杂阿含经卷第四十三

一一六四jpw中华典藏网

如是我闻:jpw中华典藏网

一时,佛住波罗㮈国仙人住处鹿野苑中。jpw中华典藏网

时,有众多比丘集于讲堂,作如是论:“诸尊!如世尊说波罗延低舍弥德勒所问[1]:jpw中华典藏网

若知二边者,于中永无著,jpw中华典藏网

说名大丈夫,不顾于五欲,jpw中华典藏网

无有烦恼锁,超出缝紩忧。jpw中华典藏网

“诸尊!此有何义?云何边?云何二边[2]?云何为中?云何为缝紩?云何思,以智知、以了了;智所知、了所了,作苦边、脱于苦?”jpw中华典藏网

有一答言:“六内入处是一边,六外入处是二边,受[3]是其中,爱为缝紩。习于受者,得彼彼因,身渐转增长出生[4]。于此即法,以智知、以了了;智所知、了所了,作苦边、脱于苦[5]。”jpw中华典藏网

复有说言:“过去世是一边,未来世是二边,现在世名为中,爱为缝紩。习近此爱,彼彼所因,身渐触增长出生,乃至脱苦。”jpw中华典藏网

复有说言:“乐受者是一边,苦受者是二边,不苦不乐是其中,爱为缝紩。习近此爱,彼彼所得,自身渐触增长出生,乃至脱[6]苦。”jpw中华典藏网

复有说言:“有者是一边,集是二边,受是其中[7],爱为缝紩。如是广说,乃至脱苦。”jpw中华典藏网

复有说言:“身者是一边,身集是二边[8],爱为缝紩。如是广说,乃至脱苦。”jpw中华典藏网

复有说言:“我等一切所说不同,所谓向来种种异说,要[9]不望知。云何世尊有余之说,波罗延低舍弥德勒所问经?我等应往,具问世尊,如世尊所说,我等奉持。”jpw中华典藏网

尔时,众多比丘诣世尊所,稽首礼足,退坐一面,白佛言:“世尊!向诸比丘集于讲堂,作如是言:‘于世尊所说波罗延低舍弥德勒所问经,所[10]谓二边……乃至脱苦。’有人说言:‘内六入处是说一边,外六入处是说二边,受是其中,爱为缝紩……’如前广说,悉不决定,今日故来请问世尊,具问斯义,我等所说,谁得其义?”jpw中华典藏网

佛告诸比丘:“汝等所说,皆是善说,我今当为汝等说有余经。我为波罗延低舍弥德勒有余经说[11],谓触是一边,触集是二边,受[12]是其中,爱为缝紩。习近爱已,彼彼所得,身缘触增长出生。于此法,以智知、以了了;智所知、了所了,作苦边、脱于苦。”jpw中华典藏网

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!jpw中华典藏网

一一六五jpw中华典藏网

如是我闻:jpw中华典藏网

一时,尊者宾头卢[13]住拘睒弥国瞿师罗园。jpw中华典藏网

时,有婆蹉[14]国王,名优陀延那[15],诣尊者宾头卢所,共相问讯;问讯已,退坐一面。婆蹉王优陀延那白尊者宾头卢言:“欲有所问,宁有闲暇[16]见答已不?”jpw中华典藏网

尊者宾头卢答言:“大王!大王且问,知者当答。”jpw中华典藏网

婆蹉王优陀延那问尊者宾头卢:“何因何缘,新学年少比丘于此法律,出家未久,极安乐住,诸根欣悦,颜貌清净,肤色鲜白,乐静少动,任他而活,野兽其心[17],堪能尽寿,修持梵行,纯一清净?”jpw中华典藏网

尊者宾头卢答言:“如佛所说,如来、应、等正觉所知所见,为比丘说:‘汝诸比丘!若见宿人,当作母想;见中年[18]者,作姊妹想;见幼稚者,当作女想。’以是因缘,年少比丘于此法律,出家未久,安隐乐住,诸根敷悦,颜貌清净,肤色鲜白,乐静少动,任他而活,野兽其心,堪能尽寿,修持梵行,纯一清净。”jpw中华典藏网

婆蹉王优陀延那语尊者宾头卢言:“今诸世间贪求之心,若见宿人,而作母想;见中年者,作姐妹想;见幼稚者,而作女想。当于尔时,心亦随起,贪欲烧燃、嗔恚烧燃、愚痴烧燃,要当更有胜因缘不[19]?”jpw中华典藏网

尊者宾头卢语婆蹉王优陀延那:“更有因缘,如世尊说,如来、应、等正觉所知所见,为比丘说:‘此身从足至顶,骨干肉涂,覆以薄皮,种种不净充满其中;周遍观察:发、毛、爪、齿、尘垢、流唌[20]、皮、肉、白骨、筋脉[21]、心、肝、肺、脾、肾、肠、肚、生藏[22]、熟藏[23]、胞、泪、汗、涕、沫[24]、肪[25]、脂[26]、髓[27]、痰癊[28]、脓、血、脑、汁、屎、溺[29]。’大王!此因此缘故,年少比丘于此法律,出家未久,安隐乐住,乃至纯一满净。”jpw中华典藏网

婆蹉王优陀延那语尊者宾头卢:“人心飘疾,若观不净,随净观想。颇更有因缘,令年少比丘于此法律,出家未久,安隐乐住,乃至纯一满净不?”jpw中华典藏网

尊者宾头卢言:“大王!有因有缘,如世尊说,如来、应、等正觉所知所见,告诸比丘:‘汝等应当守护根门,善摄其心。若眼见色时,莫取色相,莫取随形好、增上执持[30]。若于眼根不摄敛住,世[31]间贪爱、恶不善法则漏其心,是故汝[32]等当受持眼律仪。耳声、鼻香、舌味、身触、意法亦复如是,乃至受持意律仪。’”jpw中华典藏网

尔时,婆蹉王优陀延那语尊者宾头卢:“善哉!善说法,乃至受持诸根律仪。尊者宾头卢!我亦如是,有时不守护身,不持诸根律仪,不一其念,入于宫中,其心极生贪欲炽燃、愚痴燃烧;正使闲房独处,亦复三毒烧燃其心,况复宫中!又我有时善护其身,善摄诸根,专一其念,入于宫中,贪欲、恚、痴不起烧燃其心;于内宫中尚不烧身,亦不烧心,况复闲独!以是之故,此因此缘,能令年少比丘于此法律,出家未久,安隐乐住,乃至纯一满净。”jpw中华典藏网

时,婆蹉王优陀延那闻尊者宾头卢所说,欢喜随喜,从座[33]起去。jpw中华典藏网

一一六六jpw中华典藏网

如是我闻:jpw中华典藏网

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。jpw中华典藏网

尔时,世尊告诸比丘:“有手故知有取舍,有足故知有往来,有关节[34]故知有屈伸,有腹故知有饥渴。如是,比丘!有眼故,眼触因缘生受:内觉若苦、若乐、不苦不乐。耳、鼻、舌、身、意亦复如是。jpw中华典藏网

“诸比丘!若无手则不知取舍,若无足则不知往来,若无关节则不知身屈伸,若无腹则不知有饥渴。如是,诸比丘!若无眼,则无眼触因缘生受:内觉若苦、若乐、不苦不乐。耳、鼻、舌、身、意亦复如是。”jpw中华典藏网

