第一卷

歌唱吧,女神[●]!歌唱裴琉斯之子阿基琉斯的愤怒——uki中华典藏网

●女神:缪斯。uki中华典藏网

他的暴怒招致了这场凶险的灾祸,给阿开亚人[●]带来了uki中华典藏网

●阿开亚人:Akhaioi,古希腊人的一个主要部族,集居在塞萨利亚(Thess-alia)。墨塞奈(Messene)、阿耳戈斯(Argos)和伊萨凯(Ithake)等地。“阿开亚人”在此泛指希腊人。uki中华典藏网

受之不尽的苦难,将许多豪杰强健的魂魄uki中华典藏网

打入了哀地斯,而把他们的躯体,作为美食,扔给了uki中华典藏网

狗和兀鸟,从而实践了宙斯的意志,麦田里的守望者uki中华典藏网

从初时的一场争执开始,当事的双方是uki中华典藏网

阿特柔斯之子、民众的王者阿伽门农和卓越的阿基琉斯。uki中华典藏网

是哪位神祗挑起了二者间的这场争斗?uki中华典藏网

是宙斯和莱托之子阿波罗,后者因阿特柔斯之子uki中华典藏网

侮辱了克鲁塞斯,他的祭司,而对这位王者大发其火。uki中华典藏网

他在兵群中降下可怕的瘟疫,吞噬众人的生命。uki中华典藏网

为了赎回女儿,克鲁塞斯曾身临阿开亚人的uki中华典藏网

快船,带着难以数计的财礼,uki中华典藏网

手握黄金节杖,杖上系着远射手uki中华典藏网

阿波罗的条带[●],恳求所有的阿开亚人,uki中华典藏网

●条带:stemata,可能是一种羊毛织物(头带),绑在节杖上,作为通神的标志。uki中华典藏网

首先是阿特柔斯的两个儿子,军队的统帅:uki中华典藏网

“阿特柔斯之子,其他胫甲坚固的阿开亚人!uki中华典藏网

但愿家住俄林波斯的众神答应让你们洗劫uki中华典藏网

普里阿摩斯的城堡,然后平安地回返家园。uki中华典藏网

请你们接受赎礼,交还我的女儿,我的宝贝,uki中华典藏网

以示对宙斯之子、远射手阿波罗的崇爱。”uki中华典藏网

其他阿开亚人全都发出赞同的呼声,uki中华典藏网

表示应该尊重祭司,收下这份光灿灿的赎礼;uki中华典藏网

然而,此事却没有给阿特柔斯之子阿伽门农带来愉悦,uki中华典藏网

他用严厉的命令粗暴地赶走了老人:uki中华典藏网

“老家伙,不要再让我见到你的出现,在这深旷的海船边!uki中华典藏网

现在不许倘留,以后也不要再来——uki中华典藏网

否则,你的节杖和神的条带将不再为你保平信安!uki中华典藏网

我不会交还这位姑娘;在此之前,岁月会把她磨得人老珠黄,uki中华典藏网

在远离故乡的阿耳戈斯,我的房居,uki中华典藏网

她将往返穿梭,和布机作伴,随我同床!uki中华典藏网

走吧,不要惹我生气,也好保住你的性命!”uki中华典藏网

他如此一顿咒骂,老人心里害怕,不敢抗违。uki中华典藏网

他默默地行进在涛声震响的滩沿,uki中华典藏网

走出一段路后,开始一次又一次地向王者uki中华典藏网

阿波罗、美人莱托的儿子祈愿:uki中华典藏网

“听我说,卫护克鲁塞和神圣的基拉的银弓之神,uki中华典藏网

强有力地统领着忒奈多斯的王者,史鸣修斯[●],uki中华典藏网

●史鸣修斯:Smintheus,一说意为“鼠神”。uki中华典藏网

如果,为了欢悦你的心胸,我曾立过你的庙宇,uki中华典藏网

烧过裹着油脂的腿件,公牛和山羊的uki中华典藏网

腿骨,那就请你兑现我的祷告,我的心愿:uki中华典藏网

让达奈人[●]赔报我的眼泪,用你的神箭!”uki中华典藏网

●达奈人:Danaoi,希腊人的另一个统称。Danaoi原指一个部族,得名或许和传说中的国王达那俄斯(Danaos)和他的女儿们的活动有关。uki中华典藏网

他如此一番祈祷,福伊波斯•阿波罗听到了他的声音。uki中华典藏网

身背弯弓和带盖的箭壶,他从俄林波斯山巅uki中华典藏网

直奔而下,怒满胸膛,气冲冲地uki中华典藏网

一路疾行,箭枝在背上铿锵作响——uki中华典藏网

他来了,像黑夜降临一般,uki中华典藏网

遥对着战船蹲下,放出一枝飞箭,uki中华典藏网

银弓发出的声响使人心惊胆战。uki中华典藏网

他先射骡子和迅跑的狗,然后,uki中华典藏网

放出一枝撕心裂肺的利箭,对着人群,射倒了他们;uki中华典藏网

焚尸的烈火熊熊燃烧,经久不灭。uki中华典藏网

一连九天,神的箭雨横扫着联军。uki中华典藏网

及至第十天,阿基琉斯出面召聚集会——uki中华典藏网

白臂女神赫拉眼见着达奈人成片地倒下,uki中华典藏网

生发了怜悯之情,把集会的念头送进了他的心坎。uki中华典藏网

当众人走向会场,聚合完毕后,uki中华典藏网

捷足的阿基琉斯站立起来,在人群中放声说道:uki中华典藏网

“阿特柔斯之子,由于战事不顺,我以为,uki中华典藏网

倘若尚能幸免一死,倘若战争和瘟疫uki中华典藏网

正联手毁灭阿开亚人,我们必须撤兵回返。uki中华典藏网

不过,先不必着忙,让我们就此问问某位通神的人,某位先知,uki中华典藏网

哪怕是一位释梦者——因为梦也来自宙斯的神力——uki中华典藏网

让他告诉我们福伊波斯•阿波罗为何盛怒至此,uki中华典藏网

是因为我们忽略了某次还愿,还是某次丰盛的祀祭;如果uki中华典藏网

真是这样,那么,倘若让他闻到烤羊羔和肥美的山羊的熏烟,uki中华典藏网

他就或许会在某种程度上中止瘟疫带给我们的磨难。”uki中华典藏网

阿基琉斯言毕下座,人群中站起了塞斯托耳之子uki中华典藏网

卡尔卡斯,释辨鸟踪的里手,最好的行家。uki中华典藏网

