邶风

柏舟jFp中华典藏网

【题解】jFp中华典藏网

这诗的作者被“群小”所制,不能奋飞,又不甘退让,怀着满腔幽愤,无可告语,因而用这篇委婉的歌辞来申诉。关于作者的身份和性别,旧说颇为纷歧,大致有君子在朝失意,寡妇守志不嫁和妇人不得志于夫等说。从诗中用语,像“如匪澣衣”这样的比喻看来,口吻似较适合于女子。从“亦有兄弟,不可以据”两句也见出作者悲怨之由属于家庭纠纷的可能性比较大,属于政治失意的可能性比较小。jFp中华典藏网

泛彼柏舟 [一] ,jFp中华典藏网

亦泛其流 [二] 。jFp中华典藏网

耿耿不寐 [三] ,jFp中华典藏网

如有隐(殷) 尤 [四] 。jFp中华典藏网

微我无酒 [五] ,jFp中华典藏网

以遨以游 [六] 。jFp中华典藏网

我心匪鉴 [七] ,jFp中华典藏网

不可以茹 [八] 。jFp中华典藏网

亦有兄弟,jFp中华典藏网

不可以据 [九] 。jFp中华典藏网

薄言往愬 [一〇] ,jFp中华典藏网

逢彼之怒。jFp中华典藏网

我心匪石,jFp中华典藏网

不可转也。jFp中华典藏网

我心匪席,jFp中华典藏网

不可卷也 [一一] 。jFp中华典藏网

威仪棣棣 [一二] ,jFp中华典藏网

不可选(巽) 也 [一三] 。jFp中华典藏网

忧心悄悄 [一四] ,jFp中华典藏网

愠于群小 [一五] 。jFp中华典藏网

觏(遘) 闵既多 [一六] ,jFp中华典藏网

受侮不少。jFp中华典藏网

静言思之 [一七] ,jFp中华典藏网

寤辟(擗) 有摽 [一八] 。jFp中华典藏网

日居月诸 [一九] ,jFp中华典藏网

胡迭而微 [二〇] ?jFp中华典藏网

心之忧矣,jFp中华典藏网

如匪澣衣 [二一] 。jFp中华典藏网

静言思之,jFp中华典藏网

不能奋飞。jFp中华典藏网

【注释】jFp中华典藏网

[一] 泛:漂流貌。柏舟:柏木刳成的舟。jFp中华典藏网

[二] 亦:语助词。这两句是说柏舟泛泛而流,不知所止。作者用来比喻自己的身世。jFp中华典藏网

[三] 耿耿:不安貌。jFp中华典藏网

[四] 如:犹“而”。隐:幽深。《淮南子·说山训》高诱注引作“殷”,盛大。“隐忧”是深藏隐曲之忧。“殷忧”是大忧,都可以通。jFp中华典藏网

[五] 微:非。jFp中华典藏网

[六] “微我”二句:五、六两句言并非我无酒消忧,也不是不得遨游,而是饮酒和遨游都解不了这忧愁。jFp中华典藏网

[七] 匪:同“非”。鉴:就是镜子。jFp中华典藏网

[八] 茹:含,容纳。以上两句是说我心不能像镜子对于人影似的,不分好歹,一概容纳。jFp中华典藏网

[九] 据:依靠。jFp中华典藏网

[一〇] 薄言:见《芣苢》篇。愬(音素):告诉。jFp中华典藏网

[一一] “我心匪石”四句:以上四句言石头是任人转动的,席子是任人卷曲的,我的心却不是这样。也就是说不能随俗,不能屈志。jFp中华典藏网

[一二] 威仪:是尊严、礼容。“棣棣”犹“秩秩”,上下尊卑次序不乱之貌。jFp中华典藏网

[一三] 选:读为“巽(音逊)”,巽是屈挠退让的意思。jFp中华典藏网

[一四] 悄悄:忧貌。jFp中华典藏网

[一五] 愠:怒。群小:众小人。jFp中华典藏网

[一六] 觏:“遘”的借字,遭遇。《楚辞·哀时命》王逸注引作“遘”。闵:痛。因为见怒于群小所以遭遇许多伤痛的事,受了不少侮辱,因此不得不“忧心悄悄”。jFp中华典藏网

[一七] 静言:犹“静然”,就是仔细地。jFp中华典藏网

[一八] 辟:《玉篇》引作“擗”,就是拊心。摽:捶击。这句是说醒寤的时候越想越痛,初则拊(抚摩)胸,继而捶胸。jFp中华典藏网

[一九] 居、诸:语助词。jFp中华典藏网

[二〇] 迭:是更迭,就是轮番。微:言隐微无光。《小雅·十月之交》篇“彼月而微,此日而微”,微指日月蚀,这里“微”字的意义相似。以上两句问日月为何更迭晦蚀,而不能常常以光明照临世界。言正理常常不得表白。jFp中华典藏网

