魏风

葛屦ipX中华典藏网

【题解】ipX中华典藏网

这是刺“褊心”的诗。诗中“缝裳”的女子似是婢妾,“好人”似是嫡妻。妾请嫡试新装,嫡扭转腰身,戴她的象牙搔头,故意不加理睬。这是心地褊狭的表现,诗人因此编了一支歌儿刺刺她。作者或许是众妾之一,或许就是这缝裳之女。婢妾的地位本是家庭奴隶,这诗多少反映出她们的处境。ipX中华典藏网

纠纠葛屦 [一] ,ipX中华典藏网

可以履霜 [二] 。ipX中华典藏网

掺掺女手 [三] ,ipX中华典藏网

可以缝裳 [四] 。ipX中华典藏网

要( ) 之襋之 [五] ,ipX中华典藏网

好人服之 [六] 。ipX中华典藏网

好人提提(媞媞) [七] ,ipX中华典藏网

宛然左辟 [八] ,ipX中华典藏网

佩其象揥 [九] 。ipX中华典藏网

维是褊心 [一〇] ,ipX中华典藏网

是以为刺 [一一] 。ipX中华典藏网

【注释】ipX中华典藏网

[一] 屦(音句):鞋。纠纠:犹“缭缭”,绳索缠结缭绕之状。形容屦上的 (屦头上的装饰)或綦(系屦的绳)。 是一条丝线打的带子,从屦头弯上来,成一小纽,超出屦头三寸。 上有孔,从后跟牵过来的綦便由这孔中通过,又绕回去,交互地系在脚上。ipX中华典藏网

[二] 履:践踏。葛屦是夏季所用(冬用皮屦),“可以履霜”是说它不透寒气。也就是形容它的工细精致。ipX中华典藏网

[三] 掺掺(音纤):一作“扦扦”,形容女人手指纤细。这里的“女手”有所指,就是制葛屦的手,也就是缝裳的手。ipX中华典藏网

[四] 裳:是下裙。这里以“裳”与“霜”叶韵,举裳也包括衣。ipX中华典藏网

[五] 要:就是衣裳的 。“襋(音棘)”是衣领。两字都用做动词,言一手提领一手提 。ipX中华典藏网

[六] 好人:犹言“美人”。在这首诗里似属讥讽之词。以上二句是说缝裳之女将缝成的衣裳拿给“好人”去穿。ipX中华典藏网

[七] 提提:《尔雅》注引作“媞媞”,细腰貌。ipX中华典藏网

[八] 宛然:回转貌。“辟”即“避”。“左避”犹“回避”。ipX中华典藏网

[九] 象揥(音替):象牙所制的发饰。女子用揥搔头,同时用来做装饰。ipX中华典藏网

[一〇] 褊心:心地狭隘。ipX中华典藏网

[一一] 刺:讥刺。末二句诗人自道其作诗的用意。ipX中华典藏网

【今译】ipX中华典藏网

葛布鞋儿丝绳绑,ipX中华典藏网

葛鞋穿来不怕霜。ipX中华典藏网

巧女十指根根细,ipX中华典藏网

细手缝出好衣裳。ipX中华典藏网

一手提 一手捏在领儿上,ipX中华典藏网

请那美人儿试新装,ipX中华典藏网

只见美人儿腰肢细,ipX中华典藏网

一扭腰儿转向里,ipX中华典藏网

戴她的象牙发针不把人搭理。ipX中华典藏网

好个小心眼儿大脾气,ipX中华典藏网

待我编支歌儿刺刺伊。ipX中华典藏网

园有桃ipX中华典藏网

【题解】ipX中华典藏网

这是忧时的诗,和《黍离》相类。本篇虚字多,句法参差,形式上有其特色。《隶释》载汉石经鲁诗残字碑“□□□(此处原文为方框字)之谁知之”,似乎“其谁知之,其谁知之”二句《鲁诗》作“其谁知之谁知之”一个七言句。ipX中华典藏网