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!jpw中华典藏网

一一六七jpw中华典藏网

如是我闻:jpw中华典藏网

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。jpw中华典藏网

尔时,世尊告诸比丘:“过去世时有河中草,有龟于中住止。时,有野干[35]饥行觅食,遥见龟虫[36],疾来捉取。龟虫见来,即便藏六[37]。野干守伺,冀出头足,欲取食之。久守,龟虫永不出头,亦不出足。野干饥乏,嗔恚而去。jpw中华典藏网

“诸比丘!汝等今日亦复如是,知魔波旬常伺汝便,冀汝眼著于色、耳闻声、鼻嗅香、舌尝味、身觉触、意念法,欲令出生、染著六境。是故,比丘!汝等今日常当执持眼律仪住,执持眼根律仪住,恶魔波旬不得其便,随出随缘[38];耳、鼻、舌、身、意亦复如是,于其六根若出若缘,不得其便,犹如龟虫,野干不得其便。”jpw中华典藏网

尔时,世尊即说偈言:jpw中华典藏网

“龟虫畏野干,藏六于壳内。jpw中华典藏网

比丘善摄心,密藏诸觉想,jpw中华典藏网

不依不怖彼,覆心勿言说[39]。”jpw中华典藏网

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!jpw中华典藏网

一一六八jpw中华典藏网

如是我闻:jpw中华典藏网

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。jpw中华典藏网

尔时,世尊告诸比丘:“譬如麦[40]着四衢道头,有六壮夫执杖共打,须臾尘碎,有第七人执杖重打。诸比丘!于意云何?如麦聚,六人共打,七人[41]重打,当极碎不?”jpw中华典藏网

诸比丘白佛言:“如是,世尊!”jpw中华典藏网

佛告诸比丘:“如是愚痴士夫六触入处之所搥打。何等为六?谓眼触入处,常所搥打;耳、鼻、舌、身、意触入处,常所搥打。彼愚痴士夫为六触入处之所搥打,犹复念求当来世有,如第七人重打令碎。jpw中华典藏网

“比丘!若言是我,是则动摇;言是我所,是则动摇。未来当有,是则动摇;未来当无,是则动摇。当复有色[42],是则动摇;当复无色[43],是则动摇。当复有想[44],是则动摇;当复无想[45],是则动摇;当复非有想非无想[46],是则动摇。动摇故病,动摇故痈,动摇故刺,动摇故著。正观察动摇故苦者,得不动摇心,多修习住,系念正知。jpw中华典藏网

“如动摇,如是思量虚诳,有行因爱。言我,是则为爱[47];言我所,是则为爱。言当来有,是则为爱;言当来无,是则为爱。当有色,是则为爱;当无色,是则为爱。当有想,是则为爱;当无想,是则为爱;当非想非非想,是则为爱。爱故为病,爱故为痈,爱故为刺。若善思观察爱生苦者,当多住离爱心,正念正知[48]。jpw中华典藏网

“诸比丘!过去世时,阿修罗兴军与帝释斗。时,天帝释告三十三天:‘今日诸天、阿修罗共[49]战,若诸天胜,阿修罗不如者,当生执阿修罗[50],缚以五系[51],送还天宫。’阿修罗语其众言:‘今阿修罗军与诸天战,若阿修罗胜,诸天不如者,当生执帝释,缚以五系,还归阿修罗宫。’当其战诤,诸天得胜,阿修罗不如。时,三十三天生执毗摩质多罗[52]阿修罗王,缚以五系,还归天宫。jpw中华典藏网

“尔时,毗摩质多罗阿修罗王身被五系,置于正法殿上,以种种天五欲乐而娱乐之。毗摩质多罗阿修罗王作是念:唯阿修罗贤善聪慧,诸天虽善,我今且当还归阿修罗宫[53]。作是念时,即自见身被五系缚,诸天五欲自然化没。毗摩质多罗阿修罗王复作是念:诸天贤善,智慧明彻,阿修罗虽善,我今且当住此天宫[54]。作是念时,即自见身五缚得解,诸天五欲自然还出。jpw中华典藏网

“毗摩质多罗阿修罗王乃至有如是微细之缚,魔波旬缚转细。于是心动摇时,魔即随缚;心不动摇,魔即随解。是故,诸比丘!多住不动摇心,正念正知[55],应当学!”jpw中华典藏网

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!jpw中华典藏网

一一六九jpw中华典藏网

如是我闻:jpw中华典藏网

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。jpw中华典藏网

尔时,世尊告诸比丘:“若有比丘、比丘尼,眼识色[56]因缘生,若欲、若贪、若昵、若念、若决定著处[57],于彼诸心善自防护。所以者何?此等皆是恐畏之道,有碍有难,此恶人所依,非善人所依,是故应自防护。耳、鼻、舌、身、意亦复如是。jpw中华典藏网

“譬如田夫有好田苗,其守田者懒惰放逸,栏牛噉食;愚痴凡夫亦复如是,六触入处乃至放逸亦复如是。若好田苗,其守田者心不放逸,栏牛不食[58],设复入田,尽驱令出。所谓若心、若意、若识,多闻圣弟子于五欲功德善自摄护,尽心令灭。若好田苗,其守护田者不自放逸,栏牛入境,左手迁鼻,右手执杖,遍身搥打,驱出其田。诸比丘!于意云何?彼牛遭苦痛已,从村至宅,从宅至村,复当如前过食田苗不?”jpw中华典藏网

答曰:“不也,世尊!”jpw中华典藏网

“所以者何?忆先入田遭捶杖苦故。如是,比丘!若心、若意、若识,多闻圣弟子于六触入处极生厌离、恐怖,内心安住,制令一意。jpw中华典藏网

“诸比丘!过去世时,有王闻未曾有好弹琴声,极生爱乐,耽湎染著,问诸大臣:‘此何等声?甚可爱乐!’大臣答曰:‘此是琴声。’王[59]语大臣:‘取彼声来。’大臣受教,即往取琴来,白言:‘大王!此是琴作好声者。’王语大臣:‘我不用琴,取其先闻可爱乐声来。’大臣答曰:‘如此之琴,有众多种具,谓有柄、有槽、有丽、有弦、有皮,巧方便人弹之,得众因缘乃成音声,非不得众具而有音声。前所闻声,久已过去,转亦尽灭,不可持来。’尔时,大王作如是[60]言:‘咄!何用此虚伪物为?世间琴者,是虚伪物,而令世人耽湎染著。汝今持去,片片析破,弃于十方。’大臣受教,析为百分,弃于处处。如是,比丘!若色、受、想、思、欲[61],知此诸法无常、有为、心因缘生,而便说言:是我、我所,彼于异时,一切悉无。诸比丘!应作如是平等正智,如实观察。”jpw中华典藏网

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!jpw中华典藏网

一一七〇jpw中华典藏网

如是我闻:jpw中华典藏网

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。jpw中华典藏网

尔时,世尊告诸比丘:“如癞病人,四体疮坏,入茅荻[62]中,为诸刺叶针刺所伤,倍增苦痛;如是,愚痴凡夫六触入处受诸苦痛,亦复如是。如彼癞人,为草叶针刺所伤,脓血流出;如是愚痴凡夫,其性弊暴,六触入处所触则起嗔恚,恶声流出,如彼癞人。所以者何?愚痴无闻凡夫心如癞疮。jpw中华典藏网

