老政治家

致爱妻Z3B中华典藏网

因为她,才有那跳动的快乐,Z3B中华典藏网

在我们醒着时把我的感觉激励;Z3B中华典藏网

才有那韵律,调节我们睡眠时的静谧,Z3B中华典藏网

相爱之人的Z3B中华典藏网

息息相通……Z3B中华典藏网

心心相印,尽在不言。Z3B中华典藏网

唠唠叨叨,有意无意。Z3B中华典藏网

我把这书献给你,字里行间Z3B中华典藏网

报答你给我的于万一。Z3B中华典藏网

词语所说话中意,唯有些,意更深,Z3B中华典藏网

只对我和你。Z3B中华典藏网

人物Z3B中华典藏网

莫妮卡·克拉夫顿-费里Z3B中华典藏网

查尔斯·黑明顿Z3B中华典藏网

兰伯特Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵Z3B中华典藏网

费德里克·戈梅斯Z3B中华典藏网

皮戈特夫人Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人Z3B中华典藏网

迈克尔·克拉夫顿-费里Z3B中华典藏网

第一幕Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵在伦敦宅邸的客厅。下午四点钟Z3B中华典藏网

第二幕Z3B中华典藏网

巴杰利疗养院的露台。早晨Z3B中华典藏网

第三幕Z3B中华典藏网

背景同第二幕。翌日傍晚Z3B中华典藏网

第一幕Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵在伦敦宅邸的客厅。下午四点钟Z3B中华典藏网

(厅堂里传来说话声)Z3B中华典藏网

查尔斯 今天你爸在家吗?Z3B中华典藏网

莫妮卡 喝茶的时候,你能见到他。Z3B中华典藏网

查尔斯 可要是不能单独和你在一起,留下来喝茶实在没什么意义。Z3B中华典藏网

〔莫妮卡和查尔斯抱着大包小包上。Z3B中华典藏网

莫妮卡 可你必须等到喝茶。你说你能把整个下午都给我的,那就是不言而喻了。Z3B中华典藏网

查尔斯 可吃午饭的时候,我没法说我想对你说的……Z3B中华典藏网

莫妮卡 那是你的不对。你应该带我去别的餐馆,而不是那一家。那里领班和跑堂好像都是你的哥们儿。Z3B中华典藏网

查尔斯 也就这么一个地方我还有些名头,人家买我的账。你和我吃饭,那饭一定得吃得圆满才行。Z3B中华典藏网

莫妮卡 饭是吃得圆满了。可我也知道男人们的德行——喜欢显摆。想叫跑堂的都围着你乱转,这就是男人的虚荣。这是在提醒姑娘家,还有别人和他一块儿呢,她可不是唯一的。Z3B中华典藏网

查尔斯 你就拿我打趣吧。可一个男人要是把你带到谁也不认识他的地方,所有的跑堂都像在回避他的目光,那他的感觉才傻呢。Z3B中华典藏网

莫妮卡 咱们跑题了……Z3B中华典藏网

查尔斯 你让我跑题了……我是想解释……Z3B中华典藏网

莫妮卡 也就是你留下来喝茶的事。你实际也答应了。Z3B中华典藏网

查尔斯 你不明白的是我感到不爽。星期一你就要离开伦敦了,和你爸一起:我想法儿把整个下午都空出来,明摆着以为……Z3B中华典藏网

莫妮卡 你应该来喝茶。Z3B中华典藏网

莫妮卡 爸爸,我想你现在该休息了。我得说明一下,医生强烈要求我父亲在每顿饭前都要休息一会儿,要绝对安静才行。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 可迈克尔和我必须接着谈。今天下午吧,迈克尔。Z3B中华典藏网

莫妮卡 不行,我觉得你今天说得够多的了。迈克尔,你住得这么近,明天上午再来吧?早饭以后好吗?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 对,明天上午过来。Z3B中华典藏网

迈克尔 好吧,我明天上午来。Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 你就住在附近吗,迈克尔?你爸爸跟我是老朋友了,叫你迈克尔好像是自然而然的事。你不介意吧?Z3B中华典藏网

迈克尔 没关系的。我住在乔治饭店——离这儿不远。Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 那我陪你走一段吧。Z3B中华典藏网

迈克尔 太好了,真是。Z3B中华典藏网

戈梅斯 度假呢?是在伦敦工作吧?Z3B中华典藏网

迈克尔 不是度假,不是。一直在伦敦工作来着,不过我想解放自己,到国外去。Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 你得把这事跟我一五一十地说说。没准我能给你些建议呢。理查德,咱们这就走了。再见了,莫妮卡。戈梅斯先生,你可要说话算数哟!Z3B中华典藏网

