飞鸟集1

泰戈尔SIC中华典藏网

SIC中华典藏网

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。SIC中华典藏网

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。SIC中华典藏网

stray birds of summer come to my window to sing and fly away.SIC中华典藏网

and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallSIC中华典藏网

there with a sign.SIC中华典藏网

SIC中华典藏网

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。SIC中华典藏网

o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.SIC中华典藏网

SIC中华典藏网

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。SIC中华典藏网

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。SIC中华典藏网

the world puts off its mask of vastness to its lover.SIC中华典藏网

it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.SIC中华典藏网

SIC中华典藏网

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。SIC中华典藏网

it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.SIC中华典藏网

SIC中华典藏网

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 SIC中华典藏网

the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass whoSIC中华典藏网

shakes her head and laughs and flies away.SIC中华典藏网

SIC中华典藏网

如果你因失去了太陽而流泪,那么你也将失去群星了。SIC中华典藏网

if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.SIC中华典藏网

SIC中华典藏网

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?SIC中华典藏网

the sands in your way beg for your song and your movement, dancingSIC中华典藏网

water. will you carry the burden of their lameness?SIC中华典藏网

SIC中华典藏网

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。SIC中华典藏网

her wishful face haunts my dreams like the rain at night.SIC中华典藏网

SIC中华典藏网

有一次,我们梦见大家都是不相识的。SIC中华典藏网

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。SIC中华典藏网

once we dreamt that we were strangers.SIC中华典藏网

we wake up to find that we were dear to each other.SIC中华典藏网

10SIC中华典藏网

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。SIC中华典藏网

sorrow is hushed into peace in my heart like the evening amongSIC中华典藏网

the silent trees.SIC中华典藏网