“我今当说律仪、不律仪[63]。云何律仪?云何不律仪?jpw中华典藏网

“愚痴无闻凡夫眼见色已,于可念色而起贪著,不可念色而起嗔恚,于彼次第随生众多觉想相续,不见过患;复见过患,不能除灭。耳、鼻、舌、身、意亦复如是。比丘!是名不律仪。jpw中华典藏网

“云何律仪?多闻圣弟子若眼见色,于可念色不起欲想,不可念色不起恚想,次第不起众多觉想相续住,见色过患;见过患已,能舍离。耳、鼻、舌、身、意亦复如是。是名律仪。”jpw中华典藏网

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!jpw中华典藏网

一一七一jpw中华典藏网

如是我闻:jpw中华典藏网

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。jpw中华典藏网

尔时,世尊告诸比丘:“譬如士夫游空宅中,得六种众生。一者得狗,即执其狗,系著一处。次得其鸟,次得毒蛇,次得野干,次得失收摩罗[64],次得猕猴。得斯众生,悉缚一处。其狗者,乐欲入村;其鸟者,常欲飞空;其蛇者,常欲入穴;其野干者,乐向冢间;失收摩罗者,长欲入海[65];弥猴者,欲入山林。此六众生悉系一处,所乐不同,各各尝欲到所安处,各各不相乐于他处;而系缚故,各用其力,向所乐方,而不能脱。jpw中华典藏网

“如是六根种种境界,各各自求所乐境界,不乐余境界。眼根常求可爱之色,不可意色则生其厌;耳根常求可意之声,不可意声则生其厌;鼻根常求可意之香,不可意香则生其厌;舌根常求可意之味,不可意味则生其厌;身根常求可意之触,不可意触则生其厌;意根常求可意之法,不可意法则生其厌。此六种根种种行处,种种境界,各各不求异根境界。此六种根其有力者,堪能自在,随觉境界。如彼士夫系六众生于其坚柱,正出用力随意而去,往反疲极,以绳系故,终依于柱[66]。jpw中华典藏网

“诸比丘!我说此譬,欲为汝等显示其义。六众生者,譬犹六根;坚柱者,譬身念处。若善修习身念处,有念、不念色,见可爱色则不生著,不可爱色则不生厌;耳声……鼻香……舌味……身触……意法,于可意法则不求欲,不可意法则不生厌。是故,比丘!当勤修习,多住身念处。”jpw中华典藏网

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!jpw中华典藏网

一一七二jpw中华典藏网

如是我闻:jpw中华典藏网

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。jpw中华典藏网

尔时,世尊告诸比丘:“譬如有四蚖蛇[67],凶恶毒虐,盛一箧中。时,有士夫聪明不愚,有智慧[68],求乐厌苦,求生厌死。时,有一士夫语向士夫言:‘汝今取此箧盛毒蛇,摩拭洗浴,恩亲养食,出内以时[69]。若四毒蛇脱有恼者[70],或能杀汝,或令近死,汝当防护。’尔时,士夫恐怖驰走。‘忽有五怨[71],拔刀随逐,要求欲杀,汝当防护。’尔时,士夫畏四毒蛇及五拔刀怨,驱驰而走。人复语言:‘士夫!内有六贼[72],随逐伺汝,得便当杀,汝当防护。’尔时,士夫畏四毒蛇、五拔刀怨及内六贼,恐怖驰走,还入空村,见彼空舍,危朽腐毁,有诸恶物,捉皆危脆,无有坚固。人复语言:‘士夫!是空聚落当有群贼,来必掩[73]害汝。’尔时,士夫畏四毒蛇、五拔刀贼、内六恶贼、空村群贼,而复驰走。忽尔道路临一大河,其水浚急,但见此岸有诸怖畏,而见彼岸安隐快乐,清凉无畏,无桥船可渡、得至彼岸,作是思惟:我取诸草木,缚束成筏,手足方便,渡至彼岸。作是念已,即拾草木,依于岸傍,缚束成筏,手足方便,截流横渡。如是士夫免四毒蛇、五拔刀怨、六内恶贼,复得脱于空村群贼,渡于浚流,离于此岸种种怖畏,得至彼岸,安隐快乐。jpw中华典藏网

“我说此譬,当解其义。比丘!箧者,譬此身色粗四大,四大所造精血之体,秽食长养,沐浴衣服,无常变坏危脆之法[74]。毒蛇者,譬四大:地界、水界、火界、风界。地界若诤,能令身死,及以近死;水、火、风诤亦复如是[75]。五拔刀怨者,譬五受阴。六内贼者,譬六爱喜[76]。空村者,譬六内入。善男子!观察眼入处,是无常变坏,执持眼者,亦是无常虚伪之法;耳、鼻、舌、身、意入处亦复如是。空村群贼者,譬外六入处。眼为可意、不可意色可害;耳声……鼻香……舌味……身触……意为可意、不可意法所害[77]。浚流者,譬四流:欲流、有流、见流、无明流[78]。河者,譬三爱:欲爱、色爱、无色爱[79]。此岸多恐怖者,譬有身[80]。彼岸清凉安乐者,譬无余涅槃。筏者,譬八正道。手足方便截流渡者,譬精进勇猛到彼岸。婆罗门住处者,譬如来、应、等正觉[81]。jpw中华典藏网

“如是,比丘!大师慈悲安慰弟子,为其所作,我今已作,汝今亦当作其所作,于空闲树下、房舍清净,敷草为座,露地、冢间,远离边坐,精勤禅思,慎莫放逸,令后悔恨!此则是我教授之法。”jpw中华典藏网

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!jpw中华典藏网

一一七三jpw中华典藏网

如是我闻:jpw中华典藏网

一时,佛住拘睒弥国瞿师罗园。jpw中华典藏网

尔时,世尊告诸比丘:“多闻圣弟子于一切苦法集、灭、味、患、离如实知见,见五欲犹如火坑。如是观察五欲已,于五欲贪、欲爱、欲念、欲著不永覆心,知其欲心行处、住处,而自防闭;行处、住处逆防闭已,随其行处、住处,世间贪忧、恶不善法不漏其心。jpw中华典藏网

“云何名为多闻圣弟子于一切苦法集、灭、味、患、离如实知见?多闻圣弟子于此苦圣谛如实知,此苦集、此苦灭、此苦灭道迹圣谛如实知,是名多闻圣弟子于一切苦法集、灭、味、患、离如实知见。jpw中华典藏网

“云何多闻圣弟子见五欲如火坑,乃至世间贪忧、恶不善法不永覆心?譬如近一聚落,边有深坑,满中盛火,无有烟焰。时,有士夫不愚不痴,聪明黠慧[82],乐乐厌苦,乐生恶死。彼作是念:此有火坑,满中盛火,我若堕中,必死无疑。于彼生远、思远、欲远。如是多闻圣弟子见五欲如火坑,乃至世间贪忧、恶不善法不永覆心;若行处、住处逆防逆知[83],乃至世间贪忧、恶不善法不漏其心。jpw中华典藏网