园有桃,ipX中华典藏网

其实之殽 [一] 。ipX中华典藏网

心之忧矣,ipX中华典藏网

我歌且谣 [二] 。ipX中华典藏网

不知我者,ipX中华典藏网

谓我士也骄 [三] 。ipX中华典藏网

彼人是哉 [四] ?ipX中华典藏网

子曰何其 [五] !ipX中华典藏网

心之忧矣,ipX中华典藏网

其谁知之!ipX中华典藏网

其谁知之!ipX中华典藏网

盖(盍) 亦勿思 [六] !ipX中华典藏网

园有棘 [七] ,ipX中华典藏网

其实之食。ipX中华典藏网

心之忧矣,ipX中华典藏网

聊以行国 [八] 。ipX中华典藏网

不我知者,ipX中华典藏网

谓我士也罔极 [九] 。ipX中华典藏网

彼人是哉?ipX中华典藏网

子曰何其?ipX中华典藏网

心之忧矣,ipX中华典藏网

其谁知之!ipX中华典藏网

其谁知之!ipX中华典藏网

盖(盍) 亦勿思!ipX中华典藏网

【注释】ipX中华典藏网

[一] 之:犹“是”。殽:古作“肴”,食。食桃和下章的食棘似是安于田园,不慕富贵的表示。ipX中华典藏网

[二] 我:是诗人自称。谣:行歌。ipX中华典藏网

[三] 不知我:唐石经作“不我知”。士:旁人谓歌者。ipX中华典藏网

[四] 彼人:指“不我知者”。ipX中华典藏网

[五] 子:歌者自谓。其(音姬):语助词。以上二句诗人自问道:那人说的对么,你自己以为怎样呢?ipX中华典藏网

[六] 盖:同“盍”,就是何不。“亦”是语助词。这句是诗人自解之词,言不如丢开别想。ipX中华典藏网

[七] 棘:酸枣。ipX中华典藏网

[八] 行国:周行国中。这二句言心忧无法排遣,只得出门浪游。ipX中华典藏网

[九] 罔极:无常。已见《氓》篇。ipX中华典藏网

【今译】ipX中华典藏网

园里长着桃树,ipX中华典藏网

我拿桃子当饱。ipX中华典藏网

心里塞着烦恼,ipX中华典藏网

嘴里哼着歌谣。ipX中华典藏网

不相识的人说我狂傲。ipX中华典藏网

他说的是吗?ipX中华典藏网

你自问对不对号?ipX中华典藏网

我心里的烦恼,ipX中华典藏网

有谁知道!ipX中华典藏网

有谁知道!ipX中华典藏网

别想它岂不更好!ipX中华典藏网

园里长着酸枣,ipX中华典藏网

酸枣饱我饥肠。ipX中华典藏网

心里满是忧伤,ipX中华典藏网

我在国里游荡。ipX中华典藏网

不相识的人说我失常。ipX中华典藏网

他说的是吗?ipX中华典藏网

你自家说是怎样?ipX中华典藏网

我心里的忧伤,ipX中华典藏网

有谁知道!ipX中华典藏网

有谁知道!ipX中华典藏网

何不丢开别想!ipX中华典藏网

陟岵ipX中华典藏网

【题解】ipX中华典藏网

这是征人望乡的诗。当他望乡的时候想象家里的人正在惦着他,道着他,同情他的辛苦,希望他保重,盼望他回家。ipX中华典藏网

陟彼岵兮 [一] ,ipX中华典藏网

瞻望父兮 [二] 。ipX中华典藏网

父曰:“嗟!ipX中华典藏网

予子行役,ipX中华典藏网

夙夜无已。ipX中华典藏网

上(尚) 慎旃哉 [三] !ipX中华典藏网

犹来无止 [四] !”ipX中华典藏网

陟彼屺兮 [五] ,ipX中华典藏网

瞻望母兮。ipX中华典藏网

母曰:“嗟!ipX中华典藏网

予季 [六] 行役,ipX中华典藏网

夙夜无寐。ipX中华典藏网

上(尚) 慎旃哉!ipX中华典藏网

犹来无弃 [七] !”ipX中华典藏网

陟彼冈兮,ipX中华典藏网

瞻望兄兮。ipX中华典藏网

兄曰:“嗟!ipX中华典藏网

予弟行役,ipX中华典藏网

夙夜必偕 [八] 。ipX中华典藏网

上(尚) 慎旃哉,ipX中华典藏网