[二一] 如匪澣衣:像不加洗濯的衣服。以上二句言心上的烦恼不能消除,正如不澣之衣污垢长在。jFp中华典藏网

【今译】jFp中华典藏网

柏木船儿顺水流,jFp中华典藏网

飘飘荡荡不能休。jFp中华典藏网

两眼睁睁睡不着,jFp中华典藏网

千斤烦恼在心头。jFp中华典藏网

不是要喝没有酒,jFp中华典藏网

也不是没处可遨游。jFp中华典藏网

我心不比青铜镜,jFp中华典藏网

是好是歹都留影。jFp中华典藏网

我有亲弟和亲兄,jFp中华典藏网

谁知兄弟难凭信。jFp中华典藏网

我向他呕胆倒苦水,jFp中华典藏网

他对我瞪起牛眼睛。jFp中华典藏网

我心难把石头比,jFp中华典藏网

哪能随人来转移。jFp中华典藏网

我心难把席子比,jFp中华典藏网

哪能要卷就卷起。jFp中华典藏网

人有尊严事有体,jFp中华典藏网

哪能脖子让人骑。jFp中华典藏网

烦恼沉沉压在心,jFp中华典藏网

小人当我眼中钉。jFp中华典藏网

遭逢苦难说不尽,jFp中华典藏网

忍受欺凌数不清。jFp中华典藏网

我手按胸膛细细想,jFp中华典藏网

猛然惊醒乱捶心。jFp中华典藏网

问过月亮问太阳,jFp中华典藏网

为何有光像无光?jFp中华典藏网

心上烦恼洗不净,jFp中华典藏网

好像一堆脏衣裳。jFp中华典藏网

我手按胸膛细细想,jFp中华典藏网

怎得高飞展翅膀。jFp中华典藏网

绿衣jFp中华典藏网

【题解】jFp中华典藏网

这是男子睹物怀人,思念故妻的诗。“绿衣黄裳”是“故人”亲手所制,衣裳还穿在身上,做衣裳的人已经见不着(生离或死别)了。jFp中华典藏网

绿兮衣兮,jFp中华典藏网

绿衣黄里 [一] 。jFp中华典藏网

心之忧矣,jFp中华典藏网

曷维其已 [二] !jFp中华典藏网

绿兮衣兮,jFp中华典藏网

绿衣黄裳。jFp中华典藏网

心之忧矣,jFp中华典藏网

曷维其亡(忘) [三] !jFp中华典藏网

绿兮丝兮,jFp中华典藏网

女(汝) 所治兮 [四] 。jFp中华典藏网

我思古(故) 人 [五] ,jFp中华典藏网

俾无 兮 [六] 。jFp中华典藏网

兮绤兮 [七] ,jFp中华典藏网

凄其以风 [八] 。jFp中华典藏网

我思古(故) 人,jFp中华典藏网

实获我心 [九] 。jFp中华典藏网

【注释】jFp中华典藏网

[一] 里:在里面的衣服,似即指下章“黄裳”之“裳”,而不是夹衣的里层。衣在裳外,衣短裳长。从上下说,衣在上,裳在下;从内外说,衣在表,裳在里。jFp中华典藏网

[二] 曷:何时。已:止。jFp中华典藏网

[三] 亡:同“忘”。这两句和《小雅·沔水》篇“心之忧矣,不可弭忘”意同。jFp中华典藏网

[四] 治:理。jFp中华典藏网

[五] 古人:即故人,指故妻。(《古诗·上山采蘼芜》篇“新人虽言好,未若故人殊”,也是称故妻为故人。)jFp中华典藏网

[六] 俾:使。 (古读如怡):过失。这句是说故妻能匡正我,使我无过失。jFp中华典藏网

[七] 绤:见《葛覃》篇。丝和 绤都是做衣裳的材料,所以联想。jFp中华典藏网

[八] 凄:凉意。这两句是说 绤之衣使人穿着感到凉快。jFp中华典藏网

[九] 实获我心:这一句等于说实在中我的心意。jFp中华典藏网

【今译】jFp中华典藏网

绿色的外衣啊,jFp中华典藏网

黄黄的里衣。jFp中华典藏网

心里的忧伤啊,jFp中华典藏网

哪有个了期!jFp中华典藏网

绿色的上衣啊,jFp中华典藏网

黄黄的裙裳。jFp中华典藏网

心里的忧伤啊,jFp中华典藏网

怎能够遗忘!jFp中华典藏网

绿色的丝啊,jFp中华典藏网

你亲手理过。jFp中华典藏网

想念啊我的故人,jFp中华典藏网

纠正我多少差错。jFp中华典藏网

葛布啊有粗有细,jFp中华典藏网

穿上身凉风凄凄。jFp中华典藏网

想念啊我的故人,jFp中华典藏网

真正是合我心意。jFp中华典藏网

燕燕jFp中华典藏网

【题解】jFp中华典藏网

这篇是卫君送别女弟远嫁的诗。前三章是送别时的情景。末章写女弟的美德和别时共相勉励的话。jFp中华典藏网

燕燕于飞 [一] ,jFp中华典藏网

差池其羽 [二] 。jFp中华典藏网

之子于归 [三] ,jFp中华典藏网

远送于野 [四] 。jFp中华典藏网

瞻望弗及,jFp中华典藏网

泣涕如雨。jFp中华典藏网

燕燕于飞,jFp中华典藏网

颉之颃之 [五] 。jFp中华典藏网

之子于归,jFp中华典藏网

远于将之 [六] 。jFp中华典藏网

瞻望弗及,jFp中华典藏网

佇立以泣。jFp中华典藏网

燕燕于飞,jFp中华典藏网

下上其音 [七] 。jFp中华典藏网

之子于归,jFp中华典藏网

远送于南 [八] 。jFp中华典藏网

瞻望弗及,jFp中华典藏网

实劳我心。jFp中华典藏网

仲氏任只 [九] ,jFp中华典藏网

其心塞渊 [一〇] ,jFp中华典藏网

终温且惠 [一一] ,jFp中华典藏网

淑慎其身。jFp中华典藏网

“先君之思”,jFp中华典藏网

以勗寡人 [一二] 。jFp中华典藏网

【注释】jFp中华典藏网

[一] 燕燕:鸟名,或单称燕。jFp中华典藏网

[二] 差池:不齐貌。羽:指翅。诗人所见不止一燕,飞时有先后,或不同方向,其翅不相平行。jFp中华典藏网

[三] 之子:指被送的女子。jFp中华典藏网

[四] 野:古读如“宇”。jFp中华典藏网

[五] 颉:上飞。颃:下飞。jFp中华典藏网

[六] 将:送。jFp中华典藏网

[七] 下上其音:言鸟声或上或下。jFp中华典藏网

[八] 南(古音nín):指南郊。一说“南”和”林”声近字通。林指野外。jFp中华典藏网

[九] 仲氏:弟。诗中于归远行的女子是作者的女弟,所以称之为仲氏。任:可以信托的意思。一说任是姓,此女嫁往任姓之国。只:语助词。jFp中华典藏网

[一〇] 塞:实。渊:深。jFp中华典藏网

[一一] 终:既。jFp中华典藏网

[一二] 勗:勉。寡人:国君自称之词。以上二句是说仲氏劝我时时以先君为念。jFp中华典藏网

【今译】jFp中华典藏网

燕子飞来飞去,jFp中华典藏网

飞飞有前有后。jFp中华典藏网

我的妹子远嫁,jFp中华典藏网

送到郊外分手。jFp中华典藏网

望望踪影不见,jFp中华典藏网

泪下如雨难收。jFp中华典藏网

燕子飞来飞去,jFp中华典藏网

飞飞忽降忽升。jFp中华典藏网

我的妹子远嫁,jFp中华典藏网

遥遥送她一程。jFp中华典藏网

望望踪影不见,jFp中华典藏网

呆立泪流满面。jFp中华典藏网

燕子飞来飞去,jFp中华典藏网

鸣声忽下忽上。jFp中华典藏网

我的妹子远嫁,jFp中华典藏网

送她送到南乡。jFp中华典藏网

望望踪影不见,jFp中华典藏网

真正使我心伤。jFp中华典藏网

妹子能担重任,jFp中华典藏网

思虑切实深沉。jFp中华典藏网

慈爱而又温顺,jFp中华典藏网

为人善良谨慎。jFp中华典藏网

“常常想着父亲”,jFp中华典藏网

这是她对我的叮咛。jFp中华典藏网

击鼓jFp中华典藏网

【题解】jFp中华典藏网

这是卫国远戍陈宋的兵士嗟怨想家的诗。据《左传》,鲁宣公十二年,宋伐陈,卫穆公出兵救陈。十三年,晋国不满意卫国援陈,出师讨卫。卫国屈服。本诗可能和这段史事有关。揣想当时留守在陈宋的军士可能因晋国的干涉和卫国的屈服,处境非常狼狈,所以诗里有“爰丧其马”这类的话。第三章和末章都是悲观绝望的口气,和普通征人念乡的诗不尽同。jFp中华典藏网