“譬如聚落边有㮈林[84],多诸棘刺。时,有士夫入于林中,有所营作。入林中已,前后左右上下尽有棘刺。尔时,士夫正念而行、正念来去、正念明目、正念端视、正念屈身。所以者何?莫令利刺伤坏身故。多闻圣弟子亦复如是,若依聚落城邑而住,晨朝着衣持钵,入村乞食,善护其身,善执其心,正念安住、正念而行、正念明目、正念观察。所以者何?莫令利刺伤圣法律。jpw中华典藏网

“云何利刺伤圣法律?谓可意爱念之色,是名利刺伤圣法律。云何是可意爱念之色伤圣法律?谓五欲功德,眼识色生爱念,长养欲乐;耳识声、鼻识香、舌识味、身识触生爱念,长养欲乐,是名可爱念色伤圣法律。是[85]名多闻圣弟子所行处、所住处逆防逆知,乃至不令世间贪忧、不善法以漏其心。jpw中华典藏网

“或多闻圣弟子失[86]于正念,生恶不善觉,长养欲、长养恚、长养痴,是钝根;多闻圣弟子虽起集灭,以欲覆心。譬如铁丸,烧令极热,以少水洒,寻即干消,如是多闻圣弟子钝根生念,寻灭如是,多闻圣弟子如是行、如是住。若王、大臣,若亲往诣其所,请以俸禄,语言:‘男子!何用剃发、执持瓦器、身着袈裟、家家乞食为?不如安慰,服五欲乐,行施作福。’云何,比丘!多闻圣弟子,国王、大臣、诸亲檀越请以奉禄,彼当还戒退减以不?”jpw中华典藏网

答曰:“不也。所以者何?多闻圣弟子于一切苦法集、灭、味、患、离如实知见故,见火坑,譬五欲,乃至世间贪忧、恶不善法不永覆心;行处、住处逆防逆知,乃至世间贪忧、恶不善法不漏其心。若复为国王、大臣、亲族请以俸禄,还戒退减,无有是处!”jpw中华典藏网

佛告诸比丘:“善哉!善哉!彼多闻圣弟子其心长夜临趣、流注、浚输,向于远离、向于离欲、而[87]于涅槃,寂静舍离,乐于涅槃;于有漏处,寂灭清凉。若为国王、长者、亲族所请,还戒退减者,无有是处!余得大苦[88]。譬如恒河,长夜临趣、流注、浚输东方,多众断截,欲令临趣、流注、浚输西方,宁能得不?”jpw中华典藏网

答言:“不能,世尊!所以者何?恒水长夜流往东方,欲令西流,未而可得,彼诸大众徒辛苦耳!如是多闻圣弟子长夜临趣、流注、浚输,向于远离……乃至欲令退减,无有是处,徒辛苦耳!”jpw中华典藏网

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!jpw中华典藏网

一一七四jpw中华典藏网

如是我闻:jpw中华典藏网

一时,佛住阿毗阇[89]恒水边。jpw中华典藏网

时,有比丘来诣佛所,稽首佛足,退住一面,白佛言:“善哉!世尊!为我说法,我闻法已,独一静处,专精思惟,不放逸住:所以族姓子剃除须发,正信非家、出家学道,于上增修梵行,见法自知作证:我生已尽,梵行已立,所作已作,自知不受后有。”jpw中华典藏网

尔时,世尊观察水,见恒水中有一大树随流而下,语彼比丘:“汝见此恒水中大树流不?”jpw中华典藏网

答言:“已见,世尊!”jpw中华典藏网

佛告比丘:“此大树不着此岸,不着彼岸,不沉水底,不阂洲渚,不入洄澓[90],人亦不取,非人不取,又不腐败,当随水流,顺趣、流注、浚输大海不?”jpw中华典藏网

比丘白佛:“如是,世尊!”jpw中华典藏网

佛言:“比丘亦复如是,亦不着此岸,不着彼岸,不沉水底,不阂洲渚,不入洄澓,人亦不取,非人不取,又不腐败,当随水流[91],临趣、流注、浚输涅槃。”jpw中华典藏网

比丘白佛:“云何此岸?云何彼岸?云何沉没?云何洲渚?云何洄澓?云何人取?云何非人取?云何腐败?善哉!世尊!为我广说,我闻法已,当独一静处,专精思惟,不放逸住,乃至自知不受后有。”jpw中华典藏网

佛告比丘:“此岸者,谓内[92]六入处。彼岸者,谓六外入处。人取者,犹如有一习近俗人及出家者[93],若喜、若忧、若苦、若乐,彼彼所作,悉与共同,始终相随,是名人取。非人取者,犹如有人愿修梵行:我今持戒、苦行、修诸梵行,当生在处,在处天上[94],是非人取。洄澓者,犹如有一还戒退转[95]。腐败者,犯戒、行恶不善法,腐败寡闻,犹莠稗、吹贝之声,非沙门为沙门像,非梵行为梵行像[96]。如是,比丘!是名不着此彼岸,乃至浚输涅槃。”jpw中华典藏网

时,彼比丘闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。时,彼比丘独一静处,思惟佛所说水流大树经教,乃至自知不受后有,得阿罗汉。jpw中华典藏网

时,有牧牛人,名难屠[97],去佛不远,执杖牧牛。比丘去已,诣世尊所,稽首礼足,于一面住,白佛言:“世尊!我今堪能不着此岸,不着彼岸,不沉没,不阂洲渚,非人所取,不非人取,不入洄澓,亦不腐败,我得于世尊正法律中出家修梵行不?”jpw中华典藏网

佛告牧牛者:“汝送牛还主不?”jpw中华典藏网

牧牛者言:“诸牛中悉有犊牛,自能还归,不须送也,但当听我出家学道。”jpw中华典藏网

佛告牧牛者:“牛虽能还家,汝今已受[98]人衣食,要当还报其家主。”jpw中华典藏网

时,牧牛者闻佛教已,欢喜随喜,作礼而去。jpw中华典藏网

时,尊者舍利弗在此会中,牧牛者去不久,白佛言:“世尊!难屠牧牛者求欲出家,世尊何故遣还归家?”jpw中华典藏网

佛告舍利弗:“难屠牧牛者若还住家受五欲者,无有是处!牛付主人已,辄自当还,于此法律出家学道,净修梵行,乃至自知不受后有,得阿罗汉[99]。”jpw中华典藏网

时,难屠牧牛者以牛付主人已,还至佛所,稽首礼足,退住一面,白佛言:“世尊!牛已付主,听我于正法律出家学道。”jpw中华典藏网

佛告难屠牧牛者:“汝得于此法律出家、受具足、得比丘分。”jpw中华典藏网

出家已,思惟:所以族姓子剃除须发,着袈裟衣,正信非家、出家学道,增修梵行,乃至自知不受后有,成阿罗汉。jpw中华典藏网

一一七五jpw中华典藏网

如是我闻:jpw中华典藏网

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。jpw中华典藏网

时,有异比丘独处坐禅,作是思惟:比丘云何知、云何见,得见清净?作是念已,诣诸比丘,语诸比丘言:“诸尊比丘!云何知、云何见,令见清净?”jpw中华典藏网

比丘答言:“尊者!于六触入处集、灭、味[100]、患、离如实正知。比丘!作如是知、如是见者,得见清净。”jpw中华典藏网

是比丘闻彼比丘记说,心不欢喜[101],复诣余比丘所,问彼比丘言:“诸尊比丘!云何知、云何见,得见清净?”jpw中华典藏网

彼比丘答言:“于六界集、灭、味、患、离如实正知。如是,比丘!如是知、如是见,得见清净。”jpw中华典藏网

时,比丘闻其记说,心亦不喜,复诣余比丘,作是问言:“比丘!云何知、云何见,得见清净?”jpw中华典藏网

彼比丘答言:“于五受阴观察,如病、如痈、如刺、如杀,无常、苦、空、非我。作如是知、如是见,得见清净。”jpw中华典藏网

是比丘闻诸比丘记说,心亦不喜,往诣佛所,稽首礼足,退坐一面,白佛言:“世尊!我独静思惟:比丘云何知、云何见,得见清净?作是念已,诣诸比丘,三处所说,具白世尊,我闻彼说,心不欢喜,来诣世尊。故以此义请问世尊,比丘云何知、云何见,得见清净?”jpw中华典藏网