他博古通今,明晓未来,凭藉uki中华典藏网

福伊波斯•阿波罗给他的卜占之术,uki中华典藏网

把阿开亚人的海船带到了伊利昂。uki中华典藏网

怀着对众人的善意,卡尔卡斯起身说道:uki中华典藏网

“阿基琉斯,宙斯钟爱的壮勇,你让我卜释,uki中华典藏网

远射手、王者阿波罗的愤怒,我将uki中华典藏网

谨遵不违。但是,你得答应并在我面前起誓,uki中华典藏网

你将真心实意地保护我,用你的话语,你的双手。uki中华典藏网

我知道,我的释言会激怒一位强者,他统治着uki中华典藏网

阿耳吉维人[●],而所有的阿开亚兵勇全都归他指挥。uki中华典藏网

●阿耳吉维人:Argeioi,“家住阿耳戈斯的人”,常泛指希腊人。uki中华典藏网

对一个较为低劣的下人,王者的暴怒绝非儿戏。uki中华典藏网

即使当时可以咽下怒气,他仍会把uki中华典藏网

怨恨埋在心底,直至如愿以偿的时候。uki中华典藏网

认真想想吧,你是否打算保护我。”uki中华典藏网

听罢这番话,捷足的阿基琉斯答道:uki中华典藏网

“勇敢些,把神的意思释告我们,不管你知道什么。uki中华典藏网

我要对宙斯钟爱的阿波罗起誓——那位你,卡尔卡斯,uki中华典藏网

在对达奈人卜释他的意志时对之祈祷的天神——uki中华典藏网

只要我还活着,只要还能见到普照大地的阳光,uki中华典藏网

深旷的海船旁就没有人敢对你撒野。uki中华典藏网

没有哪个达奈人敢对你动武,哪怕你指的是阿伽门农,uki中华典藏网

此人现时正自诩为阿开亚人中最好的雄杰!”uki中华典藏网

听罢这番话,好心的卜者鼓起勇气,直言道:uki中华典藏网

“听着,神的怪罪,不是因为我们没有还愿,也不是因为没有举uki中华典藏网

行丰盛的祀祭,uki中华典藏网

而是因为阿伽门农侮辱了他的祭司,uki中华典藏网

不愿交还他的女儿并接受赎礼。uki中华典藏网

因此,神射手给送来了苦痛,并且还将继续uki中华典藏网

折磨我们。他将不会消解使达奈人丢脸的瘟疫,uki中华典藏网

直到我们把那位眼睛闪亮的姑娘交还她的亲爹,uki中华典藏网

没有代价,没有赎礼,还要给克鲁塞赔送一份神圣而丰厚的uki中华典藏网

牲祭。这样,我们才可能平息他的愤怒,使他回心转意。”uki中华典藏网

卡尔卡斯言毕下座,人群中站起了阿特柔斯之子,uki中华典藏网

统治着辽阔疆域的英雄阿伽门农。uki中华典藏网

他怒气咻咻,黑心里注满怨愤,uki中华典藏网

双目熠熠生光,宛如燃烧的火球,uki中华典藏网

凶狠地盯着卡尔卡斯,先拿他开刀下手:uki中华典藏网

“灾难的预卜者!你从未对我说过一件好事,uki中华典藏网

却总是乐衷于卜言灾难;你从未说过uki中华典藏网

吉利的话,也不曾卜来一件吉利的事。现在,uki中华典藏网

你又对达奈人卜释起神的意志,声称uki中华典藏网

远射神之所以使他们备受折磨,uki中华典藏网

是因为我拒不接受回赎克鲁塞伊丝[●]姑娘的uki中华典藏网

●克鲁塞伊丝:确切地说,Chruseis只是一个指称,而不是人名,意为“克鲁塞斯的女儿”。uki中华典藏网

光灿灿的赎礼。是的,我确实想把她uki中华典藏网

放在家里;事实上,我喜欢她胜过克鲁泰奈斯特拉,uki中华典藏网

我的妻子,因为无论是身段或体形,uki中华典藏网

还是内秀或手工,她都毫不差逊。uki中华典藏网

尽管如此,我仍愿割爱,如果此举对大家有利。uki中华典藏网

我祈望军队得救,而不是它的毁灭。不过,uki中华典藏网

你们得给我找一份应该属于我的战礼,以免uki中华典藏网

在所有的阿耳吉维人中,独我一人缺少战争赐给的荣誉——uki中华典藏网

这,何以使得?uki中华典藏网

你们都已看见,我失去了我的战礼。”uki中华典藏网

听罢这番话,捷足的战勇、卓越的阿基琉斯答道:uki中华典藏网

“阿特柔斯之子,最尊贵的王者,世上最贪婪的人——你想过没有,uki中华典藏网

眼下,心胸豪壮的阿开亚人如何能支给你另一份战礼?uki中华典藏网

据我所知,我们已没有大量的库存;uki中华典藏网

得之于掠劫城堡的战礼都已散发殆尽,uki中华典藏网

而要回已经分发出去的东西是一种不光彩的行径。uki中华典藏网

不行。现在,你应该把姑娘交还阿波罗;将来,倘若uki中华典藏网

宙斯允许我们荡劫墙垣精固的特洛伊,uki中华典藏网

我们阿开亚人将以三倍、四倍的报酬偿敬!”uki中华典藏网

听罢这番话,强有力的阿伽门农答道:uki中华典藏网

“不要耍小聪明,神一样的阿基琉斯,不要试图胡弄我,uki中华典藏网

虽然你是个出色的战勇。你骗不了我,也说服不了我。uki中华典藏网

你想干什么?打算守着你自己的战礼,而让我空着双手,uki中华典藏网

干坐此地吗?你想命令我把姑娘交出去吗?uki中华典藏网

不!除非心胸豪壮的阿开亚人给我一份新的战礼,uki中华典藏网

按我的心意选来,如我失去的这位一样楚楚动人。uki中华典藏网

倘若办不到,我就将亲自下令,反正得弄到一个,uki中华典藏网

不是你的份儿,便是埃阿斯的,或是俄底修斯的。uki中华典藏网

我将亲往提取——动怒发火去吧,那位接受我造访的伙计!uki中华典藏网

够了,这些事情我们以后再议。现在,uki中华典藏网

我们必须拨出一条乌黑的海船,拖入闪光的大海,uki中华典藏网

配备足够的桨手,搬上丰盛的祀祭——uki中华典藏网

别忘了那位姑娘,美貌的克鲁塞伊丝。uki中华典藏网

须由一位首领负责解送,或是埃阿斯,uki中华典藏网

