耻躬堂残稿

作者:高自约
耻躬堂残稿

高自约长年在外,写诗作赋成了生活的一部分。他终身嗜酒,常以诗伴酒,颇有古文人的诗风。当年,他曾整理诗稿,用“国民党中央党部执行委员会用笺”、“海外部用笺”等稿纸誊正,打算结集出版,并题为《耻躬堂》。可惜,因为多种原因,未了夙愿。2003年,高自约先生的儿子高言经、高言常将收集到的诗稿400余首,结集《耻躬堂残稿》出版,并请黄苗子先生题签。

高自约其它书籍

猜你喜欢的书

争报恩三虎下山

争报恩三虎下山

元杂剧剧本。简名《三虎下山》或《争报恩》。撰人姓名不详。旦本。剧写赵通判离家赴任,其妾王腊梅与丁都管通奸。梁山头领关胜下山探事时染病,病后为筹盘缠而卖狗肉,与王腊梅、丁都管发生口角,打了丁都管。赵通判的正妻李千娇知关胜是梁山好汉后,与其结拜为姐弟,赠钗送走了他。徐宁奉命去接应关胜,也生病落魄,夜宿赵通判家,被丁都管与王腊梅私会时撞见,欲扭送官府。李千娇又因徐是梁山好汉而与他结拜,赠钗送走。花荣又奉命去接应关、徐二人,误入赵家花园,见李千娇祝“天下好男子休遭罗网之灾”,遂与之相见,并结拜。事为王腊梅所知,通知赵通判来捉,花荣砍伤赵通判逃走,赵以私通奸夫伤害本夫罪将李千娇送官,李千娇被判死罪。关胜、徐宁、花荣闻知李千娇遭难,同下山劫法场救出李千娇,捉了王腊梅、丁都管回梁山。关胜等劝赵、李夫妻二人和好,将王腊梅、丁都管斩首。剧本虽属“水浒戏”写梁山好汉,但情节不见小说《水浒传》。现存主要版本有《元曲选》本。

满文老档

满文老档

清初官修满文编年体史书。额尔德尼、达海、库尔缠等奉敕撰。凡180册。起清太祖努尔哈赤丁未年(1607),迄清太宗皇太极崇德元年(1636),依年、月、日顺序编写。此版本内缺天命七年(1622)七月至十二月,天聪七、八、九年(1633—1635)部分(其中天聪九年原稿本,1935年整理内阁大库时已被发现)。老满文的《满文老档》原稿本37册,加上1935年发现的共40册,今存台湾故宫博物院,称《老满文原稿》。乾隆四十年(1775)仿老档字体抄写,分装成100册,即“无圈点档册”。同时又按音抄“有圈点档册”180册,今藏北京中国第一历史档案馆。乾隆四十三年(1778),又将上述档册重抄一部,原藏沈阳崇谟图阁,今藏辽宁省档案馆。《满文老档》译成汉文始于金梁等人,译出百余册,择要编成《满洲老档秘录》上下编,于1929年出版。1971年以后,台湾学者广禄、李学智翻译出版了《老满文原档》两册。1979年辽宁大学历史系出版《重译满文老档》3册。中国第一历史档案馆、中国社会科学院历史研究所译注的《满文老档》上下两册,1990年由中华书局出版。日本学者内藤虎次郎20世纪20年代初,将沈阳所藏《满文老档》拍摄底片,藏京都大学,后由藤罔胜二等进行初步整理,部分译成日文刊行。神田喜一郎等组成《满文老档》研究会,1965年将《满文老档》译成日文分7册出版。神田信夫等又出版了《旧满洲档》第9卷(后金天聪九年)日译本。所记清入关前的政治、军事、经济、文化等方面的史实,多为《三朝实录》等史书所不载,是研究满族早期的发展、社会性质和语言文字,以及东北地区各民族历史的珍贵文献。

大毗卢遮那经指归

大毗卢遮那经指归

大毗卢遮那经指归,1卷,日本圆珍撰。编号二二一二。

法华经合论

法华经合论

法华经合论,七卷,宋慧洪造,张商英附论,日本实养刊行序,明冯梦祯重刻跋。

翠崖必禅师语录

翠崖必禅师语录

三卷,清 必说,道通录,屠粹忠序,曹广端序。南岳下第三十二世,嗣别庵统。依驹本增入并印。卷首收序,卷一收住浙江杭州府仁和县永寿禅寺语录、住江西戆州府长宁县狮林禅院语录、住京都观音禅寺语录、住京都嘉兴禅寺语录,卷二收小参、机缘、佛事、像赞、颂古、牧牛十二首,卷三收源流颂。

受用三水要行法

受用三水要行法

全一卷。又称受用三水要法。唐代义净(635~713)撰。收于大正藏第四十五册。内容揭示僧俗日常所用三种水之性质及使用法等。三水,即:(一)时水,指沙弥俗人以手滤漉,观知无虫,而于午前任受饮用之水。(二)非时水,指时与非时皆可任情受用之净水。(三)触用水,即指洗涤手足、大小便处之水。书中又述及因受用、准备、贮藏等之不当,将触犯六种罪乃至一万五千四百八十罪。义净博采圣教,以十诵律、有部毗奈耶之律,及自己游学印度时之实地见闻为依据而撰成本书。