第十八章

朋友们在暗中细心观察到的最重要的一件事,是奥狄莉第一次打开了爱德华赠给她的那个箱子。她从中选出不同的衣料,加以剪裁,足够做一套完整的服装。南妮帮助她把其余的重新放回箱子里,可怎么也关不上箱子。虽然从其中取出了一部分衣料,但箱子毕竟装得太满了。南妮这个贪心的青年姑娘看得眼红,特别是她看到服装上所需的细小用料准备得那么周全,鞋、袜子、绣有格言的袜带、手套以及其他东西都还剩在那儿。她请求奥狄莉把余下的东西给她一些。奥狄莉拒绝了,但她立即拉开衣柜上的一个抽屉,让这个孩子自己挑选。南妮匆忙而笨拙地抓了一些,随即拿着这些东西跑了出去,好在邻里面前展示,并向她们夸耀她的幸福。Iiw中华典藏网

最后奥狄莉总算把所有东西装了进去,随之她打开箱盖上的一个暗格。她把爱德华写给她的便柬和书信,一些从前散步时采摘下来留作纪念的业已枯萎了的花朵,她所爱的人儿的一缕鬈发以及其他东西藏在里面。还有一件东西她也放了进去,那是她父亲的相片。她把这一切都装好锁了起来,然后把小巧的钥匙重新系到金项链上,戴到脖子上,垂在胸前。Iiw中华典藏网

这期间朋友们心中的某些希望活跃起来了。夏洛蒂肯定,奥狄莉在爱德华生日那天会重新开口。因为她一直在暗地里忙个不停,流露出一种愉快得意的神情,面带微笑;某个人把某些美好和令人喜悦的东西藏匿起来,不使心爱的人知道,脸上泛出的就是这样一种微笑。然而没有人知道,奥狄莉在某些时候十分衰弱,当她出现在大家面前时,只是由于一种精神力量才得以支持下来。Iiw中华典藏网

米德勒这段时间经常来,并且比通常停留的时间更长些。这个顽固的人只知道,到了一定时候,铁也会熔化。奥狄莉的沉默和她的拒绝,他认为这对他的计划有利。到现在为止,夫妻间的离婚一事没有做出任何进一步的安排。他希望用某种别的有利方式来决定这个善良姑娘的命运。他留心听,他避让,他让他们明白自己的心意,并按自己的方式做得极为聪明。Iiw中华典藏网

但是,每当他找到机会,就他认为是十分重要的话题发表议论时,他便经常控制不住自己了。他多年独身生活,当他同其他人在一起时,他对他们通常只是采取就事论事的态度。若是他在朋友中间打开了话匣子,那正如我们经常看到的,他的言谈便滔滔不绝,无所顾忌,不管对他人是有所伤害还是有所帮助,是有益还是有损,这就要碰巧了,谁也料不到会是怎样。Iiw中华典藏网

“还有第六诫,我觉得太可憎了!竟是些什么呢?这是用危险的、神秘的东西去刺激那些天真无邪的孩子的好奇心,去挑逗他们的想象力,去想那些稀奇古怪的画面和幻象。而这正是人们要用强力加以排除掉的!这类东西不应当在教堂和教徒面前喋喋不休,应当由一个秘密法庭进行严厉的惩治,这样做才对呢。”Iiw中华典藏网

正在这一瞬间奥狄莉走了进来。“‘你不应当奸淫。’”米德勒继续说道,“这多么粗野,多么下流!若是这样讲,听起来便全然不同了:‘你应当敬畏婚姻,当你看到一对夫妻相爱时,你应当为此喜悦,就像你对风和日丽的天气感到幸福一样。若是在他们的关系中出现了某些阴云的话,你要设法使它变得明朗,你应当设法去缓解和劝慰,使他们清楚彼此的长处,用高尚的、毫无利己的热情,去促进他人的幸福,使他们感到,从每一种义务之中,特别是从使男人和女人不可分离的结合之中,会产生一种什么样的幸福!’”Iiw中华典藏网

夏洛蒂如坐针毡,当她确信,米德勒并不知道,他是在什么场合,在讲什么话时,就觉得这种情况尤为可怕了。她尚未能及时打断他的话,就看到奥狄莉改变了姿态,从房间走了出去。Iiw中华典藏网

“您不必给我们讲第七诫了,”夏洛蒂带着勉强的笑容说。“其余所有的,”米德勒说,“都是以这一诫为基础的,我只要拯救出这一诫就行了。”Iiw中华典藏网

南妮一声惊叫,冲了进来。她呼喊:“她死了!小姐死了!你们快来啊!你们快来啊!”Iiw中华典藏网

当奥狄莉摇晃着回到自己房间时,那些明晨要穿戴的衣服、饰物都摊放在一些椅子上,南妮在注视着这些东西。她羡慕地走来走去,欢叫起来:“您看,亲爱的小姐,这是新娘的装饰,您穿上太合适了!”Iiw中华典藏网

