附录

致鲁文·达里奥的诗(1)fPl中华典藏网

悼鲁文·达里奥fPl中华典藏网

鲁菲诺·布兰科-丰博纳(2)fPl中华典藏网

请看一个阿波罗种族的人如何对歌声fPl中华典藏网

与太阳痴迷,fPl中华典藏网

从古老西班牙的土地采集芳香与fPl中华典藏网

贞洁的献祭。fPl中华典藏网

那古老土地上的生命之树使爱的未来fPl中华典藏网

返青兴旺,fPl中华典藏网

在健美的酒杯里盛满黄鹂的羽毛fPl中华典藏网

和夜莺的巢房。fPl中华典藏网

当阿波罗之子采集那束激情之花盛开的fPl中华典藏网

至高无上的阳光,fPl中华典藏网

好像在每一个微粒上都跳动着一颗博爱fPl中华典藏网

而又痛苦的心房。fPl中华典藏网

那整棵祖传之树充满欢闹、颂歌、fPl中华典藏网

亚萨(3)的诗、呻吟,fPl中华典藏网

因为那神圣的洲际诗人离开了我们,fPl中华典藏网

他是采集星星的人。fPl中华典藏网

致鲁文·达里奥fPl中华典藏网

安东尼奥·马查多fPl中华典藏网

既然在你的诗中充满世界的和谐,fPl中华典藏网

达里奥,你还去哪里将它寻觅?fPl中华典藏网

赫斯佩里亚(4)的园丁,大海的夜莺,fPl中华典藏网

对星星的音乐感到吃惊的心灵,fPl中华典藏网

狄俄尼索斯将你拖进了地狱(5)fPl中华典藏网

你可会带着新鲜的玫瑰凯旋回程?fPl中华典藏网

当寻找梦中的佛罗里达和永恒的fPl中华典藏网

青春之泉,人们可曾伤害你,司令?fPl中华典藏网

愿你清澈的历史留在母亲的语言中。fPl中华典藏网

哭泣吧,西班牙所有的心灵。fPl中华典藏网

鲁文·达里奥逝世在黄金的卡斯蒂利亚;fPl中华典藏网

这新的语言穿过大海来到我们当中。fPl中华典藏网

西班牙人啊,让我们在一块庄重的大理石fPl中华典藏网

刻上他的姓名、笛子、诗琴和一段碑文:fPl中华典藏网

除了潘,谁也不能演奏这笛子,fPl中华典藏网

除了阿波罗,谁也不能弹拨这诗琴。fPl中华典藏网

悼念fPl中华典藏网

阿马多·内尔沃(6)fPl中华典藏网

你死了,鲁文:fPl中华典藏网

宝石般的人!fPl中华典藏网

多少次,你我的精神一起飞翔fPl中华典藏网

宛似两只充满渴望的翅膀,fPl中华典藏网

贪婪地破解那渺茫的谜fPl中华典藏网

超越星与星云的阻挡。fPl中华典藏网

你死了,鲁文:fPl中华典藏网

宝石般的人!fPl中华典藏网

多少年我们紧张地生活在塞纳河旁,fPl中华典藏网

在共同理想的黄金中串联起青春的诗行fPl中华典藏网

我们常常看到它们涌现出来fPl中华典藏网

像同一个花坛上的两朵玫瑰一样。fPl中华典藏网

今天,你的像激流一样不安的生命fPl中华典藏网

已汇入神秘的海洋;流浪的双脚fPl中华典藏网

停息在勃克林描绘的寒冷的小岛上……fPl中华典藏网

你已经对万物了若指掌!fPl中华典藏网

你死了,鲁文:fPl中华典藏网

宝石般的人!fPl中华典藏网

我的涟漪会紧随着你的波浪;fPl中华典藏网

但是在世界那深不可测的海洋fPl中华典藏网

我的精神将会满意于我追求的真知:fPl中华典藏网

那就是“如何”、“为何”、“本质”和“方式”。fPl中华典藏网

而你,就像那些神秘的傍晚在卢泰西亚一样,fPl中华典藏网

那时我们共同思索,在那条抒情的河旁,fPl中华典藏网

你将会引导我……我将去你所在的远方,fPl中华典藏网

在那里你敢和我一起盗取神奇的乐谱fPl中华典藏网

向音乐的空间和星星们合唱。fPl中华典藏网

你死了,鲁文:fPl中华典藏网

宝石般的人!fPl中华典藏网

墓志铭fPl中华典藏网

马努埃尔·马查多fPl中华典藏网

老兄,你不在了,就像从前你去旅行,fPl中华典藏网