或是伊多墨纽斯,或是卓越的俄底修斯uki中华典藏网

也可以是你自己,裴琉斯之子,天底下暴戾的典型uki中华典藏网

以主持牲祭,平息远射手的恨心。”uki中华典藏网

听罢这番话,捷足的阿基琉斯恶狠狠地看着他,吼道:uki中华典藏网

“无耻,彻头彻尾的无耻!你贪得无厌,你利益熏心!uki中华典藏网

凭着如此德性,你怎能让阿开亚战勇心甘情愿地听从uki中华典藏网

你的号令,为你出海,或全力以赴地杀敌?uki中华典藏网

就我而言,把我带到此地的,不是和特洛伊枪手uki中华典藏网

打仗的希愿。他们没有做过对不起我的事情,uki中华典藏网

从未抢过我的牛马,从未在土地肥沃uki中华典藏网

人丁强壮的弗西亚糟蹋过我的庄稼。uki中华典藏网

可能吗?我们之间隔着广阔的地域,uki中华典藏网

有投影森森的山脉,呼啸奔腾的大海。为了你的利益——uki中华典藏网

真是奇耻大辱——我们跟你来到这里,好让你这狗头uki中华典藏网

高兴快慰,好帮你们——你和墨奈劳斯——从特洛伊人那里uki中华典藏网

争回脸面!对这一切你都满不在乎,以为理所当然。uki中华典藏网

现在,你倒扬言要亲往夺走我的份子,uki中华典藏网

阿开亚人的儿子们给我的酬谢——为了她,我曾拼命苦战。uki中华典藏网

每当我们攻陷一座特洛伊城堡[●],一个人财两旺的去处,uki中华典藏网

●特洛伊城堡:指特洛伊或特罗阿得地区的城镇。uki中华典藏网

我所得的战礼从来没有你的丰厚。uki中华典藏网

苦战中,我总是承担最艰巨的uki中华典藏网

任务,但在分发战礼时,uki中华典藏网

你总是吞走大头,而我却只能带着那一点东西。uki中华典藏网

那一点受我珍爱的所得,拖着疲软的双腿,走回海船。uki中华典藏网

够了!我要返回家乡弗西亚——乘坐弯翘的海船uki中华典藏网

回家,是一件好得多的美事。我不想忍声吞气,uki中华典藏网

呆在这里,为你积聚财富,增添库存!”uki中华典藏网

听罢这番话,民众的王者阿伽门农答道:uki中华典藏网

“要是存心想走,你就尽管溜之大吉!我不会uki中华典藏网

求你留在这里,为了一己私利。我的身边还有其他战勇,uki中华典藏网

他们会给我带来荣誉——当然,首先是宙斯,他是我最强健的uki中华典藏网

护佑。uki中华典藏网

宙斯钟爱的王者中,你是我最痛恨的一个;uki中华典藏网

争吵、战争和搏杀永远是你心驰神往的事情。uki中华典藏网

如果说你非常强健,那也是神赐的厚礼。uki中华典藏网

带着你的船队,和你的伙伴们一起,登程回家吧;uki中华典藏网

照当你的王者,统治慕耳弥冬人去吧!我不在乎你这个人,uki中华典藏网

也不在乎你的愤怒。不过,你要记住我的警告:uki中华典藏网

既然福伊波斯•阿波罗要取走我的克鲁塞伊丝,uki中华典藏网

我将命令我的伙伴,用我的船只,uki中华典藏网

把她遣送归还。但是,我要亲往你的营棚,带走美貌的uki中华典藏网

布里塞伊丝,你的战礼。这样,你就会知道,和你相比,uki中华典藏网

我的权势该有多么莽烈!此外,倘若另有犯上之人,畏此uki中华典藏网

先例,uki中华典藏网

谅他也就不敢和我抗争,平享我的威严。”uki中华典藏网

如此一番应答,激怒了裴琉斯的儿子。多毛的uki中华典藏网

胸腔里,两个不同的念头争扯着他的心魂:uki中华典藏网

是拔出胯边锋快的铜剑,uki中华典藏网

撩开挡道的人群,杀了阿特柔斯之子,uki中华典藏网

还是咽下这口怨气,压住这股狂烈?uki中华典藏网

正当他权衡着这两种意念,在他的心里和魂里,uki中华典藏网

从剑鞘里抽出那柄硕大的铜剑,雅典娜uki中华典藏网

从天而降——白臂女神赫拉一视同仁地uki中华典藏网

钟爱和关心着他俩,故而遣她下凡——uki中华典藏网

站在裴琉斯之子背后,伸手抓住他的金发,uki中华典藏网

只是对他显形,旁人全都一无所见。马丁·伊登uki中华典藏网

惊异中,阿基琉斯转过身子,一眼便认出了uki中华典藏网

帕拉丝•雅典娜——那双闪着异样光彩的眼睛。uki中华典藏网

他开口说话,用长了翅膀的言语:uki中华典藏网

“带埃吉斯[●]的宙斯的孩子,为何现时降临?想看看uki中华典藏网

●埃吉斯:叫一是一种神用的兵器,相当于凡人的盾牌或供防护的生牛皮。uki中华典藏网

阿特柔斯之子,看看阿伽门农的骄横跋扈吗?uki中华典藏网

告诉你——我以为,老天保佑,此事终将成为现实:uki中华典藏网

此人的骄横将会送掉他的性命!”uki中华典藏网

听罢这番话,灰眼睛女神雅典娜答道:uki中华典藏网

“我从天上下来,为的是平息你的愤怒,但愿你能听从uki中华典藏网

我的劝言。白臂女神赫拉给了我这趟差事,uki中华典藏网

因她一视同仁地钟爱和关心着你俩。uki中华典藏网

算了吧,停止争斗,不要手握剑把,uki中华典藏网

虽然你可出声辱骂,让他知道事情的后果。uki中华典藏网

我有一事相告,记住,此事定将成为现实:uki中华典藏网

将来,三倍于此的光灿灿的礼物将会放在你的面前,uki中华典藏网

以抵销他对你的暴虐。不要动武,听从我俩的规劝。”uki中华典藏网

听罢这番话,捷足的阿基琉斯答道:uki中华典藏网

“女神,我完全遵从——只要你们二位有所指令,凡人必须uki中华典藏网

服从,uki中华典藏网

尽管怒满胸怀。如此对他有利。uki中华典藏网

一个人,如果服从神的意志,神也就会听到他的祈愿。”uki中华典藏网