〔卡吉尔夫人与迈克尔下。Z3B中华典藏网

戈梅斯 好了,狄克。咱们得听医生的话。不过呢,住在这里,咱们可得好好聊聊过去的事。一会儿见。Z3B中华典藏网

〔下。Z3B中华典藏网

莫妮卡 爸爸,这些人太讨厌了。咱们不能再待在这儿了。我想要你躲他们远点儿。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 我想躲避的是我自己,是过去。真是懦夫一个呀,也说要躲避了!太虚伪了!几分钟前,我还跟迈克尔理论呢,叫他不要逃避自己过去的错误:我说我有教训的。可我要教人的东西,我自己明白吗?好吧,再从头学吧。迈克尔和我一起去上学。我们并肩坐在小课桌前,听任同一个先生的同样羞辱。可我还有时间吗?迈克尔还来得及。对我会不会太晚了呢,莫妮卡?Z3B中华典藏网

      幕落Z3B中华典藏网

第三幕Z3B中华典藏网

背景同第二幕。翌日傍晚。莫妮卡独自一人坐着。查尔斯上。Z3B中华典藏网

查尔斯 喂,莫妮卡,我来了。希望你接到了我的口信。Z3B中华典藏网

莫妮卡 啊,查尔斯,查尔斯,查尔斯。你来了,太好了!我都急死了,还有点儿害怕呢。你早晨打电话来,他们居然找不到我,真是气死人了。我一直渴望能听到我恋人的声音,感受其中的爱抚,却偏偏不能,反而让皮戈特夫人听了去。噢,查尔斯,我想死你了!我现在正需要你呢。Z3B中华典藏网

查尔斯 亲爱的,我就想知道你需要我。在伦敦的最后一天,你承认你爱我。但我不知道……对不起,我禁不住有些疑惑你的话有几分当真。那时你好像并不需要我。你说咱们还没订婚呢……Z3B中华典藏网

莫妮卡 咱们现在订婚了。至少我订婚了。我要永远和你在一起。Z3B中华典藏网

查尔斯 咱们又得去逛街购物了!不过,亲爱的,早晨接到你的信,说到你父亲和迈克尔,还有过去跟他有关系的那些人,我就一直在想怎么才能帮他一把。如果他们是来讹诈的话——看起来很像是的,你觉得我能让你父亲跟我说实话吗?Z3B中华典藏网

莫妮卡 瞧你,查尔斯!怎么会有人来讹诈爸爸?爸爸可是最严谨、最一丝不苟的人啊。爸爸的过去有个不光彩的秘密——这是完全不可能的事!我简直无法想象。Z3B中华典藏网

(克拉夫顿勋爵悄无声息上)Z3B中华典藏网

莫妮卡 爸爸,我真没想到你会从那边过来。我还以为你在屋里呢。你去哪儿了?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 没走远。就在那棵大柏树下站了一会儿。Z3B中华典藏网

莫妮卡 干吗要在柏树下呢?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 我感觉像是被拽到了那个地方。没关系。我听到你们说起不光彩的秘密。有许多事情啊,莫妮卡,也说不上是犯罪,超出了法律能管的范围,比如:一时的失误、无心的偏差、鲁莽的投降、难以解释的冲动、前一分钟做下后一分钟马上就后悔的事、我们极力想对世人隐瞒的事。查尔斯·黑明顿,你这一生就没有什么你想忘却的事吗?没有什么你想一直隐瞒的事吗?Z3B中华典藏网

查尔斯 当然有我乐意忘掉的事,先生,或者确切地说,我希望从未发生过的事。我的有些事你还不知道,莫妮卡,不过,倒也没什么不能跟你说的事。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 要是你没什么,确实没什么不能对莫妮卡说的事,那你什么问题也没有。你们彼此相爱——这我看出来了,无需别人再来告诉我。如果你觉得有事无论如何也不能让世人知道,对她却没什么可以隐瞒的,那你的灵魂就是安全的。一个人如果能有一个人,一生能有这么一个人,他愿意对其袒露一切——注意了,不仅有作奸犯科,不仅有卑鄙无耻、猥琐怯懦的事,还包括他愚蠢笨蛋(谁没有过呢?)的可笑情形——那么他就是爱着那个人的,而他也因爱而得救了。我恐怕没有爱过任何人,真的。不,我爱我的莫妮卡——只是有个障碍在那儿:如果你从未和比你年长的人平等地坦诚相见过,那么你也不可能和你的孩子坦诚相见。孩子小的时候,你无法在她面前袒露自己。等她长大成人的时候,你已经用那么一张虚构的网把自己给裹起来了。我一辈子都在想忘掉自己,想觉得自己就是我扮演的角色。装得越久,越难扔下行头,走下舞台,换上自己的衣服,说自己的话了。于是,我就成了莫妮卡的偶像。她崇拜我演的角色。要是她看见演员走下舞台,脱了戏服,卸了妆,也不说台词了,我如何能肯定她还会热爱他呢?莫妮卡啊!我是装模作样骗得了你的爱。我现在对这装模作样厌倦了。不过我希望等你知道了爸爸其实什么样,其实是个失败的演员后,你的心里对他还能存有一丝的爱。Z3B中华典藏网

