广东新语

作者:屈大均
广东新语

地理杂志。明末清初屈大均(1630—1696)撰。二十八卷。大均初名绍隆,字翁山,又字介子,号菜圃,广东番禺人。清军破广州,遁入空门,行游南北,结交天下名士。本书成于屈氏晚年。首载潘耒序和自序, 次分天、地、山、水、石、神、人、女、事、学、文、诗、艺、食、货、器、宫、舟、墳、禽、兽、鳞、介、虫、木、香、草、怪等二十八语。约四十万字。凡广东之天文、地理、经济物产、人物风俗,无所不包。

屈大均其它书籍

猜你喜欢的书

名士风流

名士风流

法国作家西蒙·波伏娃创作的长篇小说,首次出版于1954年。小说主要讲述了法国知识分子在二战后为法国的前途进行求索的故事。1944年的圣诞节之夜,功成名就的作家亨利在家里举行聚会,庆祝战争的胜利,讨论国家的前途。他们是思想文化界、政治界的一些风流人物。他的老师兼挚友迪布勒伊是位有影响的政治家,他成立了一个独立性较强的左派组织,并把亨利创办的《希望报》纳入到这个组织中。战后两大阵营进入冷战,国际形势紧张,亨利和迪布勒伊发生了分歧。最后,由于两人的信念一致,走到了一起,亨利娶了迪布勒伊的女儿,迪布勒伊的妻子也因不切实际的婚外情又回到家里。综观整部作品,作者通过对主人公的工作及家庭生活的展示,真实地反映出二战后法国知识分子对国家前途的彷徨、求索的急切心情,揭示了当时法国社会内部两大阵营的矛盾与冲突。该作获得1954年法国龚古尔文学奖。

古今姓氏书辩证

古今姓氏书辩证

《古今姓氏书辩正》40卷,邓名世撰,其子椿裒次之。此书搜集宋及宋以前历代姓氏文献,对当时所能见到的姓氏的起源、郡望、名人、流布作了或详或略的考证,为后人研究姓氏留下了宝贵的文献资料,堪称宋代姓氏学研究集大成之作,是我国古代姓氏谱牒学方面的一部重要著作。

赤水玄珠 [标点本]

赤水玄珠 [标点本]

30卷,约138万字,是大型综合性临床著作,博引历代医学名著170余部,经史、典章、地志、诸杂家言近百种,并结合个人临床经验,广泛论述了内、外、妇、儿各科病证的病因、证候及治疗。按证候分为76门,每门又各条分缕析,如风门分伤风、真中风、类中风、喑痱,心痛门分心痛、胸满、胸痛、胸痹、虫痛等。每病以明证为主,以寒热虚实表里气血八纲为辩证纲领。书中澄清了古籍中一些长期混淆的病证名称,如张机、刘河间、李东垣等多以泄泻、痢疾混同论治,本书乃析为泄、痢两门。在小儿病诊断方面,鉴于3岁以内小儿脉诊和指纹难以凭借,提出应注意观察其声色、动静、哭笑、大小便。由于本书广征博引,实际上起到在治疗学上汇粹诸家之长的作用。卷7所附“方外还丹”,讲求“以人补人”的采炼之法和服食钟乳、紫石英以求延年益寿,是其不足。

洞神八帝元变经

洞神八帝元变经

洞神八帝元变经,道教经名,又作《洞神八帝玄变经》,撰人不详,盖为六朝时作品,系洞神部古经之一。明《正统道藏》录为一卷,收入正一部。经文前有作者自序称:魏永平元年(508年),有仙人传授刘助召役八帝之术,后由沙门惠宗撰文传世,神图药物不过三纸,悉改换药名,令人不识,又与本草殊为乖背。作者研磨斯文,寻访先达,得此术要诀,遂演为此书。书取《易》「知变化之道者,其知神之所为乎」之意为名。全书分十五篇,言召役八大鬼神以预知吉凶之术,篇目依次为:提纲纪目、神图行能、论时节要、禹步致灵、服符见鬼、饵药通神、神室虚所、术人服膳、斋中供洁、布坐奠肴、征验见形、浅取轻用、持神驭伏、诫身保命、先达己验。经文称:八大鬼神皆为南斗史佐,列宿群神,各于有为直日,来下人间,遍游于世,营护学道之人远祸得福。书中有〈提纲纪目〉篇,槪述修行此术之要旨;〈神图行能〉篇,列举各大鬼神之图像、名字、职司及冠服等。其余十三篇分别叙述召役八大鬼神之法术、禁忌及其效验。所列十五篇目全书大抵阐述道教早其道术降真致灵之事,兼及具体方法,如存思、禹步、服符、饵药、服食、斋戒等。

笔意赞

笔意赞

南齐王僧虔著。王僧虔其祖王珣(字伯远)与王羲之同宗族,多有书法著述,今传有《书赋》、《论书表》、《又论书》、《笔意赞》等几千字。《笔意赞》其文最短,全文不足200百字。然而所论极精,历来脍炙人口。《笔意赞》是书法创作要论。首先立论曰:“书之妙道,神彩为上,形质次之,兼之者方可绍于古人”。神彩与形质论,缘于《淮南子·原道训》,以此为书法审美的原则。

西藏王臣护法记

西藏王臣护法记

藏文史书。清阿旺罗桑嘉措(1617—1682)撰。作者系第五世达赖喇嘛,对西藏政治、宗教有很大贡献,一生著述颇丰。此书据藏文文献、档案、调查访问和民间传说加工整理,于明崇祯十六年(1643)成书。全书分26目,汉译本15万字。前三目论述佛教源流及传入西藏的过程;4至15目记叙历代藏王及其后裔生平史事,称为“事记”;16至26目记大臣、武官事迹,称为“史实”。类似纪传体。详载西藏从传说时代至固始汗之间,历代王朝事迹和王嗣传承。为研究西藏地方与藏族历史的珍贵资料,对研究丝绸之路也有一定参考价值。已有英、法、日、俄、德等外文译本。1983年民族出版社刊行郭和卿汉译本,但错译处较多。