飞鸟集15

140Hok中华典藏网

真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。Hok中华典藏网

在想象中,她却转动得很舒畅。Hok中华典藏网

truth in her dress finds facts too tight.Hok中华典藏网

in fiction she moves with ease.Hok中华典藏网

141Hok中华典藏网

当我到这里那里旅行着时,路呀,我厌倦你了;当是现在,当你引导我到各处去时我便爱上你,与你结婚了。Hok中华典藏网

when i travelled to here and to there, i was tired of thee, o road,Hok中华典藏网

but now when thou leadest me to everywhere i am wedded to thee in love.Hok中华典藏网

142Hok中华典藏网

让我设想,在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。Hok中华典藏网

let me think that there is one among those stars that guides my lifeHok中华典藏网

through the dark unknown.Hok中华典藏网

143Hok中华典藏网

妇人,你用了你美丽的手指,触着我的什物,秩序便如音乐似的生出来了。Hok中华典藏网

woman, with the grace of your fingers you touched my things and orderHok中华典藏网

came out like music.Hok中华典藏网

144Hok中华典藏网

一个忧郁的声音,筑巢于逝水似的年华中。Hok中华典藏网

它在夜里向我唱道:“我爱你。”Hok中华典藏网

one sad voice has its nest among the ruins of the years.Hok中华典藏网

it sings to me in the night, ---i loved you.Hok中华典藏网

145Hok中华典藏网

燃着的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。Hok中华典藏网

把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。Hok中华典藏网

the flaming fire warns me off by its own glow.Hok中华典藏网

save me from the dying embers hidden under ashes.Hok中华典藏网

146Hok中华典藏网

我有群星在天上,Hok中华典藏网

但是,唉,我屋里的小灯却没有点亮。Hok中华典藏网

i have my stars in the sky.Hok中华典藏网

but oh for my little lamp unlit in my house.Hok中华典藏网

147Hok中华典藏网

死文字的尘土沾着你。Hok中华典藏网

用沉默去洗净你的灵魂吧。Hok中华典藏网

the dust of the dead words clings to thee.Hok中华典藏网

wash thy soul with silence.Hok中华典藏网

148Hok中华典藏网

生命里留了许多罅隙,从中送来了死之忧郁的音乐。Hok中华典藏网

gaps are left in life through which comes the sad music of death.Hok中华典藏网

149Hok中华典藏网

世界已在早晨敞开了它的光明之心。Hok中华典藏网

出来吧,我的心,带着你的爱去与它相会。Hok中华典藏网

the world has opened its heart of light in the morning.Hok中华典藏网

come out, my heart, with thy love to meet it.Hok中华典藏网