莫妮卡 越多了解你,爸爸,我只会更加爱你的。我应该更能理解你。查尔斯那里没什么我害怕知道的事。你这里也没什么我不敢知道的事。Z3B中华典藏网

查尔斯 莫妮卡跟我说过您的两位客人,说他们嚷嚷着早就认识您了。我就在想,先生——恕我冒昧——我在想,如果是讹诈的话,我在法庭上打官司时倒是见过一些。我肯定能帮上忙的。Z3B中华典藏网

莫妮卡 爸爸呀,让他帮忙吧。Z3B中华典藏网

查尔斯 至少,我想我知道找谁去咨询最合适。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 讹诈?是啊,我先前听说过这个词,也不是很久以前。我问他要什么,他说,嗨,没有的事,我什么也不要,只要你的友情和你的陪伴。男的很富有。女的也有钱。要是人家讹你,仅仅是为了要你陪伴一下,只怕法律也管不着他们呢。Z3B中华典藏网

查尔斯 那您为什么要顺从呢?干吗不离开巴杰利,躲开他们呢?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 因为他们并非真人在这儿,查尔斯。不过是鬼魂罢了:我的过去留下的魔怪。他们一直都跟着我,不过,直到最近,我才发现折磨我的鬼怪现出形来是个什么样:也就是人而已:恶毒、猥琐。我还发现自己走出了虚幻的生活,好像到了现实中。Z3B中华典藏网

莫妮卡 可这些魔怪意味着什么呢?你这些年都闷在心里,不说出来。妈妈知道吗?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 你母亲一点儿也不知道。我知道我不了解你母亲,她同样也不了解我。当时我就觉得她理解不了,或者说,她会对萦绕在我心头的鬼魂吃醋的。我现在还这么想。你明明知道话不投机,还怎么去敞开心扉?一点儿宽恕也指望不上,又怎么去忏悔呢?问题不在她。我们彼此谁也不了解谁。就这么过着,默默无语相向。她也默默无语地走了。她对我没什么要说的。我想起你母亲临死时的样子:对身后的生活没有一点儿留恋,对前面等待她的是什么,完全漠不关心。Z3B中华典藏网

莫妮卡 现在该打破沉默了!把你心底的魔怪告诉我们吧!Z3B中华典藏网

查尔斯 但他们不过是人而已,可以对付的。Z3B中华典藏网

莫妮卡 或者说只是几个魔怪,可以赶走他们!他们是谁?在你的生活里都代表了什么?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 ……不过,他们俩都因祸得福了。他说的就是这个意思,弗雷德·卡尔弗韦尔……Z3B中华典藏网

莫妮卡 弗雷德·卡尔弗韦尔?谁是弗雷德·卡尔弗韦尔?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 他不存在了。他现在是费德里克·戈梅斯,中美洲人。他靠自己独特的手段发了财,在收留他的那个国家里,地位显赫,举足轻重。他甚至让两个儿子继承父业,也发了。假如他没认识我,那会怎么样呢?英国中部内陆地区一所偏远文法学校的校长而已。至于梅西·巴特森……Z3B中华典藏网

莫妮卡 梅西·巴特森?谁是梅西·巴特森?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 她不存在了。音乐喜剧明星——梅西·蒙特娇也不存在了。还在的是约翰·卡吉尔夫人,有钱的寡妇。但是,弗雷德·卡尔弗韦尔和梅西·巴特森,还有狄克·费里,还有理查德·费里——这些就是我的魔怪。他们都是善良之辈,与戈梅斯、卡吉尔夫人和克拉夫顿勋爵也许很不相同。在牛津的时候,弗雷德崇拜我。我是怎么利用了他的崇拜呢?我领着他养成了他负担不起的品位。于是他就伪造文书。于是他就服了刑。他禁不住诱惑——我要对此负责吗?是的,我要负责。我们每每忽视的一点是,那些崇拜我们的人,不仅会模仿我们的美德,也还会学了我们的恶习去——或者说,甭管他们崇拜我们的是什么,反正都会学了去。而这也许又反过来助长了他们天生的缺点。梅西爱我,不遗余力地爱——只顾自己的感情,昏天黑地的。可碰上了爱,我们就该尊重它,即便那是虚荣又自私的爱,也不该伤害它。我的失误就在这里。想起来我就难过、不安。Z3B中华典藏网

