飞鸟集10

90BQ1中华典藏网

在黑暗中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如众多。在静听着的松林之间。BQ1中华典藏网

in darkness the one appears as uniform; in the light the one appearsBQ1中华典藏网

as manifold.BQ1中华典藏网

91BQ1中华典藏网

大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。BQ1中华典藏网

the great earth makes herself hospitable with the help of the grass.BQ1中华典藏网

92BQ1中华典藏网

绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上繁星之间徐缓的转动。BQ1中华典藏网

the birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddyBQ1中华典藏网

whose wider circles move slowly among stars.BQ1中华典藏网

93BQ1中华典藏网

权势对世界说道:“你是我的。”BQ1中华典藏网

世界便把权势囚禁在她的宝座下面。BQ1中华典藏网

爱情对世界说道:“我是你的。”BQ1中华典藏网

世界便给予爱情以在它屋内来往的自由 。BQ1中华典藏网

power said to the world, "you are mine."BQ1中华典藏网

the world kept it prisoner on her throne.BQ1中华典藏网

love said to the world, "i am thine."BQ1中华典藏网

the world gave it the freedom of her house.BQ1中华典藏网

94BQ1中华典藏网

浓雾仿佛是大地的愿望。BQ1中华典藏网

它藏起了太陽,而太陽原是她所呼求的。BQ1中华典藏网

the mist is like the earth"s desire.BQ1中华典藏网

it hides the sun for whom she cries.BQ1中华典藏网

95BQ1中华典藏网

安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。BQ1中华典藏网

be still, my heart, these great trees are prayers.BQ1中华典藏网

96BQ1中华典藏网

瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。BQ1中华典藏网

the noise of the moment scoffs at the music of the eternal.BQ1中华典藏网

97BQ1中华典藏网

我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由 了。BQ1中华典藏网

i think of other ages that floated upon the stream of life and loveBQ1中华典藏网

and death and are forgotten, and i feel the freedom of passing away.BQ1中华典藏网

98BQ1中华典藏网

我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。BQ1中华典藏网

这面纱等候着在夜间卸去。BQ1中华典藏网

the sadness of my soul is her bride"s veil.BQ1中华典藏网

it waits to be lifted in the night.BQ1中华典藏网

99BQ1中华典藏网

死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物。BQ1中华典藏网

death"s stamp gives value to the coin of life; making it possibleBQ1中华典藏网

to buy with life what is truly precious.BQ1中华典藏网