言罢,他用握着银质柄把的大手uki中华典藏网

将硕大的铜剑推回剑鞘,不想违抗uki中华典藏网

雅典娜的训言。女神起程返回俄林波斯,uki中华典藏网

带埃吉斯的宙斯的宫殿,和众神聚首相见。uki中华典藏网

其时,裴琉斯之子再次对阿特柔斯之子亮开嗓门,uki中华典藏网

夹头夹脑地给他一顿臭骂,怒气分毫不减:uki中华典藏网

“你这嗜酒如命的家伙,长着恶狗的眼睛,一颗雌鹿的心!uki中华典藏网

你从来没有这份勇气,把自己武装,和伙伴们一起拼搏,uki中华典藏网

也从未汇同阿开亚人的豪杰,阻杀伏击。uki中华典藏网

在你眼里,此类事情意味着死亡;与之相比,uki中华典藏网

巡行在宽阔的营区,撞见某个敢于和你顶嘴的壮勇,下令uki中华典藏网

夺走他的战礼——如此作为,在你看来,才算安全。uki中华典藏网

痛饮兵血的昏王!你的部属都是些无用之辈,uki中华典藏网

否则,阿特柔斯之子,这将是你最后一次霸道横行!uki中华典藏网

这里,我有一事奉告,并要对它庄严起誓,uki中华典藏网

以这支权杖的名义——木杖再也不会生出uki中华典藏网

枝叶,因为它已永离了山上的树干;uki中华典藏网

它也不会再抽发新绿,因为铜斧已剥去它的皮条,uki中华典藏网

剔去它的青叶。现在,阿开亚人的儿子们uki中华典藏网

把它传握在手,按照宙斯的意志,维护uki中华典藏网

世代相传的定规。所以,这将是一番郑重的誓告:uki中华典藏网

将来的某一天,阿开亚人的儿子们,是的,全军将士都会uki中华典藏网

翘首盼望阿基琉斯;而你,眼看着士兵们成堆地倒死在uki中华典藏网

杀人狂赫克托耳手下,虽然心中焦恼,uki中华典藏网

却只能仰天长叹。那时,你会痛悔没有尊重阿开亚全军uki中华典藏网

最好的战勇,在暴怒的驱使下撕裂自己的心怀!”uki中华典藏网

言罢,裴琉斯之子把金钉嵌饰的权杖uki中华典藏网

扔在地上,弯身下坐;对面,阿特柔斯之子uki中华典藏网

怒火中烧,恶狠狠地盯着他。其时,口才出众的uki中华典藏网

奈斯托耳在二者之间站立,嗓音清亮的uki中华典藏网

普洛斯辩说家,谈吐比蜂蜜还要甘甜。uki中华典藏网

老人已经历两代人的消亡,那些和他同期uki中华典藏网

出生和长大的人以及他们的后代,uki中华典藏网

在神圣的普洛斯,现在,他是第三代人的王权。uki中华典藏网

怀着对二位王者的善意,他开口说道:uki中华典藏网

“天呢,巨大的悲痛正降临到阿开亚大地!uki中华典藏网

要是听到你俩争斗的消息——你们,uki中华典藏网

达奈人中最善谋略和最能搏战的精英,uki中华典藏网

普里阿摩斯和他的儿子们将会何等的高兴;uki中华典藏网

特洛伊人会放声欢笑,手舞足蹈!uki中华典藏网

听从我的劝导吧,你俩都比我年轻。uki中华典藏网

过去,我曾同比你们更好的人uki中华典藏网

交往,他们从来不曾把我小看。其后,uki中华典藏网

我再也没有,将来也不会再见到那样的人杰,uki中华典藏网

有裴里苏斯、兵士的牧者德鲁阿斯。uki中华典藏网

开纽斯和厄克萨底俄斯,还有神一样的波鲁菲摩斯uki中华典藏网

以及埃勾斯之子、貌似天神的塞修斯——uki中华典藏网

大地哺育的最强健的一代。uki中华典藏网

这些最强者曾和栖居山野的另一些uki中华典藏网

最强健的粗野的生灵[●]鏖战,把后者杀得尸首堆连。uki中华典藏网

●粗野的生灵:指马人(上身像人,下身似马),生活在裴利昂山地。uki中华典藏网

我曾和他们为伍,应他们的征召,uki中华典藏网

从遥远的故乡普洛斯出发,会聚群英。uki中华典藏网

我活跃在战场上,独挡一面。生活在今天的uki中华典藏网

凡人全都不是他们的对手。然而,他们uki中华典藏网

倾听我的意见,尊重我的言谈。所以,uki中华典藏网

你们亦应听从我的劝解,明智者应该从善如流。uki中华典藏网

你,阿伽门农,尽管了不起,也不应试图带走那位姑娘,uki中华典藏网

而应让她呆在那里;阿开亚人的儿子们早已把她分给他人,uki中华典藏网

作为战礼。至于你,裴琉斯之子,也不应企望和一位国王uki中华典藏网

分庭抗礼;在荣誉的占有上,别人得不到他的份子,uki中华典藏网

一位手握权杖的王者,宙斯使他获得尊荣。uki中华典藏网

尽管你比他强健,而生你的母亲又是一位女神,uki中华典藏网

但你的对手统治着更多的民众,权势更猛。uki中华典藏网

阿特柔斯之子,平息你的愤怒;瞧,连我都在求你uki中华典藏网

罢息对阿基琉斯的暴怒——在可怕的战争中,uki中华典藏网

此人是一座堡垒,挡护着阿开亚全军。”uki中华典藏网

听罢这番话,强有力的阿伽门农答道:uki中华典藏网

“我承认,老人家,你的话条理分明,说得一点不错。uki中华典藏网

但是,此人想要凌驾于众人之上,uki中华典藏网

试图统治一切,王霸全军,对所有的人uki中华典藏网

发号施令。然而,就有这么一位,我知道,咽不下这口气!uki中华典藏网

虽然不死的神祗使他成为枪手,uki中华典藏网

但却不曾给他肆意谩骂的权利!”uki中华典藏网

听罢这番话,卓越的阿基琉斯恶狠狠地盯着他,答道:uki中华典藏网

“好家伙!倘若我对你惟命是从,而不管你是否在uki中华典藏网

信口开河,那么,人们就会骂我,骂我是胆小鬼和窝囊废。uki中华典藏网

告诉别人去做这做那吧,不要再对我uki中华典藏网

发号施令!阿基琉斯再也不想听从你的指挥。uki中华典藏网