莫妮卡 虽然这样,这两人也不能整你呀。我们不能不管。他们能把你怎么样?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 也就是知道点儿丑事、丢脸的事的人能做的那样……Z3B中华典藏网

莫妮卡 那好,爸爸,你应该把他们知道的事告诉我们。恨你的人都明明白白的事,你干吗还要对爱你的人隐瞒呢?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 我就简要地跟你们说说吧。先说弗雷德里克·卡尔弗韦尔。他再度闯入我的生活,是要提醒我一件事。他很清楚,这件事一直压在我的心头,挥之不去。有一次,我开车回牛津,我们带着两个姑娘。天色很晚了。走的是一条辅路。有个老人躺在路上,我从他身上压过去,没有停车。后来,又一个人开车压过去。是个卡车司机。他停了下来,然后被抓了。不过后来又给放了。有确凿证据表明,老人是自然死亡,然后才被车压了。我们车轮碾过的只是一具尸体,所以谁也没有撞死他。可是,我没有停车。结果,后来我一生,偶尔在半睡半醒的时候,冷不防就会听到一个声音低语道:“你没有停车呀!”我知道是谁的声音:弗雷德·卡尔弗韦尔的。Z3B中华典藏网

莫妮卡 可怜的老爸呀!闷了一辈子!没有一个可以诉说的人。我以前真不知道你有多么孤独,或者说,你为什么感觉孤独。Z3B中华典藏网

查尔斯 再说卡吉尔夫人,她抓了您什么把柄呢?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 我是她的初恋情人。本来我会娶她的,可我父亲不让:让她嫁我不成也不亏——他是这么说的——当然了,让我娶她不成也不亏。其实呢,我们彼此完全不合适,但她身上有一股独特的魅力,别的女人谁也比不了的。她知道这一点。也知道我这个男人的魂依然缠在那个叫梅西的女人的魂上。要是我们结合了,应该过的是穷日子,肯定要吵架,都不开心,没准都离了呢。但她就是忘不了我,或者说没有原谅我。Z3B中华典藏网

查尔斯 这男人,还有这女人,报复心可真强。难道您没看见他们和您一样都错了,而且他们也知道这一点吗?他们满心急着要报复,原因就在这儿。这是他们给自己辩解的法子。就让他们也说说自己的悲惨故事吧,让他们低声吐露出来。伤不着您的。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 你的话没错。不过这里不相干。他们俩每人都记得一次我逃跑的情形。好吧。现在我不跑了——不躲他们了。我就通过这次会面最终来摆脱他们。我已经在你面前忏悔过了,莫妮卡:这是我走向自由的第一步,也许还是最为关键的一步。我知道你怎么想的。你觉得我的良心自责有些病态,老在那儿琢磨我兴许完全可以忘掉的失误。你以为我有病了,其实呢,我正在康复!要让别人意识到在他们眼里琐屑的事有多重要,那是很难的。更难的是你不为大家都能理解的刑事犯罪去忏悔,而是忏悔谁也不以为意的道德罪过。刑事犯罪是法律的事,而道德罪过则是罪人的事。过去五分钟里重要的并不是我的罪过何等深重,而是我的忏悔。在你面前,莫妮卡,只在你的面前。Z3B中华典藏网

查尔斯 您说的这些都对。可您打算怎么办呢?您要在这儿待多久,克拉夫顿勋爵?忍受这种迫害到什么时候呢?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 直到最后。我想,解脱的时间和地点已经定下了。咱们就不要再说了。这时候,我肯定他们正密谋怎么对付我呢。瞧,卡吉尔夫人过来了。Z3B中华典藏网

莫妮卡 咱们走吧。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 就待在这儿。让她到咱们中间来。Z3B中华典藏网

〔卡吉尔夫人上。Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 我到处找您呢,理查德!有个非常令人激动消息要告诉您!不过,我猜……不会错吧?没错,肯定是的,莫妮卡!看你今天表情的变化,我就知道这位一定是你的未婚夫了。介绍一下吧。Z3B中华典藏网

莫妮卡 查尔斯·黑明顿先生。卡吉尔夫人。Z3B中华典藏网

查尔斯 您好。Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 多好听的名字啊!Z3B中华典藏网

查尔斯 我的名字得到您的赞赏,真令人高兴,卡吉尔夫人。Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 向您道喜了,黑明顿先生。您能得到像莫妮卡这样的姑娘,真是幸运极了。我对她的前程有浓厚的兴趣。吃惊吧?认识她才不过两天,可我觉得已经拿她当女儿看了!您可以说我差点儿就做了她的母亲呢!我可老早就认识她父亲了,一度差点儿就嫁了他,啊,那是很久以前的事了。所以呢,黑明顿先生,我就把她看成了养女。这样一来,再叫您黑明顿先生好像怪怪的。我就叫你查尔斯吧!Z3B中华典藏网