佛告比丘:“过去世时,有一士夫,未曾见紧兽[102],往诣曾见紧兽者,问曾见紧兽。士夫言:‘汝知紧兽不?’答言:‘知。’复问:‘其状云何?’答言:‘其色黑如火烧柱。’当彼见时,紧兽黑色,如火烧柱。jpw中华典藏网

“时,彼士夫闻紧兽黑色如火烧柱,不大欢喜,复更诣一曾见紧兽士夫,复问彼言:‘汝知紧兽不?’彼答言:‘知。’复问:‘其状如何?’彼曾见紧兽士夫答言:‘其色赤而开敷,状似肉段。’彼人见时,紧兽开敷,实似肉段。jpw中华典藏网

“是士夫闻彼所说,犹复不喜,复更诣余曾见紧兽士夫,问:‘汝知紧兽不?’答言:‘知。’复问:‘其状云何?’答言:‘毶[103]毶下垂,如尸利沙[104]果。’jpw中华典藏网

“是人闻已,心复不喜,复行问余知紧兽者,问:‘汝知紧兽不?’彼答言:‘知。’又问:‘其状云何?’彼复答言:‘其叶青、其叶滑、其叶长广,如尼拘娄陀[105]树。’如彼士夫问其紧兽,闻则不喜,处处更求;而彼诸人见紧兽者,随时所见,而为记说,是故不同。jpw中华典藏网

“如是,诸比丘!若于独处专精思惟,不放逸住,所因思惟法,不起诸漏,心得解脱,随彼所见,而为记说。汝今复听我说譬,其智者以譬喻得解。jpw中华典藏网

“譬如有边国王,善治城壁,门下坚固,交道平正,于四城门置四守护,悉皆聪慧,知其来去。当其城中,有四交道,安置床榻,城主坐上。若东方使来,问守门者:‘城主何在?’彼即答言:‘主在城中四交道头床上而坐。’彼使闻已,往诣城主,受其教令,复道而还。南、西、北方远使来人,问守门者:‘城主何在?’彼亦答言:‘在其城中四交道头。’彼使闻已,悉诣城主,受其教令,各还本处。”jpw中华典藏网

佛告比丘:“我说斯譬,今当说义。所谓城者,以譬人身粗色,如箧毒蛇譬经[106]说。善治城壁者,谓之正见。交道平正者,谓内六入处。四门者,谓四识住。四守门者,谓四念处。城主者,谓识受阴。使者,谓正观。如实言者,谓四真谛。复道还者,以八圣道[107]。”jpw中华典藏网

佛告比丘:“若大师为弟子所作,我今已作,以哀愍故,如箧毒蛇譬经说。”jpw中华典藏网

尔时,比丘闻佛说已,专精思惟,不放逸住,增修梵行,乃至不受后有,成阿罗汉。jpw中华典藏网

一一七六jpw中华典藏网

如是我闻:jpw中华典藏网

一时,世尊释氏人间游行,至迦毗罗卫[108]国,住尼拘娄陀园[109]。jpw中华典藏网

尔时,迦毗罗卫释氏作新讲堂,未有诸沙门、婆罗门、释迦年少及诸人民在中住者,闻世尊来至释氏迦毗罗卫人间游行,住尼拘娄陀园,论苦乐义。“此堂新成,未有住者,可请世尊与诸大众于中供养,得功德福报,长夜安隐,然后[110]我等当随受用。”作是议已,悉共出城,诣世尊所,稽首礼足,退坐一面。jpw中华典藏网

尔时,世尊为诸释氏演说要法,示教照喜已,默然而住。时,诸释氏从座起,整衣服,为佛作礼,右膝着地,合掌白佛言:“世尊!我等释氏新作讲堂,未有住者,今请世尊及诸大众于中供养,得功德福利,长夜安隐,然后我等当随受用。”尔时,世尊默然受请。jpw中华典藏网

时,诸释氏知世尊受请已,稽首佛足,各还其所,即以其日,以车舆经纪,运其众具,庄严新堂,敷置床座,软草布地,备香油灯。众事办已,往诣佛所,稽首白言:“众事办已,惟圣知时。”jpw中华典藏网

尔时,世尊与诸大众前后围绕,至新堂外,洗足已,然后上堂,于中柱下,东向而坐。时,诸比丘亦洗足已,随入讲堂,于世尊后,西面东向,次第而坐。时,诸释氏即于东面西向而坐。尔时,世尊为诸释氏广说要法,示教照喜已,语诸释氏:“瞿昙[111]!初夜已过,于时可还迦毗罗越。”时,诸释氏闻佛所说,欢喜随喜,作礼而去。jpw中华典藏网

尔时,世尊知释氏去已,告大目揵连:“汝当为诸比丘说法,我今背疾,当自消息[112]。”时,大目揵连默然受教。jpw中华典藏网

尔时,世尊四褺[113]郁多罗僧[114]安置胁下,卷襞僧伽梨[115],置于头下,右胁而卧,屈膝累足,系念明相,作起想思惟。jpw中华典藏网

尔时,大目揵连语诸比丘:“佛所说法,初中后善,善义善味,纯一满净,清白梵行。我今当说漏、不漏法,汝等谛听!云何为漏法?愚痴无闻凡夫眼见色已,于可念色而起乐著,不可念色而起憎恶,不住身念处,于心解脱、慧解脱无少分智,而起种种恶不善法,不无余灭,不无余永尽;耳、鼻、舌、身、意亦复如是。比丘!如是者,天魔波旬往诣其所,伺其虚短,于其眼色,即得其阙;耳声、鼻香、舌味、身触、意法亦复如是,即得其阙。譬如枯干草积,四方火起,寻时即烧。如是,比丘!于其眼色,天魔波旬即得其阙。如是,比丘!不胜于色,于耳声、鼻香、舌味、身触、意法,受制于法,不能胜法。不胜色,不胜声、香、味、触、法,亦复不胜恶[116]不善法、诸烦恼炽然苦报,及未来世生老病死。诸尊!我从世尊亲受于此诸有漏法,是名有漏法经。jpw中华典藏网

“云何无漏法经?多闻圣弟子眼见色,于可念色不起乐著,不可念色不起憎恶,系念而住,无量心解脱、慧解脱如实知,于彼已起恶不善法无余灭尽;耳、鼻、舌、身、意亦复如是。如是像类比丘,弊魔波旬往诣其所,于其眼色伺求其短,不得其短;于耳声、鼻香、舌味、身触、意法伺求其短,不得其短。譬如楼阁,墻壁牢固,窗户重闭,埿涂厚密,四方火起,不能烧然。斯等比丘亦复如是,弊魔波旬往诣其所,伺求其短,不得其短。如是比丘能胜彼色,不为彼色之所胜也;胜于声、香、味、触、法,不为彼法之所胜也。若胜于色,胜于声、香、味、触、法已,亦复胜于恶不善法、烦恼炽燃苦报,及未来世生老病死。我亲从世尊面受此法,是名无漏法经。”jpw中华典藏网

