飞鸟集17

160pUX中华典藏网

雨点吻着大地,微语道:“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回到你这里来了。”pUX中华典藏网

the raindrops kissed the earth and whispered, --- we are thy homesickpUX中华典藏网

children, mother, come back to thee from the heaven.pUX中华典藏网

161pUX中华典藏网

蛛网好象要捉露点,却捉住了苍蝇。pUX中华典藏网

the cobweb pretends to catch dewdrops and catches flies.pUX中华典藏网

162pUX中华典藏网

爱情呀,当你手里拿着点亮了的痛苦之灯走来时,我能够看见你的脸,而且以你为幸福。pUX中华典藏网

love! when you come with the burning lamp of pain in your hand,pUX中华典藏网

i can see your face and know you as bliss.pUX中华典藏网

163pUX中华典藏网

萤火对天上的星说道:“学者说你的光明总有一天会消灭的。”pUX中华典藏网

天上的星不回答它。pUX中华典藏网

the leaned say that your lights will one day be no more, said thepUX中华典藏网

firefly to the stars.pUX中华典藏网

the stars made no answer.pUX中华典藏网

164pUX中华典藏网

在黄昏的微光里,有那清晨的鸟儿来到了我的沉默的鸟巢里。pUX中华典藏网

in the dusk of the evening the bird of some early dawn comes topUX中华典藏网

the nest of my silence.pUX中华典藏网

165pUX中华典藏网

思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。pUX中华典藏网

我听见它们鼓翼之声 了。pUX中华典藏网

thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.pUX中华典藏网

i hear the voice of their wings.pUX中华典藏网

166pUX中华典藏网

沟洫总喜欢想:河流的存在,是专为它供给水流的。pUX中华典藏网

the canal loves to think that rivers exist solely to supply it with water.pUX中华典藏网

167pUX中华典藏网

世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。pUX中华典藏网

the world has kissed my soul with its pain, asking for its returnpUX中华典藏网

in songs.pUX中华典藏网

168pUX中华典藏网

压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的灵魂,敲着我心的门,想要进来呢?pUX中华典藏网

that which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open,pUX中华典藏网

or the soul of the world knocking at my heart for its entrance?pUX中华典藏网

169pUX中华典藏网

思想以他自己的语言喂养它自己而成长起来了。pUX中华典藏网

thought feeds itself with its own words and grows.pUX中华典藏网