飞鸟集2

11sZw中华典藏网

有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。sZw中华典藏网

some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartsZw中华典藏网

the music of the ripples.sZw中华典藏网

12sZw中华典藏网

“海水呀,你说的是什么?”sZw中华典藏网

“是永恒的疑问。”sZw中华典藏网

“天空呀,你回答的话是什么?”sZw中华典藏网

“是永恒的沉默。”sZw中华典藏网

what language is thine, o sea?the language of eternal question.what language is thy answer, o sky?the language of eternal silence.sZw中华典藏网

13sZw中华典藏网

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。sZw中华典藏网

listen, my heart, to the whispers of the world with which it makessZw中华典藏网

love to you.sZw中华典藏网

14sZw中华典藏网

创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。sZw中华典藏网

the mystery of creation is like the darkness of night--it is great.delusions of knowledge are like the fog of the morning.sZw中华典藏网

15sZw中华典藏网

不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 sZw中华典藏网

do not seat your love upon a precipice because it is high.sZw中华典藏网

16sZw中华典藏网

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。sZw中华典藏网

i sit at my window this morning where the world like a passer-by stopssZw中华典藏网

for a moment, nods to me and goes.sZw中华典藏网

17sZw中华典藏网

这些微(风思),是树叶的簌簌之声 呀;它们在我的心里欢悦地微语着。sZw中华典藏网

there little thoughts are the rustle of leaves; they have theirsZw中华典藏网

whisper of joy in my mind.sZw中华典藏网

18sZw中华典藏网

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。sZw中华典藏网

what you are you do not see, what you see is your shadow.sZw中华典藏网

19sZw中华典藏网

神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。sZw中华典藏网

让我只是静听着吧。sZw中华典藏网

my wishes are fools, they shout across thy song, my master.sZw中华典藏网

let me but listen.sZw中华典藏网