尔时,世尊知大目揵连说法竟,起正身坐[117],系念在前,告大目揵连:“善哉!善哉!目揵连!为人说此经法,多所饶益,多所过度,长夜安乐诸天世人。”尔时,世尊告诸比丘:“汝当受持漏、无漏法经,广为人说。所以者何?义具足故,法具足故,梵行具足故,开发神通,正向涅槃;乃至信心善男子、在家出家,当受持读诵,广为人说。”jpw中华典藏网

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!jpw中华典藏网

一一七七jpw中华典藏网

如是我闻:jpw中华典藏网

一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。jpw中华典藏网

尔时,世尊告诸比丘:“譬如灰河[118],南岸极热,多诸利刺,在于暗处,众多罪人在于河中随流漂没。中有一人,不愚不痴,聪明黠慧,乐乐厌苦,乐生厌死,作如是念:我今何缘在此灰河,南岸极热,又多利刺,在暗冥处随流漂没?我当以手足方便,逆流而上,渐见小明。其人默念:今已疾殆[119],见此小明。复运手足,勤加方便,遂见平地,即住于彼,观察四方,见大石山,不断不坏,亦不穿穴,即登而上。复见清凉八分之水,所谓冷、美、轻、软、香、净,饮时不噎、咽中不阂,饮已安身[120]。即入其中,若浴若饮,离诸恼热。jpw中华典藏网

“然后复进,登[121]大山上,见七种华,谓优钵罗华、钵昙摩华、拘牟头华、分陀利华、修揵提华、弥离头揵提花、阿提目多花[122]。闻花香已,复上石山,见四层阶堂,即坐其上;见五柱帐,即入其中,敛身正坐,种种枕褥,散花遍布,庄严妙好。而于其中自恣坐卧,凉风四凑,令身安稳,坐高临[123]下,高声唱言:‘灰河众生、诸贤正士!如彼灰河,南岸极热,多诸利刺,其处暗冥,求出于彼河中。’有闻声者,寻[124]声问言:‘何方得出?从何处出?’其中有言:‘汝何须问何处得出?彼唤声者亦自不知、不见从何而出,彼亦当复在此灰河,南岸极热,多诸利刺,于暗冥中随流来下,用问彼为?’jpw中华典藏网

“如是,比丘!我说此譬,今当说义。灰者,谓三恶不善觉,云何三?欲觉、恚觉、害觉。河者,谓三爱:欲爱、色爱、无色爱。南岸极热者,谓内、外六入处。多诸利刺者,谓五欲功德。暗冥处者,谓无明障闭慧眼。众多人者,谓愚痴凡夫。流,谓生死河。中有一人不愚不痴者,谓菩萨摩诃萨。手足方便,逆流上者,谓精勤修学。微见小明者,谓得法忍。得平地者,谓持戒。观四方者,谓见四真谛。大石山者,谓正见。八分水者,谓八圣道。七种花者,谓七觉分。四层堂者,谓四如意足。五柱帐[125]者,谓信等五根。正身坐者,谓无余涅槃。散花遍布者,谓诸禅、解脱、三昧、正受。自恣坐卧者,谓如来、应、等正觉。四方风吹者,谓四增心[126]见法安乐住。举声唱唤者,谓转法轮。彼有人问‘诸贤正士何处去?何处出’者,谓舍利弗、目揵连等诸贤圣[127]比丘。于中有言‘汝何所问?彼亦不知不见有所出处,彼亦当复于此灰河,南岸极热,多诸利刺,于暗冥处随流来下’者,谓六师等诸邪见辈,所谓富兰那迦叶、末伽梨瞿舍梨子、散阇耶毗罗胝子、阿耆多枳舍钦婆罗、伽拘罗迦毡延、尼揵连陀阇提弗多罗[128],及余邪见辈。如是,比丘!大师为诸声闻所作,我今已作。汝今当作所作,如前箧毒蛇[129]说。”jpw中华典藏网

佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行!jpw中华典藏网

* * *jpw中华典藏网

[1]波罗延低舍弥德勒所问:参阅汉译《南传大藏经·小部·经集·彼岸道品·帝须弥勒学童所问》。jpw中华典藏网

[2]二边:汉译《南传大藏经·增支部经典四·六集·六十一》译作“第二边”,本经下文皆同。jpw中华典藏网

[3]受:汉译《南传大藏经·增支部经典四·六集·六十一》译作“识”。jpw中华典藏网

[4]习于受者,得彼彼因,身渐转增长出生:汉译《南传大藏经·增支部经典四·六集·六十一》译作“所以渴爱为起各各之有,则以彼为缝”。受,依本经下文及巴利本,应作“爱”。转,依本经下文,应作“触”。jpw中华典藏网

[5]于此即法……脱于苦:汉译《南传大藏经·增支部经典四·六集·六十一》译作“诸贤!比丘唯此而了知可知,遍知可遍知;了知可知、遍知可遍知之时,于现法苦尽”,本经上下文皆同。“于此即法”,依本经下文,应作“于此法”。jpw中华典藏网

[6]脱:高丽藏原作“作”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[7]有者是一边,集是二边,受是其中:汉译《南传大藏经·增支部经典四·六集·六十一》译作“诸贤!名是一边,色是第二边,识是中”。jpw中华典藏网

[8]身者是一边,身集是二边:汉译《南传大藏经·增支部经典四·六集·六十一》译作“诸贤!萨迦耶是一边,萨迦耶之集是第二边,萨迦耶之灭是中”。jpw中华典藏网

[9]要:法要、要义。jpw中华典藏网

[10]所:依本经前后文意,应作“何”。jpw中华典藏网

[11]有余经说:汉译《南传大藏经·增支部经典四·六集·六十一》译作“此事我当解”。jpw中华典藏网

[12]受:汉译《南传大藏经·增支部经典四·六集·六十一》译作“触之灭”。jpw中华典藏网

[13]宾头卢:全称为宾头卢跋罗堕阇、宾头卢颇罗堕誓、宾度罗拔啰堕舍、宾头卢突罗阇,其中宾头卢为名,意为不动;跋罗堕阇为姓,意为利根、重瞳。为佛陀十六大弟子之一,永住于世,现白头长眉之相,又被称住世阿罗汉。被佛陀赞誉为诸弟子中“降伏外道,履行正法”之第一比丘。jpw中华典藏网

[14]婆蹉:又作跋蹉、筏蹉,古印度十六大国之一,位于盐牟那河西岸。jpw中华典藏网

[15]优陀延那:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·婆罗陀阇》译作“优填那”。jpw中华典藏网

[16]暇:高丽藏原作“睱”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[17]任他而活,野兽其心:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·婆罗陀阇》译作“多显活力,以青春盛年之身,无娱于诸欲”。jpw中华典藏网

[18]年:高丽藏原作“间”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[19]要当更有胜因缘不:意谓当更有胜因缘以修持梵行、纯一清净不?jpw中华典藏网