击鼓其镗 [一] ,jFp中华典藏网

踊跃用兵 [二] 。jFp中华典藏网

土国城漕 [三] ,jFp中华典藏网

我独南行 [四] 。jFp中华典藏网

从孙子仲 [五] ,jFp中华典藏网

平陈与宋 [六] 。jFp中华典藏网

不我以归 [七] ,jFp中华典藏网

忧心有忡 [八] 。jFp中华典藏网

爰居爰处 [九] ?jFp中华典藏网

爰丧其马 [一〇] ?jFp中华典藏网

于以求之 [一一] ?jFp中华典藏网

于林之下。jFp中华典藏网

“死生契阔” [一二] ,jFp中华典藏网

与子成说 [一三] 。jFp中华典藏网

执子之手,jFp中华典藏网

与子偕老。jFp中华典藏网

于嗟阔兮 [一四] !jFp中华典藏网

不我活(佸) 兮 [一五] !jFp中华典藏网

于嗟洵(夐) 兮 [一六] !jFp中华典藏网

不我信兮!jFp中华典藏网

【注释】jFp中华典藏网

[一] 镗(音汤):鼓声。jFp中华典藏网

[二] 踊跃:操练武术时的动作。兵:武器。jFp中华典藏网

[三] 土国:“土”、“国”同义。城漕:在漕邑筑城。漕邑在今河南滑县东南。jFp中华典藏网

[四] 南行:指出兵往陈、宋。这两国在卫国之南。三、四两句表示宁愿参加国内城漕的劳役,不愿从军南征。jFp中华典藏网

[五] 孙子仲:当时卫国领兵南征的统帅。“孙”是氏,“子仲”是字。孙氏是卫国的世卿。jFp中华典藏网

[六] 平陈与宋:陈国国都在宛丘,今河南淮阳。宋国国都在睢阳,今河南商丘南。“平陈与宋”是说平定这两国的纠纷。jFp中华典藏网

[七] 不我以归:“以”和“与”通,“不我以归”就是说不许我参与回国的队伍。卫军一部分回国一部分留戍。jFp中华典藏网

[八] 有忡(音充):犹“忡忡”,心不宁貌。jFp中华典藏网

[九] 爰:疑问代名词,就是在何处。这句是说不晓得哪儿是我们的住处。jFp中华典藏网

[一〇] 丧:丢失。这句是说不知道将要在哪儿打败仗,把马匹丧失了。jFp中华典藏网

[一一] 于以:犹“于何”。以下两句是说将来在哪儿找寻呢?无非在山林之下吧。这是忧虑战死,埋骨荒野。jFp中华典藏网

[一二] 死生契阔:言生和死都结合在一起。契:合,阔:疏。“契阔”在这里是偏义复词,偏用“契”义。jFp中华典藏网

[一三] 成说:犹“成言”,就是说定了。所说就是“死生契阔”、“与子偕老”。子:作者指他的妻。下同。jFp中华典藏网

[一四] 于嗟:叹词。阔:言两地距离阔远。jFp中华典藏网

[一五] 活:读为“佸”,会。jFp中华典藏网

[一六] 洵:《释文》谓《韩诗》作“夐”,久远。末章四句是说这回分离得长远了,使我不能和爱人相会,实现“偕老”的誓言。jFp中华典藏网

【今译】jFp中华典藏网

擂大鼓冬冬地响,jFp中华典藏网

练蹦跳又练刀枪。jFp中华典藏网

家乡里正筑漕城,jFp中华典藏网

偏教我远征南方。jFp中华典藏网

孙子仲把我们率领,jFp中华典藏网

平定了陈宋的纠纷。jFp中华典藏网

回老家偏我没份,jFp中华典藏网

可教我心痛难忍。jFp中华典藏网

哪儿是安身之地?jFp中华典藏网

在哪儿丢失了马匹?jFp中华典藏网

丢马匹哪儿找寻?jFp中华典藏网

南方的一片荒林。jFp中华典藏网

“生和死都在一块”,jFp中华典藏网

我和你誓言不改。jFp中华典藏网

让咱俩手儿相搀,jFp中华典藏网

活到老永不分开。jFp中华典藏网

如今是地角天涯!jFp中华典藏网

想回家怎得回家!jFp中华典藏网

如今是长离永别!jFp中华典藏网

说什么都成空话!jFp中华典藏网

凯风jFp中华典藏网

【题解】jFp中华典藏网

这是儿子怜母的诗。本事不传。《孟子·告子下》:“凯风亲之过小者也”,大约母氏因小过不得志于其夫,陷于痛苦的境地,儿子悔恨不能劝谏,使阿母免于过失,又自责坐视阿母处境痛苦,不能安慰。jFp中华典藏网