此外,我还有一事相告,并要你牢记在心:uki中华典藏网

我的双手将不会为那位姑娘而战,既不和你,uki中华典藏网

也不和其他任何人打斗。你们把她给了我,你们又从我这边uki中华典藏网

带走了她。uki中华典藏网

但是,对我的其他财物,堆放在飞快的黑船边,uki中华典藏网

不经我的许可,你连一个指儿都不许动。uki中华典藏网

不信的话,你可以放手一试,也好让旁人看看,uki中华典藏网

顷刻之间,你的黑血便会喷洗我的枪头!”uki中华典藏网

就这样,俩人出言凶暴,舌战了一场后,uki中华典藏网

站起身子,解散了这次阿开亚人的集会,在云聚的海船旁。uki中华典藏网

裴琉斯之子返回营棚和线条匀称的海船,uki中华典藏网

同行的还有墨诺伊提俄斯之子和他们的伙伴。uki中华典藏网

与此同时,阿特柔斯之子传令拖船,把一条快船拖下大海,uki中华典藏网

配拨了二十名桨手,让人抬着祭神的奠物,uki中华典藏网

丰足的牲品,手牵着美貌的克鲁塞伊丝,uki中华典藏网

登上木船;精明能干的俄底修斯同行前往,作为督办。uki中华典藏网

一切收拾停当,海船朝着洋面驶去。uki中华典藏网

滩沿上,阿特柔斯之子传令全军洁身祭神。uki中华典藏网

他们洗去身上的污浊,把脏物扔下大海,uki中华典藏网

供上丰盛的祭品,在荒漠大洋的边岸,uki中华典藏网

用肥壮的公牛和山羊,祝祭神明阿波罗;uki中华典藏网

熏烟挟着阵阵的香气,袅绕着升上青天。uki中华典藏网

就这样,他们在军营里奔走忙碌。但是,阿伽门农uki中华典藏网

却无意停止争斗,也不曾忘记先时对阿基琉斯发出的威胁,uki中华典藏网

命令塔耳苏比俄斯和欧鲁巴忒斯,uki中华典藏网

他的两位使者和勤勉的助手:uki中华典藏网

“去吧,速往裴琉斯之子阿基琉斯的营棚,uki中华典藏网

牵回美貌的布里塞伊丝。倘若uki中华典藏网

他不让你们执令,我将亲往带走那位姑娘,uki中华典藏网

引着大队的兵勇,从而大大加重他的悲难。”uki中华典藏网

言罢,他遣走使者,严酷的命令震响在二位的耳畔。uki中华典藏网

他们行进在拥抱荒漠大海的滩沿,uki中华典藏网

违心背意,来到慕耳弥冬人的营区和海船边,uki中华典藏网

发现阿基琉斯正坐在他的营棚和乌黑的海船旁,uki中华典藏网

板着脸,使者的到来没有使他产生丝毫的悦念。uki中华典藏网

怀着恐惧和敬畏之情,二位静立uki中华典藏网

一边,既不说话,也没有发问。uki中华典藏网

然而,阿基琉斯心里明白,开口说道:uki中华典藏网

“欢迎你们,信使,宙斯和凡人的使者。来吧,走近些。uki中华典藏网

在我眼里,你俩清白无辜——该受责惩的是阿伽门农,uki中华典藏网

是他派遣二位来此,带走布里塞伊丝姑娘。uki中华典藏网

去吧,高贵的帕特罗克洛斯,把姑娘领来,uki中华典藏网

交给他们带走。但是,倘若那一天真的来到uki中华典藏网

我们中间——那时,全军都在等盼我的出战,uki中华典藏网

为众人挡开可耻的毁灭——我要二位替我作证,uki中华典藏网

在幸福的神祗面前,在凡人、包括那位残忍的王者uki中华典藏网

面前。毫无疑问,此人正在有害的狂怒中煎熬,uki中华典藏网

缺乏瞻前顾后的睿智,无力uki中华典藏网

保护苦战船边的阿开亚兵汉。”uki中华典藏网

帕特罗克洛斯得令而去,遵从亲爱的伴友,uki中华典藏网

以营棚里领出美貌的布里塞伊丝,交给uki中华典藏网

二位带走,后者动身返回营地,沿着阿开亚人的海船;uki中华典藏网

姑娘尽管不愿离去,也只得曲意跟随。阿基琉斯uki中华典藏网

悲痛交加,睁着泪水汪汪的眼睛,远离着伙伴,uki中华典藏网

独自坐在灰蓝色大洋的滩沿,仁望着渺无垠际的海水,uki中华典藏网

一次次地高举起双手,呼唤着他的过来:uki中华典藏网

“我的母亲,既然你生下一个短命的儿郎,uki中华典藏网

那俄林波斯山上炸响雷的宙斯便至少uki中华典藏网

应该让我获得荣誉,但他却连一丁点儿都不给。uki中华典藏网

现在,阿特柔斯之子、强有力的阿伽门农uki中华典藏网

侮辱了我,夺走了我的份礼,霸为己有。”uki中华典藏网

他含泪泣诉,高贵的母亲听到了他的声音,uki中华典藏网

其时正坐在深深的海底,年迈的父亲身边。uki中华典藏网

像一缕升空的薄雾,女神轻盈地踏上灰蓝色的大海,uki中华典藏网

行至悲声哭泣的儿子身边,屈腿坐下,uki中华典藏网

伸手轻轻抚摸,出声呼唤,说道:uki中华典藏网

“我的儿,为何哭泣?是什么悲愁揪住了你的心房?uki中华典藏网

告诉我,不要把它藏在心里,好让你我都知道。”uki中华典藏网

捷足的阿基琉斯长叹一声,答道:uki中华典藏网

“你是知道的,你是知道此事的,为何还要我对你言告?uki中华典藏网

我们曾进兵塞贝,厄提昂神圣的城,uki中华典藏网

荡劫了那个去处,把所得的一切全都带到此地。uki中华典藏网

阿开亚人的儿子们将战礼逐份发配,uki中华典藏网

把美貌的克鲁塞伊丝给了阿特柔斯之子。uki中华典藏网

此后,克鲁塞斯,远射手阿波罗的祭司,uki中华典藏网

来到身披铜甲的阿开亚人的快船边,uki中华典藏网

打算赎回女儿,带着难以数计的财礼,uki中华典藏网

手握黄金节杖,杖上系着远射手uki中华典藏网

阿波罗的条带,恳求所有的阿开亚人,uki中华典藏网

首先是阿特柔斯的两个儿子,军队的统帅。uki中华典藏网

其他阿开亚人全都发出赞同的呼声,uki中华典藏网