查尔斯 您随便,卡吉尔夫人。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 您说有什么令人激动的消息要告诉大家。能说来听听吗?Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 是关于亲爱的迈克尔的事。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 哦,迈克尔怎么了?Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 他把他的事都跟我说了。您不理解他,让他很难受,理查德。他一定都痛苦死了!于是呢,我就静下来,想了想。我知道您一直都认为我没有头脑,不过呢,我偶尔也能冒出一两个主意来。我最后终于发现迈克尔想怎么重新开始了。他是想出国!自己闯一条路出来。这是很自然事啊。于是,我就想,干吗不找戈梅斯先生呢?他有钱,在他的国家里还是个大人物。又还是迈克尔父亲的朋友呢!结果我发现他可乐意帮忙了。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 那么,戈梅斯先生又有什么高见呢?Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 啊!我来就是要让您对这令人惊讶的事有个思想准备。亲爱的迈克尔可高兴了——他的问题全解决了。可怜的小羊羔,他都发懵了。咱们一起庆祝一下吧。Z3B中华典藏网

〔戈梅斯与迈克尔上。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 我说,迈克尔,你知道我今天上午等你来的,可你影子也不见。Z3B中华典藏网

迈克尔 不是的,爸爸。我会解释的。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 我听说,你先跟卡吉尔夫人,后来又跟戈梅斯先生谈了你的问题。Z3B中华典藏网

迈克尔 爸爸,我跟你说起我想出国的时候,你就是明白不了我的想法。我干吗要跑过大半个地球,去干与你在伦敦这里给我找的一模一样的事?是想再换一位阿尔弗雷德爵士,让他自命为我的道德监护人,给你打小报告吗?是要找个什么地方,让人人都耻笑从伦敦来的家伙,一个靠家里汇款生活的英国佬,还为他专门设下一个岗位吗?不是的!我想去个能自己闯荡的地方,而不仅仅是当你的儿子。戈梅斯先生就明白这一点。如果说你明白不了的话,他可是明白我的想法的。他给了我一份工作,正是我想干的事。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 没错,戈梅斯先生替你专设了一个差事,我明白这其中的好处……Z3B中华典藏网

迈克尔 不是为我设的。戈梅斯先生来伦敦正想找个做事的人。他觉得我合适。Z3B中华典藏网

戈梅斯 是啊,真是难得。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 你可不就是戈梅斯先生想要的人嘛,不过,可不是你以为的那种合适,背后的原因也不是你想象的那样。就让我来跟你说说戈梅斯吧。他不大可能要做你的道德监护人的。他的真名叫卡尔弗韦尔……Z3B中华典藏网

戈梅斯 亲爱的狄克,你这是老调重弹,浪费时间啊。迈克尔早就知道了。我自己告诉他的。我觉得在他听到你的歪话之前,还是先从我这里了解些实情为好。不过,狄克,你含沙射影,说我做不了迈克尔的道德监护人,这话我听着来气。我正该做他的道德监护人呢!太合适了呀,狄克,想想看,你不是曾经做过我的道德监护人吗——尽管你无疑比我还要过分一点儿?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 关于这一点,弗雷德,你是在浪费你的时间了:我女儿和我未来的女婿,他们明白你话里的意思。先前,他们对我们的……密切关系疑惑不解,我就跟他们解释,把事情都说了。Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 啊,理查德!你也跟他们说了咱俩的事吗?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 说了。Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 我的一段浪漫史呀。那时候,你爸爸这人简直令人无法抗拒。他第一眼看我,我就融化了。改天,莫妮卡,我全告诉你。Z3B中华典藏网

莫妮卡 关于您的事,卡吉尔夫人,我知道的,我已经满足了。Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 可我那时可爱极了呀。Z3B中华典藏网

戈梅斯 这一点,我们确信无疑!您现在都可爱极了,我们完全可以想见您在……那时您多大来着?Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 才十八呀。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 我说,迈克尔,戈梅斯先生说他跟你说了他的事。他提到蹲监狱这档子事吗?Z3B中华典藏网

迈克尔 他什么都跟我说了。他跟你打过交道,所以特能理解我的难处。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 所以就编了个差事,说他到伦敦找人来了。Z3B中华典藏网

迈克尔 这我无所谓。反正他给了我份工作,挣的不老少,还有回扣可拿。他在那儿发了财。我就去圣马可了!Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 你的职责是什么呢?你知道吗?Z3B中华典藏网

迈克尔 还没细谈。以后再说。Z3B中华典藏网

戈梅斯 最好等咱们到了那儿再说。圣马可的事在圣马可说,要比在英国说得清楚。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 也许你打算把名字改成戈梅斯?Z3B中华典藏网