等候你归来的孤独充满你的身影……fPl中华典藏网

你会回来吗?与此同时,春天为草地fPl中华典藏网

披上绿装,并使清泉喷涌。fPl中华典藏网

在白天,在夜晚……今日,昨天,fPl中华典藏网

漫长的下午,珍珠似的黎明,四处响起你的歌声。fPl中华典藏网

在我们的脑海和我们的心中fPl中华典藏网

你是永不消失的呼唤,永不熄灭的明灯。fPl中华典藏网

在马德里,在巴黎,在罗马,在阿根廷,fPl中华典藏网

人们在等候你……无论何处,只要你的琴弦颤动fPl中华典藏网

就会发出平静、甜蜜而又强劲的歌声……fPl中华典藏网

只在马那瓜有一个昏暗的角落,fPl中华典藏网

杀害死神的手在那里写下了这样的字迹:fPl中华典藏网

“过去吧,旅行者:鲁文·达里奥不在此地。”fPl中华典藏网

鲁文·达里奥——一九一六年二月八日fPl中华典藏网

胡安·拉蒙·希梅内斯(7)fPl中华典藏网

我的心曾去漫游并从fPl中华典藏网

神圣的森林带来了和谐。fPl中华典藏网

鲁文·达里奥fPl中华典藏网

fPl中华典藏网

不必再对他说。大家都知道fPl中华典藏网

已经不必再对他说。“肃静!”fPl中华典藏网

这是一个崩溃、荒凉、fPl中华典藏网

寒冷的黄昏,fPl中华典藏网

好像是为他而发明。fPl中华典藏网

当他在颤抖,fPl中华典藏网

有一扇黑色的门fPl中华典藏网

敞开着。是的。他漫游的夜莺fPl中华典藏网

已进入亚美利加的心灵。fPl中华典藏网

肃静!是的。他的心fPl中华典藏网

已进入亚美利加的胸中。fPl中华典藏网

现在他已经坚定地安息,为了fPl中华典藏网

永远沐浴着死神fPl中华典藏网

那彻底的亲情。fPl中华典藏网

fPl中华典藏网

他狂热地歌唱的一切fPl中华典藏网

宛似整个天空fPl中华典藏网

无处不在。他的诗琴fPl中华典藏网

将一切化作美丽的花丛。fPl中华典藏网

无论他到何处,都会fPl中华典藏网

使各个时代的美妙fPl中华典藏网

呈现一片葱茏。fPl中华典藏网

fPl中华典藏网

死神,从我们这里将他夺走。fPl中华典藏网

全面敞开他无限的斗篷,fPl中华典藏网

为了将那么多的和谐包容。fPl中华典藏网

永恒的国王!已经fPl中华典藏网

在里面,礼赞坟茔,fPl中华典藏网

为了给记忆封顶。fPl中华典藏网

fPl中华典藏网

伤心的缪斯们,这回可是真的,fPl中华典藏网

死神将要歌唱!fPl中华典藏网

这回是真的,人类之春fPl中华典藏网

将沐浴神圣的花朵!fPl中华典藏网

这回是真的,我知道了夜莺死在何方!fPl中华典藏网

不必再对他说!让爱神木安详!fPl中华典藏网

致鲁文·达里奥fPl中华典藏网

莱奥波尔多·迪亚斯(8)fPl中华典藏网

我将到沐浴着露珠的森林中fPl中华典藏网

拔取银莲花、蓝色的大丽花和紫罗兰,fPl中华典藏网

蒙着灰的花朵中的悲伤的白阿福花fPl中华典藏网

和在清澈的河水中开放的苍白的睡莲。fPl中华典藏网

我将在夏季红色的霞光fPl中华典藏网

采集过江藤和莨苈,柔软的墙草fPl中华典藏网

将枝蔓攀缘在孤独的废墟上fPl中华典藏网

被地衣、岁月与厌恶咬住不放。fPl中华典藏网

然后,我将用她们做成送葬的象征,fPl中华典藏网

放到你陵墓的殿堂中,fPl中华典藏网

兄弟,今天你将从黑暗的冥府上升!fPl中华典藏网

我将两行铿锵的诗句刻在你的大理石上:fPl中华典藏网

向未来曼延的长着强劲翅膀的诗行fPl中华典藏网

黄金的蜂群永不停息地飞翔。fPl中华典藏网

圣鲁文·达里奥fPl中华典藏网

献给我亲爱的阿马多·内尔沃fPl中华典藏网

(一九一六年于危地马拉)fPl中华典藏网