凯风自南 [一] ,jFp中华典藏网

吹彼棘心 [二] 。jFp中华典藏网

棘心夭夭 [三] ,jFp中华典藏网

母氏劬劳 [四] 。jFp中华典藏网

凯风自南,jFp中华典藏网

吹彼棘薪 [五] 。jFp中华典藏网

母氏圣善 [六] ,jFp中华典藏网

我无令人 [七] 。jFp中华典藏网

爰有寒泉 [八] ?jFp中华典藏网

在浚之下 [九] 。jFp中华典藏网

有子七人,jFp中华典藏网

母氏劳苦。jFp中华典藏网

睆黄鸟 [一〇] ,jFp中华典藏网

载好其音 [一一] 。jFp中华典藏网

有子七人,jFp中华典藏网

莫慰母心。jFp中华典藏网

【注释】jFp中华典藏网

[一] 凯:乐。南风和暖,使草木欣欣向荣,所以又叫做“凯风”。jFp中华典藏网

[二] 棘心:酸枣树叫做“棘”。“棘心”是未长成的棘。作者以“凯风”喻母,“棘心”自喻。jFp中华典藏网

[三] 夭夭:旺盛貌。jFp中华典藏网

[四] 劬(音渠):劳苦。jFp中华典藏网

[五] 棘薪:已经长成可以做柴薪的棘。长成而只能做柴薪,比喻自己不善。jFp中华典藏网

[六] 圣善:“圣”、“听”古通。“听善”是听从善言的意思。jFp中华典藏网

[七] 令:善。以上二句言阿母是能听从善言的,但在我们这七个儿子之中却没有一个善人(不能以善言帮助阿母)。jFp中华典藏网

[八] 寒泉:似喻忧患。jFp中华典藏网

[九] 浚:卫国地名,在楚丘之东。似即作者母子居住的地方。“下”,古音如“户”。jFp中华典藏网

[一〇] 睆:黄鸟鸣声,又作“间关”。黄鸟:今名黄雀,是鸣声可爱的小鸟。jFp中华典藏网

[一一] 载:犹“则”。这两句是以鸟有好音反比人无善言。jFp中华典藏网

【今译】jFp中华典藏网

和风吹来从南方,jFp中华典藏网

吹着小枣慢慢长。jFp中华典藏网

棵棵枣树长得旺,jFp中华典藏网

累坏了娘啊苦坏了娘。jFp中华典藏网

和风打从南方来,jFp中华典藏网

风吹枣树成薪柴。jFp中华典藏网

娘待儿子般般好,jFp中华典藏网

我们儿子不成材。jFp中华典藏网

哪儿泉水透骨寒?jFp中华典藏网

寒泉就在浚城边。jFp中华典藏网

我娘有了七个儿,jFp中华典藏网

娘的日子总辛酸。jFp中华典藏网

叽叽呱呱黄雀鸣,jFp中华典藏网

黄雀还有好声音。jFp中华典藏网

我娘有了七个儿,jFp中华典藏网

有谁安慰娘的心。jFp中华典藏网

匏有苦叶jFp中华典藏网

【题解】jFp中华典藏网

这诗所写的是:一个秋天的早晨,红通通的太阳才升上地平线,照在济水上。一个女子正在岸边徘徊,她惦着住在河那边的未婚夫,心想:他如果没忘了结婚的事,该趁着河里还不曾结冰,赶快过来迎娶才是。再迟怕来不及了。现在这济水虽然涨高,也不过半车轮子深浅,那迎亲的车子该不难渡过吧?这时耳边传来野鸡和雁鹅叫唤的声音,更触动她的心事。jFp中华典藏网

匏有苦(枯) 叶 [一] ,jFp中华典藏网

济有深涉 [二] 。jFp中华典藏网

深则厉 [三] ,jFp中华典藏网

浅则揭 [四] 。jFp中华典藏网

有弥济盈 [五] 。jFp中华典藏网

有 雉鸣 [六] 。jFp中华典藏网

济盈不濡轨 [七] 。jFp中华典藏网

雉鸣求其牡 [八] 。jFp中华典藏网

雝雝鸣雁 [九] ,jFp中华典藏网

旭日始旦 [一〇] 。jFp中华典藏网

士如归妻 [一一] ,jFp中华典藏网

迨冰未泮(牉) [一二] 。jFp中华典藏网

招招舟子 [一三] ,jFp中华典藏网

人涉卬否 [一四] 。jFp中华典藏网

人涉卬否,jFp中华典藏网

卬须我友 [一五] 。jFp中华典藏网

【注释】jFp中华典藏网

[一] 匏:葫芦。涉水的人佩带着葫芦以防沉溺。苦:和“枯”通。叶枯则匏乾可用。jFp中华典藏网

[二] 济:水名。深涉:步行过河叫做“涉”,涉水的渡口也叫做“涉”。渡处本来是较浅的地段,现在水涨,也有水深的渡处了。jFp中华典藏网

[三] 厉:连衣下水而涉。一说厉是带在腰间。jFp中华典藏网

[四] 揭(音器):揽起衣裳。一说揭是挑在肩头。jFp中华典藏网

[五] 有弥(音米):犹“弥弥”,水大时茫茫一片的景象。jFp中华典藏网

[六] 有 (音窈):犹” ”,雉鸣声。jFp中华典藏网

[七] 濡:湿。轨(古读如九):车轴的两端。这句是说济水虽满也不过半个车轮那么高。那时人常乘车渡水,所以用车轴做标准来记水位。jFp中华典藏网

[八] 牡:雄。jFp中华典藏网

[九] 雝雝:群雁鸣声。jFp中华典藏网

[一〇] 旭日:初出的太阳。旦:明。jFp中华典藏网

[一一] 归妻:等于说娶妻。jFp中华典藏网

[一二] 迨:见《摽有梅》。泮(音叛):同“牉”,合。以上两句是说男人如来迎娶,要赶在河冰未合以前。古人以春秋两季为嫁娶正时,这时正是秋季。jFp中华典藏网

[一三] 招招:摇摆,一说号召之貌。舟子:船夫。jFp中华典藏网

[一四] 卬(音昂):我。女性第一人称代名词。否:古读如“痞”。jFp中华典藏网

[一五] 须:等待。末章说舟子摇船送大家渡河,人家都过去了,我独自留着,我本是来等朋友的啊。jFp中华典藏网

【今译】jFp中华典藏网

葫芦带叶叶儿黄,jFp中华典藏网

济水深处也能 。jFp中华典藏网

水深连着衣裳过,jFp中华典藏网

水浅提起长衣裳。jFp中华典藏网

白水茫茫济河满。jFp中华典藏网

野鸡吆吆将谁唤。jFp中华典藏网

水满不过半轮高。jFp中华典藏网

野鸡婆把鸡公叫。jFp中华典藏网

雁鹅声声唤雁鹅,jFp中华典藏网

太阳一出红济河。jFp中华典藏网

哥如有心来娶妹,jFp中华典藏网

莫等冰封早过河。jFp中华典藏网

船夫摇摇把船摆,jFp中华典藏网

旁人过河我等待。jFp中华典藏网

旁人过河我等待,jFp中华典藏网

等个人儿过河来。jFp中华典藏网

谷风jFp中华典藏网

【题解】jFp中华典藏网

这是弃妇的诗,诉述故夫的无情和自己的痴情。第一章对丈夫委婉地说理,希望免于弃逐。第二章既已被弃,迟迟不肯离去。对照丈夫新婚之乐,感受无限的痛苦。第三章想到新人把自己挤走,鹊巢鸠占,种种不甘心。提出“毋逝”“毋发”的警告,但自知无用。第四章诉述一向持家的黾勉。第五章是今昔对比。诉述过去共处患难,现在有了安乐的生活,丈夫就“以我为仇”,“比予于毒”了。第六章还是今昔对比。诉述丈夫的凶暴,不再念及旧情。jFp中华典藏网

