词坛丛话

作者:陈廷焯
词坛丛话

清陈廷焯撰。陈氏曾编选历代词作为《云韶集》,计二十五卷,三千四百三十四首,一千一百馀家。在此基础上,写成《词坛丛话》,计一百零一则,综评历代名家词作,并述《云韶集》编选大旨。其论词之发展,认为汉乐府“长短句不一,是词之祖也”。六朝“《江南》、《采莲》诸曲,去倚声不远”,经唐五代,至南宋形成高峰,以后由衰而亡,复盛于清初。他提出词中“五圣”(北宋贺铸、周邦彦,南宋姜夔,清代朱彝尊、陈维崧),称“方回词,笔墨之妙,真乃一片化工”,“美成乐府,开阖动荡,独有千古”,“白石词中之仙也”。对清代词人,又以唐诗拟之,朱彝尊为李白,陈维崧为杜甫,厉鹗为韩愈。称“朱竹垞词,艳而不浮,疏而不流,工丽芊绵中而笔墨飞舞”;“陈其年词,纵横博大,海走山飞”;“樊榭词之妙,窈曲幽深,脱尽凡俗”。此书代表陈氏早年词学观点,推尊浙西词派,论词以雅正为宗,讲求格律,以朱氏《词综》为“千古词坛之圭臬”。这与《白雨斋词话》中推尊常州词派,论词主沉郁、重比兴、以张惠言《词选》为指归的见解异趣。《词坛丛话》置于《云韶集》前。此书为未刊稿本,1930年前后陈氏长子兆瑜捐赠南京国学图书馆,今存南京图书馆。屈兴国《白雨斋词话足本校注》将此书辑入。

章节列表

升序↑

陈廷焯其它书籍

猜你喜欢的书

一张俊美的脸

长着一张俊美的脸的莱斯里·西尔突然出现在平静的英国小镇莎卡圣玛丽,给生活在这里的人们带来不同寻常的感觉,也使他们的生活发生了或多或少的改变;西尔的蓦然失踪更是引起轩然大波,就连老练的格兰特探长也如坠五里雾中,找不到案件的任何线索……

域外小说集

外国短篇小说选集。鲁迅与周作人合译。共两册,先后于1909年3、7月在日本东京出版。署“会稽周氏兄弟纂译”,周树人发行,上海广昌隆绸庄寄售。书名篆体题字,为陈师曾所写,毛边。第1册收小说7篇,其中安特烈夫的《谩》和《默》两篇署“树人”译。第2册收小说9篇,迦尔洵的《四日》署“树人”译。1921年增订改版成一册,共收37篇译作。由上海群益书社出版,以周作人名义印行。集中选译作品多为近代短篇,特别偏重于北欧诸国。对集中有关作家及作品逐一作了简要评介。茅盾充分肯定《域外小说集》在译介外国文学作品方面的开拓之功。在《译文》1954年10月号,茅盾刊载《为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗》一文,在谈到近代文学翻译的历史发展时,说:鲁迅“所计划、翻译和出版的《域外小说集》 (1909年)中,俄国的契诃夫,波兰的显克微支,法国的莫泊桑,丹麦的安徒生,第一次以真朴的面目,与我国读者相见”。《世界文学》1977年第1期茅盾发表《学习鲁迅翻译介绍外国文学的精神》一文,提到《域外小说集》时说: “这个短篇小说集是继续《摩罗诗力说》的主旨,介绍了俄国、北欧,波兰等国的反映人民痛苦和民族解放运动的作品。这是第一次把反映被压迫的人民和被奴役的民族的叛逆和反抗的作品,介绍到中国。其用意和《摩罗诗力说》是相同的。”

广语丝

《广语丝》是欧阳山于1989年至1990年间创作的杂文集,1991年由文心出版社出版,后收录于《欧阳山文集》中。 这部杂文集共收录了欧阳山的40篇杂文, 《广语丝》延续了鲁迅杂文针砭时弊、犀利深刻的传统,内容涵盖对社会现象、文化思潮、历史反思的批判与探讨。书中文章语言辛辣幽默,思想锐利,既有对改革开放初期社会转型期问题的观察,也有对传统文化痼疾的剖析,展现了作者深厚的人文关怀和独立思考精神。作为欧阳山晚年创作的重要成果,这部作品不仅体现了他一以贯之的现实主义立场,更折射出一代知识分子的忧患意识与责任担当。其文风简洁明快,寓庄于谐,至今仍具启示意义。

宋代歌舞剧曲录要

宋乐研究专著。刘永济辑录。此书总论部分认为宋歌舞剧曲上承唐大曲,下开金、元杂剧之先,多数已具戏剧的雏形。故推溯唐大曲之源,解释唐大曲的演唱次第及其节奏名目。并将宋歌舞剧曲分成大曲、舞曲,及曲破、法曲、鼓子词、转踏、诸宫调、赚词等7类。主体部分则辑录宋代歌舞剧曲。计有大曲3种,舞曲4种,曲破1种,法曲1种,甘紫菜5种,转踏9种,赚词1种,共24种。末附周密《武林旧事》中记载的歌舞剧曲存目。该书将散见的宋代歌舞剧曲辑录在一起,并加以分析研究,使人们得以认识其大致面目。上海古典文学出版社1957年9月版。

入唐新求圣教目录

入唐新求圣教目录,一卷,日本圆仁撰,贤宝题记,贤贺题记,真超题记,编号二一六七。

净意优婆塞所问经

全一卷。宋代施护译。又称净意问经。收于大正藏第十七册。本经内容为佛陀在祇树给孤独园,应净意兜泥耶子之请问,略说短寿、长寿乃至愚痴、智慧等不同业报之因果关系。