拉菲尔·赫里奥多罗·巴列(9)fPl中华典藏网

请带来莨苈希腊的枝条fPl中华典藏网

与深沉的桂枝编在一起,fPl中华典藏网

哭声在那里抛洒自己的结晶,fPl中华典藏网

向我们的诗圣表示崇敬,fPl中华典藏网

圣鲁文·达里奥已在天庭!fPl中华典藏网

西塔拉、萨尔特里奥与双簧管,fPl中华典藏网

请奏出崇高、柔美的曲调;fPl中华典藏网

科洛埃斟满绝妙的酒杯;fPl中华典藏网

燃烧吧,芦荟、晚香玉和没药,fPl中华典藏网

静静地来吧,让我们共同祈祷。fPl中华典藏网

在他厌恶的侯爵的手上fPl中华典藏网

有一颗宝石在厚重地闪耀,fPl中华典藏网

他的视线已不属于这个世界……fPl中华典藏网

他从黎明中来并深沉地思考,fPl中华典藏网

神秘的圣鲁文·达里奥!fPl中华典藏网

他的名字在奇石中抖动:fPl中华典藏网

我们最纯洁的就是他的fPl中华典藏网

连清晰的夜晚也没有的姓名。fPl中华典藏网

祭坛上,香烟缭绕:fPl中华典藏网

静静地来吧,让我们共同祈祷!……fPl中华典藏网

万物中……一朵最鲜艳的玫瑰fPl中华典藏网

露珠挂在花儿上,fPl中华典藏网

她唱起洁白的《三圣颂》:fPl中华典藏网

“张开我纯贞的双唇fPl中华典藏网

将圣鲁文·达里奥赞扬!”fPl中华典藏网

森林的宝石用自己的纯洁fPl中华典藏网

呼叫:“我看到的闪耀多么奇妙!fPl中华典藏网

我们是它的光和积淀;fPl中华典藏网

然而为了那诗句和散文,fPl中华典藏网

颤抖着跪下来,让我们共同祈祷!”……fPl中华典藏网

……舍赫拉查德(10)穿着丧服,fPl中华典藏网

天鹅在特里亚农(11)忍受着寒冷,fPl中华典藏网

苍白的公主依然存在……fPl中华典藏网

耶稣基督心中烦恼fPl中华典藏网

因为他已见不到圣鲁文·达里奥!fPl中华典藏网

但那是上帝将他带到自己的花园里fPl中华典藏网

并在朦胧中叫道:“让我们一起休息。”fPl中华典藏网

是一颗星星在天边这样宣告;fPl中华典藏网

那么来吧,戴上茉莉和宝石的王冠,fPl中华典藏网

让我们一起祈祷!……fPl中华典藏网

* * *fPl中华典藏网

(1) 在鲁文·达里奥百年诞辰版的诗歌全集(阿吉拉尔出版社,1967年)中,收集了三十七首其他诗人写给这位尼加拉瓜诗人的诗作,其中相当一部分是悼亡之作。这里选译了七首,可见鲁文·达里奥当时的影响和诗歌界对他的爱戴。fPl中华典藏网

(2) Rufino Blanco Fombona(1874-1944),委内瑞拉作家、诗人和文学批评家,他的日记《不完美之路》写得相当出色。fPl中华典藏网

(3) Asaph,《圣经·旧约》中的人物,受以色列王大卫所派,率众人在耶和华的约柜前侍奉,颂扬、称谢、赞美耶和华。fPl中华典藏网

(4) 希腊人对意大利、罗马人对西班牙的称呼。fPl中华典藏网

(5) 纵酒是达里奥主要的死因之一。fPl中华典藏网

(6) Amado Nervo(1870-1919),墨西哥现代主义诗人。fPl中华典藏网

(7) Juan Ramón Jiménez(1881-1958),西班牙诗人,1956年诺贝尔文学奖获得者。本诗出自其诗集《一个新婚诗人的日记》。fPl中华典藏网

(8) Leopoldo Díaz(1862-1947),阿根廷诗人。fPl中华典藏网

(9) Rafael Heliodoro Valle(1891-1959),洪都拉斯“后现代主义”诗人。fPl中华典藏网

(10) Scheherazade,中世纪中东民间故事集《一千零一夜》中苏丹的新娘,夜夜给苏丹讲故事而免于一死。fPl中华典藏网

(11) 巴黎凡尔赛宫中的一个宫殿。fPl中华典藏网