戈梅斯 哎哟,不必的,狄克,好名字多的是呢。Z3B中华典藏网

莫妮卡 迈克尔呀,迈克尔,你可不能不要家,连自己也不要了——那可是自杀呀。Z3B中华典藏网

查尔斯 迈克尔,你觉得戈梅斯先生是一番好意——Z3B中华典藏网

迈克尔 我跟你们说过了,他是来伦敦物色人的,他手下有个重要的工作……Z3B中华典藏网

查尔斯 这工作的性质依然模糊得很呀。Z3B中华典藏网

迈克尔 机密,我告诉你吧。Z3B中华典藏网

查尔斯 可以想象:高度机密……Z3B中华典藏网

戈梅斯 当心了,律师先生。您应该知道点儿诽谤罪的条款吧?卡吉尔夫人在此。她是可以信赖的证人。Z3B中华典藏网

查尔斯 造谣诽谤罪的条文我很清楚,我知道您不大可能拿来一用的。迈克尔啊,还有一点要考虑:戈梅斯先生给你在圣马可找了一份工作;戈梅斯先生替你支付车船费……Z3B中华典藏网

迈克尔 还预支工资。Z3B中华典藏网

查尔斯 戈梅斯先生替你支付车船费……Z3B中华典藏网

戈梅斯 就像许多年前,他爸爸替我付费一样。Z3B中华典藏网

查尔斯 这样的答谢还情无疑让您心满意足?Z3B中华典藏网

戈梅斯 没错,还清旧账总是一件开心的事。晚还总比不还好。Z3B中华典藏网

查尔斯 我明白您的想法了。迈克尔呀,这个人打算通过你,来发泄他一辈子对你父亲的怨恨。你真能相信他吗?记住了,他这个人,你并不了解;他干的什么事,你也一无所知,而你就把自己完全交给了他。你唯一可以肯定的是,他因为伪造文书而蹲过监狱。Z3B中华典藏网

戈梅斯 好了,迈克尔,你怎么回答吧?Z3B中华典藏网

迈克尔 我要说黑明顿的脸皮可真厚。戈梅斯先生和我把事情都谈透了,黑明顿……Z3B中华典藏网

戈梅斯 我们俩都是老于世故的人,我们谈起事情来开诚布公。可以告诉你,迈克尔的脑袋没进水。他有头脑,有本事。等他回来的时候,能把你赎买上不知多少回呢。Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 理查德,我觉得现在我该说两句了。我故去的丈夫,卡吉尔先生,是个商人——真希望你能认识他,戈梅斯先生。你们在某些方面非常相像——所以呢,生意上的事我搞得清楚。卡吉尔先生这么对我说过的。这么说吧,迈克尔做生意是把好手。我看出来了。戈梅斯先生也看出来了。可怜的孩子,他一直不顺,搞得灰心丧气的。他其实一直在等待个施展才能的机会。而现在,机会呀,机会找上门来了。理查德,你可不能挡他的道。那可是要丢人的哟。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 我挡不了他的道,这你很清楚。迈克尔是个自由的人。假如他决定了要把自己交给你,弗雷德·卡尔弗韦尔,他自觉自愿要卖身为奴,我是无法阻止他的。你走之前,迈克尔,我还有几句话要说。尽管你不接受我,但我永远不会不认你的。我现在清楚地意识到了我这一生犯下的许许多多的错误,我是一错再错,以错纠错,用的手段也是同样地错。我明白,你母亲和我——我们谁也不理解谁——我们又都误解了你,她是那样,我是这样。想起你小时候,想起那个叫迈克尔的快乐的小男孩,想起你的童年和青少年时代,再看到为你健康成长所做的一切努力反而相互抵消,我除了哀伤痛悔还能有别的感觉吗?Z3B中华典藏网

莫妮卡 迈克尔啊,记住了,我只有你一个弟弟,你也只有我一个姐姐。你过去一直不怎么在乎我。一起长大的时候,我们很少有共同的朋友。我还以为事情就是这样呢。到现在我才知道,有一个弟弟对我多么重要。Z3B中华典藏网

迈克尔 当然啦,莫妮卡。你知道我很喜欢你的,尽管我们好像真的没有多少共同点。还记得经常在放假回到家,看见你总坐在那儿埋头啃书,我就气不打一处来。有一次,妈妈夺了你的书,扔到火炉里。我都笑死了。你好像连调个情什么的都不愿意。我的那帮朋友就常拿我这个书呆子姐姐来涮我。不过,尽管这样,我还是很喜欢你,永远都会喜欢的。我们不常见面,不过呢,如果我们彼此喜欢,那对你我的生活未必会有多大的妨碍。Z3B中华典藏网

莫妮卡 嗨,迈克尔,我说的话,你一点也没明白。你当然要过你自己的生活,就像我要过我的生活。问题不在你要出国去,而在于是什么样的心态促使你下了决心:要是你想跟爸爸和家庭断绝关系,那么,你我之间还剩什么呢?Z3B中华典藏网