奥狄莉一听到这句话,便瘫倒在沙发上。南妮看到她的女主人面色惨白,身体僵直。她跑向夏洛蒂那里。人们来了,那位医生朋友也匆忙赶来。他认为这是心力衰竭。他让人端来滋补的肉汁。奥狄莉厌恶地加以拒绝,是啊,当有人把碗送到她的嘴边时,她几乎抽搐起来。医生严肃而急迫地问南妮,这是怎么回事,奥狄莉今天吃过什么。女孩张口结舌,他又重复了一遍问话。女孩供认,奥狄莉什么也没有吃。Iiw中华典藏网

医生觉得南妮比平素显得惊慌,于是他把她拖到隔壁房间。夏洛蒂也随后而至。这个姑娘两膝跪地,她坦白说,奥狄莉很长一段时间以来就很少进食了。奥狄莉要她把自己的饭菜吃掉。这件事她不敢说出来,因为她的女主人恳求她,威吓她,她天真地补充说,也因为这些饭菜很好吃。Iiw中华典藏网

少校和米德勒走了进来,他俩看到夏洛蒂正在帮医生的忙。面色苍白的、天使般的奥狄莉坐在沙发的一角上,看起来神志清楚,人们劝她躺下,她拒绝了,但是示意人们把那个小箱子拿过来。她把双脚放在箱子上,处于一种半卧的舒适姿态。她仿佛是诀别似的,向周围的人流露出温柔的眷恋之情,流露出爱、感激、谢罪和诚挚的诀别之意。Iiw中华典藏网

爱德华从马上下来,一听到这个情况,立即冲进房间。他倒在她身边,握起她的手,无声的泪水把奥狄莉的手打湿。他就这样良久地动也不动。终于他喊道:“难道我就再听不到你的声音了吗?难道你不想活下来同我说一句话吗?好!好!我随你而去,那我们会用另一种语言说话!”Iiw中华典藏网

她用力握紧他的手,充满生机、充满情意地凝望着他。她深深地吸了口气,嘴唇优美地默默动了动:“答应我,活下去!”她说得极为吃力,但表情温柔端庄。说完她便倒了下去。“我答应你!”他冲着她说,这声音随她而去,她已辞别了人世。Iiw中华典藏网

这是一个充满泪水的夜晚,继而善后事宜落在了夏洛蒂身上,少校和米德勒从旁协助。爱德华的情况令人忧虑。当他刚从绝望中有所恢复,思想有几分清醒时,就坚持不让人把奥狄莉的遗体送到府邸外边,要伺候她,照料她,像待一个活人那样。因为她没有死,她不可能死。人们只好依从他,至少他不让做的就不做好了。但他也没有要求去看奥狄莉的遗体。Iiw中华典藏网

这时又有一件令人诧异的事使朋友们为之一惊,又有一件令人忧虑的事使他们陷入忙乱之中。南妮受到了医生的激烈申斥、恫吓,人家逼她说实话,她说了实话却又受到一顿责骂,于是她逃跑了。找了好久才终于又找到她,她显得惶惶不安。她的父母把她带回家,可无论怎样好言安抚都不起作用,只好把她关了起来,因为她威胁说还要逃掉。Iiw中华典藏网

人们逐渐使爱德华从极度的绝望之中摆脱出来,但这只是给他带来不幸。因为他清楚,他确切地知道,他永远失去了生活的幸福。这时人们才敢于向他说明,该把她安葬在小教堂里,仍然留在活着的人中间是不妥的,她总得有个和平的、安静的场所啊。然而很难得到他的同意把遗体进行殡葬。只有在这样的条件下方可:把她放在一个敞口的棺材里,上面扣一个玻璃罩,并点上一盏长明灯。最后他只好如此将就,显得无可奈何,对一切听之任之了。Iiw中华典藏网

人们给死者优美的遗体穿戴上她为自己准备的衣服饰物,把用紫菀花扎成的花冠戴在她的头上,宛如悲哀的群星在不祥地闪着光辉。为了装饰灵柩、教堂和小教堂,把花园里所有的花都采了来。花园顿时显得荒凉,仿佛严冬已把所有的欢乐都从花园中根绝了似的。清早,她被放在敞口的棺材里从府邸中抬了出来,朝霞又一次映红了这天使般的容颜。送葬的人围在抬灵柩的人四周,没有人愿走在前头,也没有人愿尾随在后,人人都围在她的身旁,人人都要最后一次瞻仰她的遗容。儿童、男人、妇女,没有一个不悲恸。那些最直接感受到损失的姑娘们尤为哀伤。Iiw中华典藏网

南妮没有在场。人们拦阻了她,或者说没有把殡葬的日期和时刻告诉她,她被看管在父母家中的一间通向庭院的房子里。但当她一听到钟声,便马上知道出了什么事。那个看管她的女人出于好奇,离开她去看送葬的人群。南妮从窗户中逃出,来到一条过道,从那里爬上顶棚,因为她发现所有的门都已锁了起来。Iiw中华典藏网