[20]唌:古通“涎”。jpw中华典藏网

[21]筋脉:又作筋。jpw中华典藏网

[22]生藏:指胃,因贮存待消化的食物,故称。jpw中华典藏网

[23]熟藏:主要指直肠,因贮存完全消化后的粪便,故称。jpw中华典藏网

[24]沫:高丽藏原作“沬”,今依宋、元两种藏经改。jpw中华典藏网

[25]肪:又作肪膏。jpw中华典藏网

[26]脂:又作脂膏、肚脂。jpw中华典藏网

[27]髓:又作骨髓。jpw中华典藏网

[28]痰癊:又作唾、淡、澹蔭。jpw中华典藏网

[29]发、毛、爪……溺:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·婆罗陀阇》译作“发、毛、爪、齿、皮肤、肉、筋、骨、骨髓、肾、心、肝、膜、腓、肺、大肠、小肠、胃、粪、胆汁、痰、脓、血、汗、脂、泪、膏、唾、鼻涕、关节液、尿、脑浆”,《清净道论》作“发、毛、爪、齿、皮、肉、腱、骨、骨髓、肾脏、心脏、肝脏、肋膜、脾脏、肺脏、肠、肠间膜、胃中物、粪、脑、胆汁、痰、脓、血、汗、脂肪、泪、膏、唾、涕、关节滑液、尿”。另参见《中阿含·九八·念处经》、《中阿含·一六二·分别六界经》、《中阿含·八一·念身经》、《增一阿含·广演品·第九经》、《增一阿含·壹入道品·第一经》。溺,即尿。jpw中华典藏网

[30]莫取色相,莫取随形好、增上执持:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·婆罗陀阇》译作“则不执总相,不执别相”。相,指显著的特相。随形好,隐藏在特相中的细微之好,又略称好。jpw中华典藏网

[31]世:此字前高丽藏原有一“则”字,与本句后之“则”重复,故删去。jpw中华典藏网

[32]汝:高丽藏原作“此”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[33]座:高丽藏原作“坐”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[34]关节:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·手足喻》译作“臂”。jpw中华典藏网

[35]野干:音译作悉伽罗,兽名,身青黄色,形如狗,群行,夜鸣,声如狼。jpw中华典藏网

[36]龟虫:古人以龟为虫,故称。jpw中华典藏网

[37]六:指龟之头、尾、四肢。jpw中华典藏网

[38]随出随缘:指本经前文所说的“欲令出生、染著六境”。jpw中华典藏网

[39]比丘善摄心,密藏诸觉想,不依不怖彼,覆心勿言说:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·龟》译作“思虑比丘无依著,他无伤入于圆寂,任何者皆不得诽”。jpw中华典藏网

[40]麦:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·麦把》译作“麦把”。jpw中华典藏网

[41]七人:指第七人。jpw中华典藏网

[42]有色:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·麦把》译作“我是有色”。jpw中华典藏网

[43]无色:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·麦把》译作“我是无色”。jpw中华典藏网

[44]有想:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·麦把》译作“我是有想”。jpw中华典藏网

[45]无想:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·麦把》译作“我是无想”。jpw中华典藏网

[46]非有想非无想:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·麦把》译作“我是非想非非想”。jpw中华典藏网

[47]是则动摇……是则为爱:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·麦把》译作“此为想思”、“此为转动”、“此为震动”、“此为戏论”、“此为慢心”等。jpw中华典藏网

[48]知:高丽藏原作“智”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[49]共:高丽藏原作“苦”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[50]阿修罗:指阿修罗王毗摩质多罗。jpw中华典藏网

[51]五系:指捆绑五肢。jpw中华典藏网

[52]毗摩质多罗:阿修罗王之名,意为(幻化)种种事。jpw中华典藏网

[53]唯阿修罗贤善聪慧,诸天虽善,我今且当还归阿修罗宫:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·麦把》译作“阿修罗为正法,诸天为非法,因此,我今赴阿修罗之都耶”。jpw中华典藏网

[54]诸天贤善,智慧明彻,阿修罗虽善,我今且当住此天宫:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·麦把》译作“诸天为正法,阿修罗为非法,因此,我今赴诸天之都耶”。jpw中华典藏网

[55]知:高丽藏原作“智”,今依圣藏改。jpw中华典藏网

[56]识色:高丽藏原作“色识”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[57]若欲、若贪、若昵、若念、若决定著处:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·琵琶》译作“或起贪欲、染欲、忿恚、愚痴、嗔恚者”。昵,亲近。jpw中华典藏网

[58]食:高丽藏原作“暴”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[59]王:高丽藏原无此字,今依宋、元、明三种藏经补上。jpw中华典藏网

[60]如是:高丽藏原作“是念”,今依宋、元、明三种藏经改jpw中华典藏网

[61]思、欲:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·琵琶》分别译作“行”、“识”。jpw中华典藏网

[62]茅荻:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·六生物》译作“棘之森林”。jpw中华典藏网

[63]律仪、不律仪:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·六生物》译作“摄护与不摄护”。jpw中华典藏网

[64]失收摩罗:意指鳄鱼。《增一阿含经·力品·第八经》译作“鱣鱼”。jpw中华典藏网

[65]海:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·六生物》与《增一阿含经·力品·第八经》均译作“水”。jpw中华典藏网

[66]正出用力随意而去,往反疲极,以绳系故,终依于柱:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·六生物》译作“以强绳绑缚而击于强杭或柱……此等六种生物倦疲时,于同杭或近柱而立,或近坐,或近卧”,《增一阿含经·力品·第八经》译作“而不得东西南北,是时,六种之虫虽复动转,亦不离故处”。jpw中华典藏网

[67]蚖蛇:为一种毒蛇。jpw中华典藏网

[68]聪明不愚,有智慧:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·毒蛇》无与此相应之文句。jpw中华典藏网

[69]出内以时:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·毒蛇》译作“时时使之入穴”。jpw中华典藏网

[70]脱有恼者:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·毒蛇》译作“对汝生怒者”。脱,倘若、或许。jpw中华典藏网

[71]怨:怨敌。jpw中华典藏网

[72]内有六贼:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·毒蛇》译作“第六拔利刃闯入之杀人者”,《增一阿含经·增上品·第六经》译作“六怨家”。jpw中华典藏网

[73]掩:高丽藏原作“奄”,今依元、明两种藏经改。jpw中华典藏网

[74]箧者……无常变坏危脆之法:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·毒蛇》与《增一阿含经·增上品·第六经》均无与此相应之文句。jpw中华典藏网

[75]地界若诤……亦复如是:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·毒蛇》与《增一阿含经·增上品·第六经》均无与此相应之文句。jpw中华典藏网

[76]六内贼者,譬六爱喜:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·毒蛇》译作“第六拔利刃之闯入杀人者,此乃喜悦、爱染之喻语”,《增一阿含经·增上品·第六经》译作“六怨家者,欲爱是也”。jpw中华典藏网

[77]空村群贼者……意为可意、不可意法所害:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·毒蛇》与《增一阿含经·增上品·第六经》均无与此相应之文句。jpw中华典藏网