迈克尔 这没关系呀。你还会见到我的。Z3B中华典藏网

莫妮卡 可我再见你的时候,你是谁呢?不管那时你是谁,我就一直只当还是同一个迈克尔。Z3B中华典藏网

查尔斯 你什么时候离开英国?Z3B中华典藏网

迈克尔 有船就走。我还得买身行头去。我们正要去伦敦呢。那边的气候要带些什么,戈梅斯先生会告诉我的。你瞧,轮船公司他有朋友。他觉得他们可以帮忙订到票。Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 太好了,戈梅斯先生,你把一切都安排得这么周全!——我刚把建议告诉他,他就把一切给筹划好了!主意真是绝妙啊——我是说,我的主意。您在听我说吗,理查德?您看上去心不在焉得很。您应该激动才是啊!Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 这就道别了吗,迈克尔?Z3B中华典藏网

迈克尔 噢,也说不定。可能会来再看一眼。要是这样还有什么意义的话。就我个人来说,我觉得一旦下了决心,不妨立马道别完事。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 是啊,如果你要走,我又没法拦住你,那么我和你意见一致,越早越好。我们也许再不见面了,迈克尔。Z3B中华典藏网

迈克尔 为什么呀?Z3B中华典藏网

戈梅斯 满五年后,他可以休第一个假期的。Z3B中华典藏网

迈克尔 嗯……没什么要说的了吧?Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 没什么了。Z3B中华典藏网

迈克尔 那咱们走吧。Z3B中华典藏网

戈梅斯 对,咱们走吧。狄克,你最终会感激我的。Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 理查德,要解决儿子的问题,做父母的未必就是合适的人。有时候,一个外人,一家人的朋友,倒是可以看得更清楚些呢。Z3B中华典藏网

戈梅斯 倒不是我有什么功劳。也就在我可以助人一臂之力的时候,我到了英国。咱们只能把这看成是运气。Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 真是天意啊!Z3B中华典藏网

莫妮卡 再见,迈克尔。你会让我给你写信吗?Z3B中华典藏网

戈梅斯 哦,亏你提醒了我。这是我的名片,上面有地址全称。信写到那儿,他就能收到。不过,得要个几天时间,你知道的,哪怕走航空。Z3B中华典藏网

莫妮卡 拿着名片,查尔斯。要是我写信给你,迈克尔,你会回信吗?Z3B中华典藏网

迈克尔 当然啦,莫妮卡。你知道,我不是个太爱写信的人,不过,我会时不时地给你寄张明信片来,好让你知道我得意着呢。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 对,给莫妮卡写信。Z3B中华典藏网

戈梅斯 好了,再见吧,狄克。再见,莫妮卡。再见,黑……黑明顿先生。Z3B中华典藏网

莫妮卡 再见,迈克尔。Z3B中华典藏网

〔迈克尔与戈梅斯下。Z3B中华典藏网

卡吉尔夫人 恐怕您觉得太突然了吧,理查德。也不算太突然。咱们里里外外都说到了。不过我还有个自己的小消息。明年秋天,我要按医生的建议,到澳大利亚去。回来的时候,戈梅斯先生请我去圣马可看看。我都激动死了!不过,我最开心的还是,到时候能给你们带来迈克尔的消息。既然咱们再度重逢了,可得一直保持联系啊。不过,您现在还是休息一下吧。您看上去疲劳得很。我要赶过去送送他们。Z3B中华典藏网

〔卡吉尔夫人下。Z3B中华典藏网

莫妮卡 噢,爸爸,爸爸,我真难过!不过,也许,也许呀,迈克尔能吸取些教训。我相信他会回来的。假如彻底失败了,他就会想家,就会回到我们身边来,我肯定。要是发达了呢,他会自信起来——迈克尔缺的就是自信。爸爸呀,他厌弃的不是你和我,而是他自己,那个他感到羞愧的倒霉蛋。我肯定他是爱我们的。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 莫妮卡,我的好孩子,你的话说到了我的心坎上。我替迈克尔担心啊。不过呢,你往好处想也是对的。等他回来的时候,要是他真的回来了,我知道你和查尔斯会尽力不让他感觉生分的。Z3B中华典藏网

查尔斯 我们一定会的。我们会很乐意地欢迎他回家来,尽我们所能帮助他。不过,你们俩一起才是吸引他回来的力量:您和莫妮卡加在一起呀。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 我不会在这儿了。你也听到我对他说这次可能就是生离死别。现在我肯定就是的。也许没什么不好。Z3B中华典藏网