习习谷风 [一] ,jFp中华典藏网

以阴以雨 [二] 。jFp中华典藏网

黾勉同心 [三] ,jFp中华典藏网

不宜有怒 [四] 。jFp中华典藏网

采葑采菲 [五] ,jFp中华典藏网

无以下体 [六] ?jFp中华典藏网

德音莫违 [七] ,jFp中华典藏网

及尔同死 [八] 。jFp中华典藏网

行道迟迟 [九] ,jFp中华典藏网

中心有违 [一〇] 。jFp中华典藏网

不远伊迩 [一一] ,jFp中华典藏网

薄送我畿 [一二] 。jFp中华典藏网

谁谓荼苦,jFp中华典藏网

其甘如荠 [一三] 。jFp中华典藏网

宴尔新昏 [一四] ,jFp中华典藏网

如兄如弟。jFp中华典藏网

泾以渭浊 [一五] ,jFp中华典藏网

湜湜其沚(止) [一六] 。jFp中华典藏网

宴尔新昏,jFp中华典藏网

不我屑以 [一七] 。jFp中华典藏网

毋逝我梁 [一八] ,jFp中华典藏网

毋发我笱 [一九] 。jFp中华典藏网

我躬不阅 [二〇] ,jFp中华典藏网

遑恤我后 [二一] ?jFp中华典藏网

就其深矣,jFp中华典藏网

方之舟之 [二二] ;jFp中华典藏网

就其浅矣,jFp中华典藏网

泳之游之。jFp中华典藏网

何有何亡 [二三] ,jFp中华典藏网

黾勉求之 [二四] 。jFp中华典藏网

凡民有丧,jFp中华典藏网

匍匐救之 [二五] 。jFp中华典藏网

不我能慉 [二六] ,jFp中华典藏网

反以我为仇。jFp中华典藏网

既阻我德 [二七] ,jFp中华典藏网

贾用不售 [二八] 。jFp中华典藏网

昔育恐育鞫 [二九] ,jFp中华典藏网

及尔颠覆 [三〇] 。jFp中华典藏网

既生既育,jFp中华典藏网

比予于毒 [三一] 。jFp中华典藏网

我有旨蓄 [三二] ,jFp中华典藏网

亦以御冬。jFp中华典藏网

宴尔新昏,jFp中华典藏网

以我御穷 [三三] 。jFp中华典藏网

有洸有溃 [三四] ,jFp中华典藏网

既诒我肄 [三五] 。jFp中华典藏网

不念昔者,jFp中华典藏网

伊余来塈( ) [三六] !jFp中华典藏网

【注释】jFp中华典藏网

[一] 习习:犹”飒飒”,风声。谷风:来自谿谷的风,即大风。jFp中华典藏网

[二] 以阴以雨:等于说为阴为雨。风雨比喻丈夫暴怒。jFp中华典藏网

[三] 黾(音敏)勉:犹“努力”。jFp中华典藏网

[四] 有:犹“又”。三、四两句是说我已经尽力做到和你同心,你不该又发怒。“怒”字和篇末“有洸有溃”相应。jFp中华典藏网

[五] 葑(音封):蔓菁。菲(音非):芦菔。jFp中华典藏网

[六] 以:用。下体:指根茎。葑和菲的根叶都可以吃。采食葑菲,不能不根叶并用,比喻丈夫对妻不应该只重颜色,不重德行。jFp中华典藏网

[七] 德音:是《诗经》里常见的熟套语,在这里兼指道义和恩意。“莫违”,言前后不要相反。jFp中华典藏网

[八] 及尔同死:等于说“与子偕老”,就是到死都不分离。jFp中华典藏网

[九] 迟迟:慢慢地。这个妇人终于被逐,出门时走得慢腾腾地。jFp中华典藏网

[一〇] 中心:就是心中。违:相背。她不甘心走也不舍得走,脚向东而心向西,所以是“有违”,所以会“迟迟”。jFp中华典藏网

[一一] 伊:语助词,犹“维”。jFp中华典藏网

[一二] 畿:就是“机”,门限。上两句是弃妇希望丈夫相送的话,言不要你送远,你就送我到门边吧。jFp中华典藏网

[一三] “谁谓”二句:以上两句是说:荼(音徒)菜的味道,虽然很苦,在我看来已经甜得像荠菜似的了。就是“人人都道黄连苦,我比黄连苦十分”的意思。jFp中华典藏网

[一四] 宴:乐。“新昏”指丈夫娶新人。下句“如兄如弟”形容丈夫新婚之乐,对照自己被弃之苦。jFp中华典藏网

[一五] 泾以渭浊:“泾”、“渭”都是水名,源出甘肃,在陕西高陵合流。这一句是说泾水和渭水相形之下才显得浊。弃妇以泾水自比,渭水比新人,清比美,浊比丑。jFp中华典藏网

[一六] 湜湜(音殖):水清貌。沚:应从《说文》、《玉篇》等书所引作“止”。这句是说泾水在止而不流的时候也是澄清的,可见得也不是真浊。比喻自己的容貌若不和新人比也不见得丑。jFp中华典藏网

[一七] 不屑:犹“不肯”。以:与。以上两句是说你现在因为乐新婚之故才不屑和我同居。jFp中华典藏网

[一八] 梁:是石堰,拦阻水流而留缺口以便捕鱼。逝:往。jFp中华典藏网

[一九] 笱(音苟):是竹器,承对梁的缺口,用来捉顺水游出的鱼。发:打开。以上两句是要求丈夫不许新人动旧人的东西。jFp中华典藏网

[二〇] 躬:身。阅:容。jFp中华典藏网

[二一] 遑恤我后:言何必顾及后人呢。遑,何。《礼记》、《左传》引“遑”作“皇”。“皇”通“况”。以“况”释此句亦可通。以上四句又见于《小雅·小弁》篇,或是引用当时的谚语。大约这位弃妇本来要为亲生子女保存一些东西,转念一想自身既不能见容,还顾得了子女么。jFp中华典藏网

[二二] 方:见《汉广》。舟之:用舟渡过。jFp中华典藏网

[二三] 亡:读为“无”。“何有何亡”言不论有无。jFp中华典藏网

[二四] “就其”六句:上四句是下二句的比喻,言家事无论难易都努力操持。jFp中华典藏网

[二五] 匍匐(音蒲伏):伏在地上,手足并进。在这里用来形容急遽和努力。以上二句是说凡邻居有灾祸都急急救助。jFp中华典藏网

[二六] 能:应依《说文》所引移在句首。慉(音蓄):同“畜”,爱好。“能不我慉”等于说乃不我好。jFp中华典藏网

[二七] 既:尽。阻:犹“拒”。jFp中华典藏网

[二八] 贾(音古):卖。用:货物。以上二句言我的善意尽被拒而不纳,好像商贩卖货而不能销售。《易林》引诗用作“庸”,就是“傭”。“贾傭不售”就是说如人要卖身为傭而不能自售。亦通。jFp中华典藏网

[二九] 育:长养,指经营生计。鞫(音菊):穷。这句连下句就是说从前经营生计,惟恐陷入无以为生的穷境,以至于和你同遭生活困乏之苦。jFp中华典藏网

[三〇] 颠覆:谓困穷。jFp中华典藏网

[三一] 既生既育,比予于毒:言生育已经顺利,有了财业之后,你就看待我像毒虫似的了。jFp中华典藏网

[三二] 旨:美。蓄:收藏过冬的菜,如干菜、腌菜之类。一说蓄是菜名。jFp中华典藏网

[三三] “我有”四句:以上四句说你在宴尔新婚的时候就将我抛弃了,是把我当做在穷乏时期权且备用的东西,好像“旨蓄”在冬天备用一样罢了。jFp中华典藏网

[三四] 有洸有溃:“有洸(音光)”相当于“洸洸”,“有溃”相当于“溃溃”,是水激怒溃决之貌,用来形容暴戾刚狠的样子。jFp中华典藏网

[三五] 既:尽。诒:给。肄(音异):劳。这句是说尽把劳苦的事使我担负。jFp中华典藏网

[三六] 伊余来 :“来”是语辞,犹“是”。“塈(音戏)”是“ ”的借字。 就是爱。“伊余来 ”就是“维我是爱”。末两句是以旧情动之,言你就不想想当年吗,你是那样爱过我的呀。jFp中华典藏网

