前言
两部分十一场剧
原著:迪诺·布扎蒂 [19]
迪诺·布扎蒂
迪诺·布扎蒂是意大利出色的小说家,他的《鞑靼人的荒漠》已经翻译并在法国出版。这部奇特的小说,在意大利已经为作者赢得了名望,当时也受到我国批评界的热烈欢迎。这情况我了解,正巧维塔利拿来要演出的剧本请我改编。我看了也就知道,布扎蒂还是个既大胆又率直的剧作家。
为了合乎规则起见,我仅仅提请维塔利注意,鉴于我国戏剧界的状况,这出美丽的戏剧包含几分风险。然而,他直截了当地问我是不是像他一样,并不在乎这种风险。于是,我们相视而笑,便一道干起来。
在这里我就不谈剧本本身了,大家能从中看到,这既是一出命运悲剧,又是一种社会讽刺。不错,将《伊凡·伊里奇之死》 [20] 和《克诺克》 [21] 掺杂起来,就可能产生一部别出心裁的作品,就像杰出的维塔利剧团今天演出的这个剧本。不过,这样一部作品,最好还是让观众产生一种直接的反应。
反之,就改编倒可以说两句。我们的意大利朋友在今天的全部创作中,体现出一种豁达、一种由衷的热情、一种鲜明的朴实,这些是我们法国作品所略微缺乏的。西龙尼 [22] 、莫拉维亚 [23] 、维多里尼 [24] 这些名字,就能让人明白我要说的意思。意大利人即使要通过卡夫卡和陀思妥耶夫斯基指给他们的窄门,他们也能带着整个重量和肉体通过去。而他们的黑斑仍然光芒四射。我在布扎蒂的剧本中,看到兼有悲剧性和家庭性的朴实,作为改编者,就尽量表现这一点。我忠实地仿效了他的语言考究的随意、他对外在魅力的轻视;此外,我就极少介入,只是按照演出的舞台的需要而校正剧本。自不待言,在这个阶段,维塔利及其演员的合作则起了决定作用。不过,还是应当指出,我本人从不认为改编者一定是驰骋的骏马,而作者是供烧烤的云雀。在这里,骏马是迪诺·布扎蒂,而我们大家都确信,他是纯种的良马。
维塔利及其合作者,也恰恰是向迪诺·布扎蒂表示,以适当的方式欢迎他到法国来,也就是说,老老实实地为他的作品提供服务。在他首次出现在巴黎观众面前的时候,大家都闪避到一旁去了。
阿·加
人物与扮演者
格洛丽雅(科尔特的女秘书)……莫妮克·德拉罗什
门蒂(老职员)……路易·法拉维尼亚
斯帕纳(科尔特的代理人)……莫里斯·加雷尔
戈比(科尔特的职员)……吉贝特·埃达尔
传达……保罗·盖伊
齐奥瓦尼·科尔特(企业家)……达尼埃尔·伊沃奈尔
科尔特的母亲……雅娜·埃维亚尔
马尔维兹大夫(科尔特的朋友)……若望·奥泽恩
卢西雅(女仆)……帕斯卡尔·安德烈
阿妮塔(科尔特的妻子)……维吉妮·维特里
比扬卡(科尔特的女儿)……罗西娜·法维
克拉雷塔教授(医院副院长)……皮埃尔·德塔伊
医院一职员……若望·阿马杜
马什里尼(住院的一名工人)……雅克·里伯罗勒
一名女患者……德尼丝·寿瓦尔
胖先生……保罗·盖伊
面色苍白的男子……罗杰·佩勒蒂埃
一名女护士……阿明达·蒙塞拉
一名女护士……帕斯卡尔·安德烈
施罗德教授……吕西安·于贝尔
一名男患者……若望·阿马杜
四楼的患者……弗朗索瓦·佩罗
一名女护士……罗塞特·朱晒利
助理医生、护士若干
导演 乔治·维塔利
服装设计 罗杰·尚塞尔
助手 吉赛尔·塔纳利亚