莫妮卡 什么意思啊,爸爸?你要在这里迎候他。不过,有一件事我确信不疑了:你得离开巴杰利疗养院。Z3B中华典藏网

查尔斯 莫妮卡说得没错。您是该离开了。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 说来你们也许会惊讶:我现在平和了。了解真相带来痛悔,痛悔之后就是平和。我干吗老想着压我孩子一头呢?我干吗给迈克尔规划一条狭窄的道呢?因为我想在他身上延续我自己。我干吗要把你留在身边呢,莫妮卡?因为我想要你一辈子都崇拜我过去装模作样自以为是的那个人,这样我就能够对自己的装模作样信以为真了。就在刚才,我才豁然明白什么才是爱。我们都以为自己知道,可真正明白人的寥寥无几。这会儿,我感觉到了幸福——虽然这样那样了,我还是有悖常理地受到了幸福的眷顾。我高兴啊,莫妮卡,你找到了一个以本色让你去爱的人。Z3B中华典藏网

莫妮卡 爸爸啊,我一直是爱你的,不过,自打在这儿,在巴杰利疗养院了解你以后,我对你的爱更深了。我也因为爱上查尔斯而更加地爱你了。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 是啊,亲爱的,你爱的是真实的查尔斯,不是冒牌货,不像你过去对我的爱。Z3B中华典藏网

莫妮卡 可现在不是了,爸爸!我爱的是真实的你——是现在的你,不是我过去以为的你。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 还有迈克尔啊!——我爱他,哪怕他不认我,因为他不认的那个我,我也不认了。我已经摆脱了那个假模假式以为自己是个什么人的我;我谁也不是,我活了。生命是什么——这值得以死去相寻。女儿呀,知道这世上还有一个人——你对他的爱超过了你对爸爸的爱,知道你爱也得到了爱,我对你的爱也越发地真挚了。既然我爱迈克尔,我想,这还是头一回呢——记住,我的孩子,在爱的行动上,我不过刚刚入门——那么,这就是一件非同寻常的事情。Z3B中华典藏网

我要离开一会儿。查尔斯,这是你第一次到巴杰利疗养院来看我们,这里的情况跟你想象的完全不同。你不得不见识了这么多令人不太愉快的人和事。我感到抱歉。你们俩应该有一点儿在一起的时间。我把莫妮卡交给你了。好好照顾她,查尔斯,现在还有永远。我去散步了。Z3B中华典藏网

莫妮卡 这个时间?别走远了,好吗?你知道,医生不让你这个季节在外边待得太晚。黄昏的时候有些凉意了。Z3B中华典藏网

克拉夫顿勋爵 是啊,黄昏的时候有些凉意了。不过,我会暖和起来的。我不走远。Z3B中华典藏网

〔克拉夫顿下。Z3B中华典藏网

查尔斯 他和以前大不一样了。好像是穿过一扇我们看不见的门,转过身来,望着我们,目光在告别。Z3B中华典藏网

莫妮卡 我不明白他干吗要散步去。Z3B中华典藏网

查尔斯 他是想让咱们单独在一起。Z3B中华典藏网

莫妮卡 没错,他想让咱们单独在一起。不过,查尔斯,虽然今天单独在一起不过几分钟,可我一直觉得……Z3B中华典藏网

查尔斯 我知道你要说什么!先前即便有迈克尔在,又尽管有那些人,咱们却神神秘秘地单独在一起呢。因为不知怎么,咱们就相依为命了,而这种感觉……Z3B中华典藏网

莫妮卡 就成了护佑咱俩的盾牌……Z3B中华典藏网

查尔斯 到了现在,咱们就觉得有个新人出来了,就是你和我连一体。亲爱的,我对你是言有尽,爱无边。真奇怪:语言竟然这么贫乏。可是,就像哮喘病人要拼命呼吸一样,人有了爱就得拼命把词来找。Z3B中华典藏网

莫妮卡 自打开天辟地起,我就爱着你。你我还未出世,爱就一直在那里,把咱们带到了一起。Z3B中华典藏网

爸爸呀,爸爸!现在我可以对你说了。Z3B中华典藏网

查尔斯 我去找他。Z3B中华典藏网

莫妮卡 咱们一起去。他就在附近,不过他走得太远,回不到咱们这儿了。他在柏树下呢。那里凉静静的。他谁也不做,他是他自己了。现在他只是我爸爸,迈克尔的爸爸。我好高兴啊。奇怪吧,查尔斯,人在这时候还会高兴?Z3B中华典藏网

查尔斯 一点也不奇怪。死去的人把祝福都给了活着的人。Z3B中华典藏网

莫妮卡 我既相信这爱情亘古不变,衰老体弱又何所惧?命途多舛我不怕,哪怕死亡也不能让我惊恐或绝望。你让我感到安全无比。我是你的一部分。带我去找爸爸吧。Z3B中华典藏网

      幕落Z3B中华典藏网