【今译】jFp中华典藏网

大风唰啦啦来得凶暴,jFp中华典藏网

乌云才上来大雨就到。jFp中华典藏网

我全心全意依顺着你,jFp中华典藏网

你好没来由平空着恼。jFp中华典藏网

好比采萝菔跟那蔓菁,jFp中华典藏网

难道要叶儿就不要根?jFp中华典藏网

往日的恩情休要抛弃,jFp中华典藏网

和你过到老永不离分。jFp中华典藏网

我移动脚步慢慢腾腾,jFp中华典藏网

脚步儿才移心又不忍。jFp中华典藏网

只消几步儿并不算远,jFp中华典藏网

送我到门边你肯不肯?jFp中华典藏网

谁说那苦菜味儿太苦,jFp中华典藏网

比起我的苦就是甜荠。jFp中华典藏网

瞧你们新婚如胶似漆,jFp中华典藏网

那亲哥亲妹也不能比。jFp中华典藏网

比起渭水来泾水见浑,jFp中华典藏网

泾水定下来浏浏地清。jFp中华典藏网

只因你新婚如胶似漆,jFp中华典藏网

才撇我一旁不肯挨近。jFp中华典藏网

我的拦鱼坝别让人来,jFp中华典藏网

我的鱼曲笼不许人开。jFp中华典藏网

今儿我自己安不了身,jFp中华典藏网

身后的事儿何必关怀?jFp中华典藏网

好一比过河河水深深,jFp中华典藏网

我用船用筏把河来渡;jFp中华典藏网

好一比过河河水浅浅,jFp中华典藏网

我空手白脚游了过去。jFp中华典藏网

家里有也罢没有也罢,jFp中华典藏网

我尽心尽力备办齐全。jFp中华典藏网

左邻和右舍有了灾难,jFp中华典藏网

我奔走扶助从不迟延。jFp中华典藏网

你不喜不爱也还罢了,jFp中华典藏网

反当我仇人可真不该。jFp中华典藏网

千万种殷勤你不理睬,jFp中华典藏网

好比有货物没处售卖。jFp中华典藏网

从前过日子天天怕穷,jFp中华典藏网

艰难的日子和你相共。jFp中华典藏网

日子到如今过得好了,jFp中华典藏网

你把我当做一只毒虫。jFp中华典藏网

我有那干菜和那腌菜,jFp中华典藏网

防青黄不接用来过冬。jFp中华典藏网

瞧瞧你新婚如鱼得水,jFp中华典藏网

穷乏的时候拿我填空。jFp中华典藏网

你粗声恶气对我叫嚷,jFp中华典藏网

全家的重活教我担当。jFp中华典藏网

从前的种种你都忘了,jFp中华典藏网

你我还不是好过一场!jFp中华典藏网

式微jFp中华典藏网

【题解】jFp中华典藏网

这是苦于劳役的人所发的怨声。他到天黑时还不得回家,为主子干活,在夜露里、泥水里受罪。jFp中华典藏网

式微 [一] ,jFp中华典藏网

式微,jFp中华典藏网

胡不归?jFp中华典藏网

微君之故 [二] ,jFp中华典藏网

胡为乎中露 [三] !jFp中华典藏网

式微,jFp中华典藏网

式微,jFp中华典藏网

胡不归?jFp中华典藏网

微君之躬,jFp中华典藏网

胡为乎泥中!jFp中华典藏网

【注释】jFp中华典藏网

[一] 式:发语词。微:读为“昧”。“式微”言将暮。jFp中华典藏网

[二] 微君之故:“微君”的“微”相当于“非”。故:事。jFp中华典藏网

[三] 中露:就是露中。jFp中华典藏网

【今译】jFp中华典藏网

天要晚啦,jFp中华典藏网

天要黑啦,jFp中华典藏网

为啥不回家?jFp中华典藏网

要不是官家事儿多,jFp中华典藏网

咱哪会露水珠儿夜夜驮!jFp中华典藏网

天要晚啦,jFp中华典藏网

天要黑啦,jFp中华典藏网

为啥不回家?jFp中华典藏网

要不为主子养贵体,jFp中华典藏网

咱哪会浑身带水又拖泥!jFp中华典藏网

简兮jFp中华典藏网

【题解】jFp中华典藏网

这诗写卫国公庭的一场万舞。着重在赞美那高大雄壮的舞师。这些赞美似出于一位热爱那舞师的女性。第一章写舞师出场。第二章武舞。第三章文舞。第四章写对于舞师的怀思。jFp中华典藏网

简( ) 兮简( ) 兮 [一] ,jFp中华典藏网

方将万舞 [二] 。jFp中华典藏网

日之方中,jFp中华典藏网

在前上处 [三] 。jFp中华典藏网

硕人俣俣 [四] ,jFp中华典藏网

公庭万舞 [五] 。jFp中华典藏网

有力如虎,jFp中华典藏网

执辔如组 [六] 。jFp中华典藏网

左手执籥 [七] ,jFp中华典藏网

右手秉翟 [八] 。jFp中华典藏网

赫如渥赭 [九] 。jFp中华典藏网

公言锡爵 [一〇] 。jFp中华典藏网

山有榛 [一一] ,jFp中华典藏网

隰有苓 [一二] 。jFp中华典藏网

云谁之思 [一三] ?jFp中华典藏网

西方美人 [一四] ,jFp中华典藏网

彼美人兮!jFp中华典藏网

西方之人兮!jFp中华典藏网

【注释】jFp中华典藏网

[一] 简:和“ ”通,武勇之貌。jFp中华典藏网

[二] 万舞:一种大规模的舞,包含文舞和武舞两个部分。文舞用雉羽和一种叫做籥的乐器,是模拟翟雉的春情的。武舞用干戚,就是盾和板斧,是模拟战术的。jFp中华典藏网

[三] 在前上处:在前列的上头。这是舞师(众舞人的领导者)的位置。jFp中华典藏网

[四] 硕:大。俣俣(音语语):大貌,和开头的“ ”都是对那硕人,也就是舞师的形容。jFp中华典藏网

[五] 公庭:公堂前的庭院。jFp中华典藏网

[六] 辔:马缰绳。组:编织中的一排丝线。万舞以模拟战术的武舞开场,舞仪中或有模拟战车御法的动作。一车有四马,一马两缰,四马共有八条缰,除两条系在车上外,御者手中有六条。“如组”就是形容这六条缰的整齐。jFp中华典藏网

[七] 籥(音月):乐器名,似笛。用于跳舞的籥比笛长而有六孔或七孔。jFp中华典藏网

[八] 秉:持。翟(古读如濯):指翟羽,一种长尾雉鸡的羽。以上两句写文舞。jFp中华典藏网

[九] 赫:红而有光。渥:浸湿。赭(音者):红土。这句描写那舞师的脸红得像染了色似的。jFp中华典藏网

[一〇] 公:指卫君。锡:赐。爵:酒器名。“锡爵”是舞停后用酒赏赐。jFp中华典藏网

[一一] 榛:木名,就是榛栗。jFp中华典藏网

[一二] 隰(音习):低湿的地方。苓:草名,即卷耳。《诗经》里凡称“山有□(此处原文为方框字),隰有□(此处原文为方框字)”而以大树小草对举的往往是隐语,以木喻男,以草喻女,这里两句似乎也是这种隐语。jFp中华典藏网