表示应该尊重祭司,收下这份光灿灿的赎礼。uki中华典藏网

然而,此事却没有给阿特柔斯之子阿伽门农带来愉悦,uki中华典藏网

他用严厉的命令粗暴地赶走了老人。uki中华典藏网

老人愤愤不平地离去,但阿波罗听到了uki中华典藏网

他的告言——他是福伊波斯极钟爱的凡人——uki中华典藏网

对着阿开亚人射出了毒箭。兵勇们uki中华典藏网

成群结队地倒下,神的箭雨横扫着uki中华典藏网

阿开亚人广阔的营盘。其后,幸得知晓uki中华典藏网

内情的卜者揭出远射手的旨意;uki中华典藏网

既如此,我就第一个出面,要求慰息阿波罗的愤烦。uki中华典藏网

由此触犯了阿特柔斯之子,他跳将起来,uki中华典藏网

对我恫吓威胁。现在,他的胁言已用行动实践。uki中华典藏网

明眸的阿开亚人正用快船把姑娘uki中华典藏网

带回克鲁塞,满载着送给阿波罗的礼物。uki中华典藏网

刚才,使者带走了布里修斯的女儿,uki中华典藏网

从我的营棚,阿开亚人的儿子们分给我的战礼。uki中华典藏网

事已至此,你,如果有这个能力,要保护亲生的儿子。uki中华典藏网

你可直奔俄林波斯,祈求宙斯帮忙,倘若从前uki中华典藏网

你曾博取过他的欢心,用你的行动或语言。uki中华典藏网

在父亲家里,我经常听你声称,说是uki中华典藏网

在不死的神祗中,只有你曾经救过克罗诺斯之子,uki中华典藏网

乌云的驾驭者,使他免遭可耻的毁灭。uki中华典藏网

当时,其他俄林波斯众神试图把他付诸绳索,uki中华典藏网

包括赫拉、波塞冬,还有帕拉丝•雅典娜。其时,uki中华典藏网

女神,你赶去为他解下索铐,迅速行动,uki中华典藏网

把那位百手生灵召上俄林波斯山面。这位力士,uki中华典藏网

神们叫他布里阿柔斯,但凡人都称其为uki中华典藏网

埃伽昂,虽说他的力气胜比他的亲爹。uki中华典藏网

他在克罗诺斯之子身边就座,享受着无上的荣光;uki中华典藏网

幸运的诸神心里害怕,放弃了捆绑宙斯的念头。uki中华典藏网

你要让他记起这一切;坐在他的身边,抱住uki中华典藏网

他的膝盖,使他产生帮助特洛伊人的心念,uki中华典藏网

把阿开亚人逼向木船和大海,在那里uki中华典藏网

长眠,使他们都能得益于那位王者的恶行,uki中华典藏网

也能使阿特柔斯之子、统治着辽阔疆域的阿伽门农认识到uki中华典藏网

自己的骄狂,后悔侮辱了阿开亚人中最好的俊杰。”uki中华典藏网

听罢这番话,塞提丝泪水横流,答道:uki中华典藏网

“唉,苦命的儿子!我让你随着不幸来到人间,为何又要把你uki中华典藏网

带大?uki中华典藏网

但愿你能聊无烦恼地坐在船边,和泪水绝缘,uki中华典藏网

只因你今生短暂,剩时不多。现在看来,uki中华典藏网

你不仅一生短促,而且要比世人承受更多的苦难。uki中华典藏网

儿啊,我把你生在厅堂里,让你面对厄运的熬煎!uki中华典藏网

尽管如此,我还要去那白雪覆盖的俄林波斯大山,求合于uki中华典藏网

喜好炸雷的宙斯。或许,他会使我们得偿如愿。uki中华典藏网

至于你,你可继续呆在自己的快船边,uki中华典藏网

满怀对阿开亚人的愤怒,不要参战。uki中华典藏网

宙斯已远行俄开阿诺斯,就在昨天,参加高贵刚勇的uki中华典藏网

埃西俄丕亚人的欢宴,带着神的群族,同行的旅伴。uki中华典藏网

到那第十二天上,他将回到俄林波斯;届时,uki中华典藏网

我将带着你的祈愿,前往他那青铜铺地的房居,uki中华典藏网

抱住他的膝盖,我想可以把他争劝。”uki中华典藏网

言罢,女神飘然而去,留下儿子一人,uki中华典藏网

为着那位束腰秀美的女子伤心——他们不顾uki中华典藏网

他的意愿,强行带走了姑娘。与此同时,uki中华典藏网

俄底修斯的木船。载着神圣的牲祭,已经驶入克鲁塞海面。uki中华典藏网

当船只进入了畜水幽深的码头,他们uki中华典藏网

收拢船帆,堆放在乌黑的海船里,uki中华典藏网

松动前支索,使桅杆迅速躺倒在支架上,uki中华典藏网

然后荡起木桨,划向落锚的滩岸。uki中华典藏网

他们抛出锚石,系牢船尾的绳缆,uki中华典藏网

足抵滩沿,迈步向前,抬着uki中华典藏网

献给远射手阿波罗的丰盛的祭件。uki中华典藏网

克鲁塞伊丝姑娘亦自个儿从破浪远洋的海船上下来,uki中华典藏网

足智多谋的俄底斯引着她走向祭坛,uki中华典藏网

把她送入父亲的怀抱,对他说道:uki中华典藏网

“克鲁塞斯,受民众的王者阿伽门农派遣,uki中华典藏网

我送回了你的女儿,并准备举行一次神圣的牲祭,uki中华典藏网

代表达奈人,献给福伊波斯,以平抚这位uki中华典藏网

王者;他给阿开亚人带来了痛苦和悲哀。”uki中华典藏网

言罢,他把姑娘留给父亲的怀抱,后者高兴地uki中华典藏网

接过爱女。其时,坚固的祭坛旁,人们手脚麻利,uki中华典藏网

收拾着奉祭给阿波罗的牲献。uki中华典藏网

然后,他们洗过双手,抓起大麦。uki中华典藏网

克鲁塞斯双臂高扬,用洪亮的声音朗朗作祷:uki中华典藏网

“听我说,银弓之神,卫护克鲁塞和uki中华典藏网

神圣的基拉、强有力地统治着忒奈多斯的王者,uki中华典藏网

倘若你以前曾听过我的诵告,uki中华典藏网

给了我荣誉并狠狠地惩治了阿开亚人,uki中华典藏网

那么,请你再次满足我的祈望,uki中华典藏网

消止达奈人承受的这场可怕的瘟孽。”uki中华典藏网

他如此一番祈祷,福伊波斯•阿波罗听到了他的声音。uki中华典藏网