正好这时,送葬的队伍蹒跚地穿过村庄,踏上了那条清扫干净、撒满树叶的道路。南妮朝下清楚地看到了她的女主人,比随在队伍后面的人看得更实在、更清楚、更完整。她高离地面,如同被抬在云端里或波浪上一样,她好像在朝南妮示意,而南妮精神恍惚,摇晃起来,竟梦幻般坠落下来。Iiw中华典藏网

这两个相爱的人就这样并卧长眠。和平在他们墓穴的上空飘荡,欢愉的、与他们相似的天使画像从穹顶俯视着他们。倘若有朝一日他俩再度苏醒过来,那该是一个怎样欢乐的时刻啊。Iiw中华典藏网

[1]指《亲和力》一书。Iiw中华典藏网

[2]《怎么办》中的主人公之一。他的妻子薇拉爱上了他的朋友,他假装自杀,秘密出国,使薇拉得以和他的朋友结婚。Iiw中华典藏网

[3]见勃兰兑斯《十九世纪文学主流》第二卷,95-90页,刘半九译。Iiw中华典藏网

[4]见勃兰兑斯《十九世纪文学主流》第二卷,第79页,刘半九译。Iiw中华典藏网

[5]见勃兰兑斯《十九世纪文学主流》第二卷,第98页,刘半九译。Iiw中华典藏网

[6]《法国文学史》(中),柳鸣九等著,第366页。Iiw中华典藏网

[7]见勃兰兑斯《十九世纪文学主流》第二卷,第100页,刘半九译。Iiw中华典藏网

[8]米德勒(Mittler)的德文原意为调解人、中人。Iiw中华典藏网

[9]化学上的术语“亲和性”与“亲戚”在德文里是同一个词根。Iiw中华典藏网

[10]希腊神话中的美少年,总是爱欣赏镜子中自己的倩影。Iiw中华典藏网

[11]古诺曼底民族的一支。书中所描写的这种风俗源于波兰。——原注Iiw中华典藏网

[12]恩纳克,传说中的巨人族,生活于迦南南部。见《圣经·旧约》中的《摩西记》。Iiw中华典藏网

[13]介于一楼和二楼之间的楼层。Iiw中华典藏网

[14]卡多依瑟的修士在巴黎有一座著名的园艺学校。——原注Iiw中华典藏网

[15]此处指荷马。Iiw中华典藏网

[16]菲莱蒙和鲍茜丝是希腊神话中一对善良的农民夫妇,他们也出现在歌德《浮士德》第二部中。Iiw中华典藏网

[17]古希腊卡林国国王莫索洛斯之妻,她为他建造了巨大的陵墓,后人视为世界七大奇观之一。Iiw中华典藏网

[18]昔时意大利北部的一个王国。Iiw中华典藏网

[19]埃菲苏斯:见拉封丹的《童话和故事集》,她在丈夫死后,先是表示自愿饿死,可不久就另有新欢了。Iiw中华典藏网

[20]原文为法文,字义为不可相信,此处系指那些在一七九五年至一七九九年间专门讲究衣着打扮的人。Iiw中华典藏网

[21]万·戴克(1559-1641),尼德兰画家。Iiw中华典藏网

[22]见《圣经·旧约》中的《以斯帖记》,亚哈随鲁是波斯国王,以斯帖是犹太美女,被亚哈随鲁立为王后。尼古拉斯·普桑(1594-1665),法国画家。Iiw中华典藏网

[23]泰堡(1617-1681),荷兰画家。Iiw中华典藏网

[24]魏勒(1715-1803),德国铜版画画家。Iiw中华典藏网

[25]法语:请翻转过来。Iiw中华典藏网

[26]亚历山大·洪堡(1769-1859),与歌德同时代的自然科学家。Iiw中华典藏网

[27]爱德华的另一个名字是奥托;上尉的名字也是奥托。Iiw中华典藏网

[28]见《圣经·新约》中的《路加福音》,第二节。新译本译为:“主啊,你已实现了你的应许,如今可让你的仆人平安归去。我已亲眼看见你的拯救……”Iiw中华典藏网

[29]法文,直译为抽屉式的喜剧,是指一种结构松散的喜剧。Iiw中华典藏网

[30]在十九世纪初,一些人包括科学家和哲学家都相信有的人对金属和水有一种特殊的感应。如果地下有金属和水,这样的人一走过便能感觉出来。用钟摆振荡的方法则能检验人是否有这种特殊的能力。在《歌德谈话录》中,歌德也谈到类似这种他认为是人体特异的现象。Iiw中华典藏网

[31]原文为意大利文,意为沉思默想的女人。“沉思者”是古代画家一个十分喜爱的题材。Iiw中华典藏网

[32]即第一部的上尉,已擢升为少校。Iiw中华典藏网

[33]见本书的第二部第五章。Iiw中华典藏网