[一三] 云:发语词。之:语中助词,与“是”同。谁之思:言所思者为谁。jFp中华典藏网

[一四] 西方:似指周。美人:指上文称为硕人的那位舞师。jFp中华典藏网

【今译】jFp中华典藏网

雄赳赳,气昂昂,jFp中华典藏网

瞧他万舞要开场。jFp中华典藏网

太阳堂堂当头照,jFp中华典藏网

瞧他领队站前行。jFp中华典藏网

高高个儿好身材,jFp中华典藏网

公堂前面舞起来。jFp中华典藏网

扮成力士凶如虎,jFp中华典藏网

一把缰绳密密排。jFp中华典藏网

左手拿着管儿吹,jFp中华典藏网

野鸡毛在右手挥。jFp中华典藏网

舞罢脸儿红似染,jFp中华典藏网

公爷教赏酒满杯。jFp中华典藏网

高高榛栗傍山崖,jFp中华典藏网

低田苍耳是谁栽。jFp中华典藏网

千番百遍将谁想?jFp中华典藏网

漂亮人儿西方来。jFp中华典藏网

那人儿可真帅呀嗨!jFp中华典藏网

打从西方来呀嗨!jFp中华典藏网

北门jFp中华典藏网

【题解】jFp中华典藏网

这诗作者的身份似是在职的小官,位卑多劳,生活贫困。因为公私交迫,忧苦无告,所以怨天尤人。jFp中华典藏网

出自北门,jFp中华典藏网

忧心殷殷 [一] 。jFp中华典藏网

终窭且贫 [二] ,jFp中华典藏网

莫知我艰 [三] 。jFp中华典藏网

已焉哉 [四] !jFp中华典藏网

天实为之,jFp中华典藏网

谓之何哉!jFp中华典藏网

王事適(谪) 我 [五] ,jFp中华典藏网

政事一埤益我 [六] 。jFp中华典藏网

我入自外,jFp中华典藏网

室人交遍 我 [七] 。jFp中华典藏网

已焉哉!jFp中华典藏网

天实为之,jFp中华典藏网

谓之何哉!jFp中华典藏网

王事敦我 [八] ,jFp中华典藏网

政事一埤遗我 [九] 。jFp中华典藏网

我入自外,jFp中华典藏网

室人交遍摧我 [一〇] 。jFp中华典藏网

已焉哉!jFp中华典藏网

天实为之,jFp中华典藏网

谓之何哉!jFp中华典藏网

【注释】jFp中华典藏网

[一] 殷殷:忧貌。jFp中华典藏网

[二] 终窭且贫:犹言“既窭且贫”。窭(音巨):本义是房屋迫窄简陋,不合礼数的意思,引申起来便和“贫”同义。jFp中华典藏网

[三] 艰:古读如“根”。jFp中华典藏网

[四] 已焉哉:等于说罢了!jFp中华典藏网

[五] 王事:和周天子有关的事。適:读为“谪(音哲)”,督责。jFp中华典藏网

[六] 政事:诸侯国内的事。一:犹“皆”。埤(音俾)益我:加给我。jFp中华典藏网

[七] 室人:指家中亲属。交:犹“俱”。 :同“谪”。jFp中华典藏网

[八] 敦(读若堆):迫。jFp中华典藏网

[九] 埤遗:犹“埤益”。jFp中华典藏网

[一〇] 摧:或作“ ”,就是逼迫。jFp中华典藏网

【今译】jFp中华典藏网

走出北门愁在心,jFp中华典藏网

心头烦恼重千斤。jFp中华典藏网

养家活口顾不上,jFp中华典藏网

我的苦处告谁听。jFp中华典藏网

完啦!得啦!jFp中华典藏网

老天这样安排下,jFp中华典藏网

教我还说什么话!jFp中华典藏网

王爷的差事逼得凶,jFp中华典藏网

公爷的差事压得重。jFp中华典藏网

回到家里来,jFp中华典藏网

谁都对我不放松。jFp中华典藏网

完啦!得啦!jFp中华典藏网

老天这样安排下,jFp中华典藏网

教我还说什么话!jFp中华典藏网

王爷的差事火烧眉,jFp中华典藏网

公爷的差事压断背。jFp中华典藏网

回到家里来,jFp中华典藏网

人人骂我窝囊废。jFp中华典藏网

完啦!得啦!jFp中华典藏网

老天这样安排下,jFp中华典藏网

教我还说什么话!jFp中华典藏网

北风jFp中华典藏网

【题解】jFp中华典藏网

这是“刺虐”的诗。卫国行威虐之政,诗人号召他的朋友相携同去。jFp中华典藏网

北风其凉,jFp中华典藏网

雨雪其雱 [一] 。jFp中华典藏网

惠而好我,jFp中华典藏网

携手同行 [二] 。jFp中华典藏网

其虚其邪(徐) [三] ?jFp中华典藏网

既亟(急) 只且 [四] !jFp中华典藏网

北风其喈(湝) [五] ,jFp中华典藏网

雨雪其霏 [六] 。jFp中华典藏网

惠而好我,jFp中华典藏网

携手同归。jFp中华典藏网

其虚其邪(徐) ?jFp中华典藏网

既亟(急) 只且!jFp中华典藏网

莫赤匪(彼) 狐,jFp中华典藏网

莫黑匪(彼) 乌 [七] 。jFp中华典藏网

惠而好我,jFp中华典藏网

携手同车。jFp中华典藏网

其虚其邪(徐) ?jFp中华典藏网

既亟(急) 只且!jFp中华典藏网

【注释】jFp中华典藏网

[一] 雨(音芋):动词,“雨雪”就是“落雪”。雱:和“滂”通,雪盛貌。第一、第二两章的开端两句以风雪的寒威比虐政的猛烈。jFp中华典藏网

[二] 惠:爱。这两句是说凡与我友好的人都离开这里一齐走罢。下二章“同归”、“同车”都是偕行的意思。jFp中华典藏网

[三] 其虚其邪:等于说还能够犹豫吗?“邪”是“徐”的同音假借。“虚徐”或训“舒徐”,或训“狐疑”,在这里都可以通。jFp中华典藏网

[四] 既亟只且:等于说已经很急了啊。“既”训“已”。“亟”同“急”。“只”、“且(音疽)”是语尾助词。jFp中华典藏网

[五] 喈:“湝(音皆)”的借字,寒。jFp中华典藏网

[六] 霏:犹“霏霏”,雪密貌。jFp中华典藏网

[七] 匪:读为“彼”(《诗经》此例甚多)。“莫赤彼狐”、“莫黑彼乌”就是说没有比那个狐更赤,比那个乌更黑的了。狐毛以赤为特色,乌羽以黑为特色。狐、乌比执政者。jFp中华典藏网