[78]欲流、有流、见流、无明流:欲流,指诸见、无明外的欲界烦恼。有流,指诸见、无明外的色界、无色界烦恼。见流,指三界之身见、边见、邪见、见取、戒禁取等五见烦恼。无明流,指三界之无明烦恼。以上四流又称为四暴流、四瀑流。流,以上四类烦恼能令有情陷入生死轮回之流,故名。jpw中华典藏网

[79]欲爱、色爱、无色爱:分别指欲界相应之贪爱、色界相应之贪爱、无色界相应之贪爱。jpw中华典藏网

[80]譬有身:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·毒蛇》译作“此身见之喻语”,《增一阿含经·增上品·第六经》译作“身邪也”。jpw中华典藏网

[81]婆罗门住处者,譬如来、应、等正觉:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·毒蛇》译作“婆罗门以渡流到彼岸立于陆上者,诸比丘!此阿罗汉之喻语”。jpw中华典藏网

[82]不愚不痴,聪明黠慧:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·苦法》无与此相应之文句。jpw中华典藏网

[83]逆防逆知:本经上文作“逆防闭”。jpw中华典藏网

[84]㮈林:又译作菴婆林。jpw中华典藏网

[85]是:此字前,应有“多闻圣弟子于一切苦法集、灭、味、患、离如实知见,见五欲犹如火坑。如是观察五欲已,于五欲贪、欲爱、欲念、欲著不永覆心,知其欲心行处、住处,而自防闭”等文句。jpw中华典藏网

[86]失:高丽藏原作“生”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[87]而:疑为“向”之误。jpw中华典藏网

[88]余得大苦:指本经下文所说的“彼诸大众徒辛苦耳”。jpw中华典藏网

[89]阿毗阇:地名,意为无种天。汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·木块(一)》译作“憍赏弥城”,汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·木块(二)》译作“钦毗罗”,《增一阿含经·马血天子问八政品·第三经》译作“摩竭国界”。jpw中华典藏网

[90]洄澓:湍急回旋的流水。jpw中华典藏网

[91]当随水流:高丽藏原无此四字,今依宋、元、明三种藏经补上。jpw中华典藏网

[92]内:高丽藏原无此字,今依元、明两种藏经补上。jpw中华典藏网

[93]习近俗人及出家者:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·木块(一)》译作“与在家混住”。jpw中华典藏网

[94]当生在处,在处天上:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·木块(一)》译作“我成天子或天子群之一”。jpw中华典藏网

[95]洄澓者,犹如有一还戒退转:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·木块(一)》译作“涡流所收者,此为五种欲之喻语”,《增一阿含经·马血天子问八政品·第三经》译作“水所回转者,此是邪疑也”。jpw中华典藏网

[96]犯戒、行恶不善法……非梵行为梵行像:《增一阿含经·马血天子问八政品·第三经》译作“邪见、邪治、邪语、邪业、邪命、邪方便、邪念、邪定,此是腐败也”。莠稗,像稻而非稻。吹贝之声,像海浪声而非海浪声。jpw中华典藏网

[97]难屠:人名。汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·木块(一)》与《增一阿含经·马血天子问八政品·第三经》均译作“难陀”。jpw中华典藏网

[98]受:此字后高丽藏原有一“食”字,今依宋、元、明三种藏经删去。jpw中华典藏网

[99]时,牧牛者闻佛教已……得阿罗汉:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·木块(一)》与《增一阿含经·马血天子问八政品·第三经》均无与此相应之文句。jpw中华典藏网

[100]灭、味:高丽藏原作“集、灭”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[101]心不欢喜:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·紧叔迦》译作“不满足”。jpw中华典藏网

[102]紧兽:花树名,本意为“为何”。汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·紧叔迦》译作“紧叔迦”。jpw中华典藏网

[103]毶:古同“毿”,形容长毛状。jpw中华典藏网

[104]尸利沙:又意译作合昏(树),荚白褐色,花绿色,果大如头。jpw中华典藏网

[105]尼拘娄陀:又作尼拘陀子、尼拘律、尼拘律陀、尼拘庐陀、尼拘留他,意译为无节、纵广(树),为榕树类。jpw中华典藏网

[106]箧毒蛇譬经:指《杂阿含·一一七二经》。jpw中华典藏网

[107]善治城壁者,谓之正见……以八圣道:汉译《南传大藏经·相应部经典四·六处相应·紧叔迦》译作“比丘!六门者,此六内处之喻语。比丘!门卫者,此正念之喻语。比丘!急来之二使者,此止观之喻语。比丘!中央之四衢街路者,即此地界、水界、火界与风界,此四大有之喻语。比丘!城主者,即此识喻语。比丘!如实之使命者,即此涅槃之喻语。比丘!顺来路者,即此八支贤圣道之喻语,亦即正见……正定等是”。jpw中华典藏网

[108]迦毗罗卫:又音译作迦维罗阅、迦维罗卫、迦毗罗越,略称迦毗罗、迦夷罗、加维,意译为黄头仙人住处、苍城、黄赤城,为古印度释迦族之城市,位于喜马拉雅山山麓,为释迦佛的故乡。jpw中华典藏网

[109]尼拘娄陀园:又作尼拘律园、尼拘律苑、尼拘律树园,意译为无节园、纵广园,位于迦毗罗卫城南之园林,乃释尊成道后回故国为父王说法之处。jpw中华典藏网

[110]后:高丽藏原作“复”,今依明藏改。jpw中华典藏网

[111]瞿昙:又音译作乔答摩,为释迦族之姓,此处指诸释迦族人。jpw中华典藏网

[112]消息:休养、休息。jpw中华典藏网

[113]四褺:指先后四次对叠。jpw中华典藏网

[114]郁多罗僧:又作上衣、七衣,佛教三衣之一,出家人入众时所着衣。jpw中华典藏网

[115]僧伽梨:又作重衣、大衣,因其割截条数达九条以上,故又称杂碎衣,为佛教受具足戒者的三衣之一。jpw中华典藏网

[116]恶:高丽藏原作“意”,今依本经下文改。jpw中华典藏网

[117]起正身坐:应作“起身正坐”。jpw中华典藏网

[118]灰河:传说为黑暗中河,河水奔腾,南岸酷热,岸上又有树林,枝叶花果皆如利剑。jpw中华典藏网

[119]殆:高丽藏原作“强”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[120]冷、美、轻、软、香、净,饮时不噎、咽中不阂,饮已安身:《长阿含·一五·阿㝹夷经》译作“一冷,二轻,三柔,四清,五甘,六无垢,七饮无餍,八便身”。jpw中华典藏网

[121]登:高丽藏原无此字,今依元、明两种藏经改。jpw中华典藏网

[122]优钵罗华、钵昙摩华、拘牟头华、分陀利华、修揵提华、弥离头揵提花、阿提目多花:其意分别为青莲花、赤莲花、红莲花、白莲花、黑莲花、濡香花、解脱花。jpw中华典藏网

[123]临:高丽藏原作“林”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[124]寻:高丽藏原作“乘”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[125]帐:高丽藏原作“怅”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[126]四增心:又作四增上心,指四禅定。jpw中华典藏网

[127]圣:高丽藏原作“坐”,今依宋、元、明三种藏经改。jpw中华典藏网

[128]富兰那迦叶……尼揵连陀阇提弗多罗:以上六人统称为六师外道,参见《杂阿含·一〇五经》注释。jpw中华典藏网

[129]箧毒蛇:指《杂阿含·一一七二经》。jpw中华典藏网