Waq中华典藏网

甘心首疾 [一〇] 。Waq中华典藏网

焉得谖草 [一一] ?Waq中华典藏网

言树之背 [一二] 。Waq中华典藏网

愿言思伯,Waq中华典藏网

使我心痗 [一三] 。Waq中华典藏网

【注释】Waq中华典藏网

[一] 伯:或是男子的表字。女子也可以叫她的爱人为“伯”、“叔”。朅:见《硕人》篇注。Waq中华典藏网

[二] 桀:本义是特立貌,引申为英杰。Waq中华典藏网

[三] 殳(音殊):兵器名,杖类,长一丈二尺,用竹制成。Waq中华典藏网

[四] 前驱:在前导引。Waq中华典藏网

[五] 蓬:草名。蓬草一干分枝以数十计,枝上生稚枝,密排细叶。枯后往往在近根处折断,遇风就被卷起飞旋,所以叫“飞蓬”。这句是以飞蓬比头发散乱。Waq中华典藏网

[六] 膏沐:指润发的油。Waq中华典藏网

[七] 適(音的):悦。“谁適为容”言修饰容貌为了取悦谁呢?Waq中华典藏网

[八] 杲(音搞):明貌。以上两句言盼望下雨时心想:下雨吧下雨吧!而太阳偏又山现,比喻盼望丈夫回家而丈夫偏不回来。Waq中华典藏网

[九] 愿言:犹“愿然”,沉思貌。Waq中华典藏网

[一〇] 疾:犹“痛”。“甘心首疾”言虽头痛也是心甘情愿的。Waq中华典藏网

[一一] 谖:忘。“谖草”是假想的令人善忘之草。后人因为“谖”和“萱”同音,便称萱草为忘忧草。Waq中华典藏网

[一二] 树:动词,种植。背:古文和“北”同字。这里“背”指北堂,或称后庭,就是后房的北阶下。以上二句是说世上哪有谖草让我种在北堂呢?也就是说要想忘了心上的事是不可能的。Waq中华典藏网

[一三] 痗(音每,又音悔):病。Waq中华典藏网

【今译】Waq中华典藏网

我的哥啊多英勇,Waq中华典藏网

在咱卫国数英雄。Waq中华典藏网

我哥手上拿殳杖,Waq中华典藏网

为王打仗做先锋。Waq中华典藏网

打从我哥东方去,Waq中华典藏网

我的头发乱蓬蓬。Waq中华典藏网

香油香膏哪缺少,Waq中华典藏网

叫我为谁来美容!Waq中华典藏网

好像天天盼下雨,Waq中华典藏网

天天太阳像火盆。Waq中华典藏网

一心只把哥来想,Waq中华典藏网

哪怕想得脑袋疼。Waq中华典藏网

哪儿去找忘忧草?Waq中华典藏网

为我移到北堂栽。Waq中华典藏网

一心只把哥来想,Waq中华典藏网

病到心头化不开。Waq中华典藏网

木瓜Waq中华典藏网

【题解】Waq中华典藏网

这是情人赠答的诗,作者似是男性。他说:她送我木瓜桃李,我用佩玉来报答,其实这点东西哪里就算报答呢,不过表示长久相爱的意思罢了。Waq中华典藏网

投我以木瓜 [一] ,Waq中华典藏网

报之以琼琚 [二] 。Waq中华典藏网

匪报也,Waq中华典藏网

永以为好也 [三] 。Waq中华典藏网

投我以木桃 [四] ,Waq中华典藏网

报之以琼瑶 [五] 。Waq中华典藏网

匪报也,Waq中华典藏网

永以为好也。Waq中华典藏网

投我以木李,Waq中华典藏网

报之以琼玖 [六] 。Waq中华典藏网

匪报也,Waq中华典藏网

永以为好也。Waq中华典藏网

【注释】Waq中华典藏网

[一] 木爪:植物名,落叶灌木,又名”楙”(音茂),果实椭圆。Waq中华典藏网

[二] 琼:赤玉,又是美玉的通称。琚:佩玉名。“琼琚”和下二章的“琼瑶”、“琼玖”都是泛指佩玉而言。Waq中华典藏网

[三] 好:爱。Waq中华典藏网

[四] 木桃:就是桃子,下章的“木李”也就是李子,为了和上章“木瓜”一律,所以加上“木”字。Waq中华典藏网

[五] 瑶:美石,也就是次等的玉。Waq中华典藏网

[六] 玖(音久):黑色的次等玉。Waq中华典藏网

【今译】Waq中华典藏网

她送我木瓜,Waq中华典藏网

我拿佩玉来报答。Waq中华典藏网

不是来报答,Waq中华典藏网

表示永远爱着她。Waq中华典藏网

她送我鲜桃,Waq中华典藏网

我拿佩玉来还报。Waq中华典藏网

不是来还报,Waq中华典藏网

表示和她长相好。Waq中华典藏网

她送我李子,Waq中华典藏网

我拿佩玉做回礼。Waq中华典藏网

不是做回礼,Waq中华典藏网

表示和她好到底。Waq中华典藏网