【今译】jFp中华典藏网

透骨寒北风阵阵,jFp中华典藏网

扑天地大雪纷纷。jFp中华典藏网

让我和亲爱的朋友,jFp中华典藏网

手拉手他乡投奔。jFp中华典藏网

还能再磨蹭吗?jFp中华典藏网

情况急得很啦!jFp中华典藏网

寒流逼北风猖狂,jFp中华典藏网

满眼里白雪茫茫。jFp中华典藏网

让我和亲爱的朋友,jFp中华典藏网

手拉手投奔他乡。jFp中华典藏网

还能再磨蹭吗?jFp中华典藏网

情况急得很啦!jFp中华典藏网

红不过那只骚狐,jFp中华典藏网

黑不过那只老乌。jFp中华典藏网

让我和亲爱的朋友,jFp中华典藏网

手拉手上车赶路。jFp中华典藏网

还能再磨蹭吗?jFp中华典藏网

情况急得很啦!jFp中华典藏网

静女jFp中华典藏网

【题解】jFp中华典藏网

这诗以男子口吻写幽期密约的乐趣。大意是:那位性情和容貌都可爱的姑娘应约在城楼等他。也许为了逗着玩,她把自己隐蔽起来。他来时不曾立刻发现她,急得“搔首踟蹰”。等到他发觉那姑娘不但依约来到,而且还情意深长地带给他两件礼物时,便大喜过望。那礼物不过是一支涂红的管和几根茅草,但在他看来却是出奇的美丽。他自己也知道,正因为送礼的人是可爱的,这些东西才这么令人喜爱。jFp中华典藏网

静女其姝 [一] ,jFp中华典藏网

俟我于城隅 [二] 。jFp中华典藏网

爱( ) 而不见 [三] ,jFp中华典藏网

搔首踟蹰 [四] 。jFp中华典藏网

静女其娈 [五] ,jFp中华典藏网

贻我彤管 [六] 。jFp中华典藏网

彤管有炜 [七] 。jFp中华典藏网

说(悦) 怿女(汝) 美 [八] 。jFp中华典藏网

自牧归(馈) 荑 [九] ,jFp中华典藏网

洵美且异 [一〇] 。jFp中华典藏网

匪女(汝) 之为美 [一一] ,jFp中华典藏网

美人之贻。jFp中华典藏网

【注释】jFp中华典藏网

[一] 静:安详。姝:美好貌。jFp中华典藏网

[二] 城隅:城上的角楼。jFp中华典藏网

[三] 爱:是“ ”的借字,《方言》注引作“ ”,隐蔽。 而:犹“ 然”。那女子躲在暗角落里,使她的爱人一下子找不着她,所以他觉得 然不见。jFp中华典藏网

[四] 搔首踟蹰:用手挠头,同时犹豫不进,这是焦急和惶惑的表现。jFp中华典藏网

[五] 娈:和“姝”同义。jFp中华典藏网

[六] 贻:赠送。彤(音同):红色。“彤管”是涂红的管子,未详何物,或许就是管笛的管。一说,彤管是红色管状的初生之草。郭璞《游仙诗》:“陵冈掇丹荑”,丹荑就是彤管。依此说,此章的”彤管”和下章的“荑”同指一物。jFp中华典藏网

[七] 炜(音伟):鲜明貌。jFp中华典藏网

[八] 悦怿:心喜。汝:指彤管。jFp中华典藏网

[九] 牧:野外放牧牛羊的地方。归:读为“馈”,赠贻。荑(音题):初生的茅。彼女从野外采来作为赠品,和彤管同是结恩情的表记。jFp中华典藏网

[一〇] 洵美且异:确实是好看而且出奇。jFp中华典藏网

[一一] “匪女”二句:“匪女”两句是说并非这柔荑本身有何好处,因为是美人所赠,所以才觉得它美丽。“女”指荑,但意思兼包彤管在内。jFp中华典藏网

【今译】jFp中华典藏网

娴静的姑娘撩人爱,jFp中华典藏网

约我城角楼上来。jFp中华典藏网

暗里躲着逗人找,jFp中华典藏网

害我抓耳又挠腮。jFp中华典藏网

娴静的姑娘长得俏,jFp中华典藏网

送我一把红管草。jFp中华典藏网

我爱你红草颜色鲜,jFp中华典藏网

我爱你红草颜色好。jFp中华典藏网

牧场嫩草为我采,jFp中华典藏网

我爱草儿美得怪。jFp中华典藏网

不是你草儿美得怪,jFp中华典藏网

打从美人手里来。jFp中华典藏网

新台jFp中华典藏网

【题解】jFp中华典藏网

这首诗是卫国人民对于卫宣公的讽刺。卫宣公娶了他儿子的新娘,人民憎恶这件丑事,将他比作癞虾蟆。jFp中华典藏网

新台有泚 [一] ,jFp中华典藏网

河水弥弥 [二] 。jFp中华典藏网

燕婉之求,jFp中华典藏网

蘧篨不鲜 [三] 。jFp中华典藏网

新台有洒 [四] ,jFp中华典藏网

河水浼浼 [五] 。jFp中华典藏网

燕婉之求,jFp中华典藏网

蘧篨不殄(珍) [六] 。jFp中华典藏网

鱼网之设,jFp中华典藏网

鸿则离(丽) 之 [七] 。jFp中华典藏网

燕婉之求,jFp中华典藏网

得此戚施 [八] 。jFp中华典藏网

【注释】jFp中华典藏网

[一] 新台:卫宣公所筑台。据《毛诗序》,宣公为他的儿子伋聘齐女为妻,听说她貌美,就想自己娶为夫人,并在黄河上筑台迎接她。有泚(音此):犹“泚泚”,鲜明貌。jFp中华典藏网

[二] 弥弥(音米):水盛满貌。jFp中华典藏网

[三] 燕婉:或作“宴婉”,安乐美好貌。蘧篨(音渠除):即“居诸”,也就是虾蟆,用来比卫宣公。鲜(古音犀):美。这两句说本来希望美满的新婚生活,不料嫁得这虾蟆似的丑物。这是代齐女设想,下二章仿此。jFp中华典藏网

[四] 洒(古音铣):鲜貌。jFp中华典藏网

[五] 浼浼(古音免):盛貌。jFp中华典藏网

[六] 殄:读为“珍”,美丽。jFp中华典藏网

[七] 鸿:“苦 ”的合音,苦 即虾蟆(说见闻一多《诗新台鸿字说》)。离:读为“丽”,到临。这两句说设网本为捕鱼,却网来一只虾蟆。jFp中华典藏网

[八] 戚施:《说文》作“ ”,即虾蟆。jFp中华典藏网

【今译】jFp中华典藏网

河上新台照眼明,jFp中华典藏网

河水溜溜满又平。jFp中华典藏网

只道嫁个称心汉,jFp中华典藏网

缩脖子虾蟆真恶心。jFp中华典藏网

新台高高黄河边,jFp中华典藏网

黄河平平水接天。jFp中华典藏网

只道嫁个称心汉,jFp中华典藏网

癞皮疙瘩讨人嫌。jFp中华典藏网

下网拿鱼落了空,jFp中华典藏网

拿了个虾蟆在网中。jFp中华典藏网

只道嫁个称心汉,jFp中华典藏网

嫁着个缩脖子丑老公。jFp中华典藏网