当众人作过祷告,撒过祭麦后,他们uki中华典藏网

扳起祭畜的头颅,割断它们的喉管,剥去皮张,uki中华典藏网

然后剔下腿肉,用油脂包裹腿骨,uki中华典藏网

双层,把小块的生肉置于其上。uki中华典藏网

老人把肉包放在劈开的木块上焚烤,洒上闪亮的uki中华典藏网

醇酒,年轻人手握五指尖叉,站在他的身边。uki中华典藏网

焚烧了祭畜的腿件,品尝过内脏,uki中华典藏网

他们把所剩部分切成小块,用叉子uki中华典藏网

挑起来仔细炙烤后,脱叉备用。uki中华典藏网

当一切整治完毕,盛宴已经排开,uki中华典藏网

他们张嘴咀嚼,人人都吃到足份的餐肴。uki中华典藏网

当大家满足了吃喝的欲望,uki中华典藏网

年轻人将醇酒注满兑缸,先在众人的uki中华典藏网

杯盏里略倒一点祭神,然后灌满各位的酒盅。uki中华典藏网

整整一天,他们用歌唱平息神的愤怒,uki中华典藏网

年轻的阿开亚兵勇唱着动听的赞歌,uki中华典藏网

颂扬发箭远方的射手,后者正高兴地听着他们的唱颂。uki中华典藏网

当太阳西沉,夜色降临后,uki中华典藏网

他们躺倒身子,睡在系连船尾的缆索边。uki中华典藏网

然而,当年轻的黎明,垂着玫瑰红的手指,重现天际时,uki中华典藏网

他们登船上路,驶向阿开亚人宽阔的营盘。uki中华典藏网

远射手阿波罗送来阵阵疾风,uki中华典藏网

他们树起桅杆,挂上雪白的篷帆,uki中华典藏网

兜鼓起劲吹的长风;海船迅猛向前,uki中华典藏网

劈开一条暗蓝色的水路,浪花唰唰地飞溅,唱着轰响的歌。uki中华典藏网

海船破浪前进,朝着目的地疾行。uki中华典藏网

及至抵达阿开亚人宽阔的营盘,uki中华典藏网

他们把乌黑的木船拖上海岸,置放在uki中华典藏网

高高的沙滩,搬起长长的支木,塞垫在船的底面。uki中华典藏网

然后,众人就地散伙,返回各自的营棚和海船。uki中华典藏网

但是,裴琉斯高贵的儿子、捷足的阿基琉斯uki中华典藏网

此时仍然盛怒不息,置身迅捷的海船旁边。uki中华典藏网

现在,他既不去集会——人们在那里争得荣誉,uki中华典藏网

也不参加战斗,而是日复一日地呆在船边,耗磨着uki中华典藏网

自己的心力,渴望重上战场,听闻震耳的杀喊。uki中华典藏网

然而,那天以后,随着第十二个黎明的降临,uki中华典藏网

永生的神祗,在宙斯带领下,一起返回uki中华典藏网

俄林波斯山面。其时,塞提丝没有忘记uki中华典藏网

儿子的恳求,一大早就从海浪里踏出uki中华典藏网

身腿,直奔俄林波斯山顶,辽阔的天界,uki中华典藏网

发现沉雷远播的宙斯,正离着众神,uki中华典藏网

独自坐在山脊耸叠的俄林波斯的峰巅。uki中华典藏网

她扑上前去,坐在他的面前,左手抱住uki中华典藏网

他的膝盖,右手上伸,托住他的颌沿,uki中华典藏网

向王者宙斯、克罗诺斯之子求援:uki中华典藏网

“父亲宙斯,如果说,在不死的神祗中,我确曾帮过你,uki中华典藏网

用我的话语或行动,那么,就请你答应我的祈愿:uki中华典藏网

让我儿获得荣誉,帮助这个世间uki中华典藏网

最短命的人儿!现在,民众的王者阿伽门农uki中华典藏网

侮辱了他,夺走了他的份礼,霸为己有。uki中华典藏网

多谋善断的宙斯,依林波斯的主宰,让我儿获取尊誉,uki中华典藏网

让特洛伊人得胜战场,直到阿开亚人uki中华典藏网

补足他的损失,增添他的荣光!”uki中华典藏网

塞提丝如此一番恳求,但汇聚乌云的宙斯静坐uki中华典藏网

不语,沉默了许久。塞提丝的左手一直不曾uki中华典藏网

松开他的膝盖,此时更是紧抱不放,再次催求:uki中华典藏网

“答应兑现我的恳求,父亲,给我点个头!uki中华典藏网

要不,你就拒绝我的请求,因为你啥也不怕,倒是可以uki中华典藏网

让我知道,神祗中,我这个最受委屈的女神,已经倒霉到了什uki中华典藏网

么程度。”uki中华典藏网

此番话极大地烦扰了宙斯的心境,乌云的汇聚者答道:uki中华典藏网

“这是件会引来灾难的麻烦事,你将导致我同赫拉的uki中华典藏网

抗争。看着吧,她会用刻薄的言词对我挑衅。uki中华典藏网

即便在目前的情势下,她还总是当着众神的脸面,指责uki中华典藏网

我的作为,说我在战斗中,如此这般地帮助了特洛伊兵汉。uki中华典藏网

现在,你马上离开此地,以免让她抓住把柄。uki中华典藏网

我会把此事放在心上,并保证使它实现。uki中华典藏网

为了让你放心,我将对你点头;uki中华典藏网

对不死的神祗,这是我所能给的最庄重的诺愿。uki中华典藏网

只要我点头应允,我的言行就不会掺假,不容uki中华典藏网

毁驳;我的意图必将成为不可逆转的现实。”uki中华典藏网

克罗诺斯之子言罢,弯颈点动浓黑的眉毛,uki中华典藏网

涂着仙液的发绺从王者永生的头颅上uki中华典藏网

顺势泼泻,摇撼着巍伟的俄林波斯山脉。uki中华典藏网

两位神祗,议毕,分手而行。塞提丝uki中华典藏网

从晶亮的俄林波斯跃下,回到大海的深处,uki中华典藏网

而宙斯则返回自己的宫殿。神们见状,起身离座,uki中华典藏网

所有的神祗,向父亲致意;宙斯朝着宝座举步,谁也不敢uki中华典藏网

留恋自己的座椅,全都起身直立,迎接他的来临。uki中华典藏网

宙斯在王位上就座。然而,赫拉知晓事情的uki中华典藏网

经过,曾亲眼看见海洋老人的女儿。uki中华典藏网

银脚的塞提丝和宙斯的聚谋。uki中华典藏网

她迅速出击,启口揶揄,对着克罗诺斯的儿子:uki中华典藏网

“刚才,诡计多端的大神,又是哪一位神祗和你聚首合谋来着?uki中华典藏网

背着我诡密地思考和判断,永远是uki中华典藏网

你的嗜爱。你从来没有这个雅量,uki中华典藏网

把你打算要做的事情直率地对我告言。”uki中华典藏网

听罢这番话,神和人的父亲开口驳斥,说道:uki中华典藏网

“赫拉,不要痴心企望了解我的每一丝心绪,uki中华典藏网

这些不是你所能理解的事情,虽然你是我的妻侣。uki中华典藏网

任何念头,只要是适合于让你听闻的,那么,uki中华典藏网

不管是神还是人,谁都不能抢在你的头前。uki中华典藏网

但是,倘若我想避开众神,谋划点什么,uki中华典藏网

你不要总想寻根刨底,也不许探察盘问!”uki中华典藏网

听罢这番话,牛眼睛夫人[●]赫拉答道;uki中华典藏网

●牛眼睛夫人:作为一个固定的修饰成分,“牛眼睛的”可能产生在远古的时代——那时,人们崇拜的神抵往往以动物的形象出现。uki中华典藏网

“可怕的王者,克罗诺斯之子,你说了些什么?uki中华典藏网

你知道,过去,我可从未询问,也不曾盘问过你。uki中华典藏网

事实上,你总是随心思谋,按你自己的意愿。uki中华典藏网

但现在,我却十分害怕,怕你已被她说服,uki中华典藏网

那银脚的塞提丝,海洋老人的女儿。不是吗,uki中华典藏网

今天一早,她就跑到你的身边,抱住你的膝盖,uki中华典藏网

我想你已点头答应,使阿基琉斯获得uki中华典藏网

光荣,把众多的阿开亚人放倒在海船边。”uki中华典藏网

听罢这番话,宙斯,乌云的汇聚者,呵斥道:uki中华典藏网

“你总是满腹疑忌,狂迷的夫人;我的一举一动都躲不过你的uki中华典藏网

眼睛!uki中华典藏网

不过,对这一切,你可有半点作为?你的表现只能进一步uki中华典藏网

削弱你的地位,在我的心中——对于你,这将更为不利。uki中华典藏网

如果说你的话不假,那是因为我愿意让事情如此这般地发生。uki中华典藏网

闭上你的嘴,静静地坐到一边去。按我说的办,——uki中华典藏网

否则,当我走过去,对你甩开双臂,展示不可抵御的神力时,uki中华典藏网

俄林波斯山上的众神,就是全部出动,也帮不了你的忙!”uki中华典藏网

听罢这番话,牛眼睛夫人赫拉心里害怕,uki中华典藏网

一声不吭地克制着自己的心念,服从了他的意志。uki中华典藏网

宙斯的宫居里,神们心绪纷荡,个个如此。uki中华典藏网

其时,为了安抚亲爱的母亲、白臂膀的赫拉,uki中华典藏网

赫法伊斯托斯,声名遐迩的工匠,在神祗中站立起来,说道:uki中华典藏网

“要是你们二位争吵不休,为了凡人的琐事,uki中华典藏网

在诸神中引起械斗,那么,这将是一场灾祸,uki中华典藏网

一种无法忍受的苦难。盛宴将不再给我们uki中华典藏网

带来欢乐;令人讨厌的混战会破毁一切。uki中华典藏网

所以,我敦请母亲,虽说她自己心里已明白,uki中华典藏网

主动接近我们心爱的父亲,争取宙斯的谅解;这样,uki中华典藏网

父亲就不再会责骂我们,也不会砸烂宴席上的杯盘。uki中华典藏网

如果俄林波斯的主宰,玩闪电的大神,打算把uki中华典藏网

我们拎出座椅,我等之中可没有与之匹敌的神选。uki中华典藏网

母亲,走上前去,用温柔的声调和他说话,uki中华典藏网

顷刻之间,俄林波斯大神便会恢复对我们的亲善。”uki中华典藏网

言罢,他跳立起来,将一只双把的杯盏uki中华典藏网

送到母亲手中,劝慰道:“耐心些,uki中华典藏网

我的妈妈,忍让着点,虽然你心里难受。uki中华典藏网

否则,尽管爱你,我将眼睁睁地看着你挨揍,uki中华典藏网

在我的面前;那时,虽说伤心,我却难能uki中华典藏网

帮援。同俄林波斯大神格斗,可是件吃力不讨好的苦差。uki中华典藏网

还记得上回的情景吗?那时,我想帮你,uki中华典藏网

被他一把逮住,抓住我的脚,扔出神圣的门槛。uki中华典藏网

我飘落直下,整整一天,及至日落时分,uki中华典藏网

跌撞在莱姆诺斯岛上,气息奄奄。老人与海uki中华典藏网

当地的新提亚人趋身救护,照料倒地的神仙。”uki中华典藏网

他侃侃道来,逗得白臂女神赫拉眉开眼笑;uki中华典藏网

她笑容可掬地接过杯盏,从儿子手中。接着,uki中华典藏网

赫法伊斯托斯从调缸里舀出甘甜的奈克塔耳[●],uki中华典藏网

●奈克塔耳:一种神用的饮料。神不喝酒。uki中华典藏网

从左至右,逐个斟倒,注满众神的杯盏。uki中华典藏网

看着他在宫居里颠跑忙碌的模样,uki中华典藏网

幸福的神祗忍俊不住,爆发出欢乐的笑声。uki中华典藏网

就这样,他们享受着盛宴的愉悦,直到太阳西沉。uki中华典藏网

整整痛快了一天。神们全都吃到足够的份额,uki中华典藏网

聆听着阿波罗弹出的曲调,用那把漂亮的竖琴,uki中华典藏网

和缪斯姑娘们悦耳动听的轮唱。uki中华典藏网

终于,当灿烂的夕光从地平线上消失,uki中华典藏网

众神返回各自的居所,倒身睡觉——声名遐迩的uki中华典藏网

能工巧匠、双臂粗壮的赫法伊斯托斯曾给每uki中华典藏网

一位神祗盖过殿堂,以他的工艺,他的匠心。uki中华典藏网

宙斯,闪电之王,俄林波斯的主宰,此时亦行往他的睡床,uki中华典藏网

每当甜蜜的睡眠降附神体,这里从来便是他栖身的地方。uki中华典藏网

他上床入睡,身边躺着享用金座的赫拉。uki中华典藏网