犹来无死!”ipX中华典藏网

【注释】ipX中华典藏网

[一] 岵(音户):有草木的山。ipX中华典藏网

[二] 瞻:视。以上二句叙行役者登高,遥望家人所在的方向。第二、三章仿此。ipX中华典藏网

[三] 上:是“尚”的借字。“尚”犹“庶几”。“旃(音毡)”犹“之”。ipX中华典藏网

[四] 犹来:言还能够回家来。“无止”言别永留外乡。以上四句是行役者想象他的父亲在说。下二章仿此。ipX中华典藏网

[五] 屺:无草木的山。ipX中华典藏网

[六] 季:少子。ipX中华典藏网

[七] 弃:谓弃家不归。ipX中华典藏网

[八] 偕(古读如几):犹“俱”。“夙夜必偕”是说兼早与晚。ipX中华典藏网

【今译】ipX中华典藏网

登上草木青青的山啊,ipX中华典藏网

登高要把爹来看啊。ipX中华典藏网

爹说:“咳!ipX中华典藏网

我儿当差啊出门远行,ipX中华典藏网

早沾露水晚披星。ipX中华典藏网

多保重啊多保重!ipX中华典藏网

树叶儿归根记在心!”ipX中华典藏网

登上那光秃秃的山顶啊,ipX中华典藏网

想娘要望娘的影啊。ipX中华典藏网

娘说:“咳!ipX中华典藏网

小子当差啊奔走他乡,ipX中华典藏网

朝朝夜夜不挨床。ipX中华典藏网

多保重啊多保重!ipX中华典藏网

千万别丢了你的娘!”ipX中华典藏网

登上那高高的山冈啊,ipX中华典藏网

要望我哥在哪方啊。ipX中华典藏网

哥说:“咳!ipX中华典藏网

我弟当差啊东奔西走,ipX中华典藏网

日日夜夜不能休。ipX中华典藏网

多保重啊多保重!ipX中华典藏网

别落得他乡埋骨头!”ipX中华典藏网

十亩之间ipX中华典藏网

【题解】ipX中华典藏网

这是采桑者劳动将结束时呼伴同归的歌唱。古时西北地方种桑很普遍,和今时不同。ipX中华典藏网

十亩之间兮,ipX中华典藏网

桑者闲闲兮 [一] 。ipX中华典藏网

行与子还兮 [二] 。ipX中华典藏网

十亩之外兮,ipX中华典藏网

桑者泄泄兮 [三] ,ipX中华典藏网

行与子逝兮 [四] 。ipX中华典藏网

【注释】ipX中华典藏网

[一] 桑者:采桑者。采桑的劳动通常由女子担任。闲闲:犹“宽闲”,紧张忙碌的反面。ipX中华典藏网

[二] 行:且。或在“行”字读断,作为动词,也可通。以上三句是说这个区域里采桑的人已经不紧张工作(将收工)了,我和你回去吧。ipX中华典藏网

[三] 泄泄(音异):弛缓、舒散之貌。ipX中华典藏网

[四] 逝:去。这一章是说这区域以外的采桑者也都不再紧张。准备息了,咱们走吧。ipX中华典藏网

【今译】ipX中华典藏网

一块桑地十亩大,ipX中华典藏网

采桑人儿都息下。ipX中华典藏网

走啊,和你同回家。ipX中华典藏网

桑树连桑十亩外,ipX中华典藏网

采桑人儿闲下来。ipX中华典藏网

走啊,和你在一块。ipX中华典藏网

伐檀ipX中华典藏网

【题解】ipX中华典藏网

这诗反映被剥削者对于剥削者的不满。每章一、二两句写劳动者伐木。第四句以下写伐木者对于不劳而食的君子的冷嘲热骂。ipX中华典藏网

坎坎伐檀兮 [一] ,ipX中华典藏网

寘之河之干兮 [二] ,ipX中华典藏网

河水清且涟猗 [三] 。ipX中华典藏网

不稼不穑 [四] ,ipX中华典藏网

胡取禾三百廛(缠) 兮 [五] ?ipX中华典藏网

不狩不猎 [六] ,ipX中华典藏网

胡瞻尔庭有县(悬) 貆兮 [七] ?ipX中华典藏网

彼君子兮,ipX中华典藏网

不素餐兮 [八] !ipX中华典藏网

坎坎伐辐兮 [九] ,ipX中华典藏网

寘之河之侧兮,ipX中华典藏网

河水清且直猗。ipX中华典藏网

不稼不穑,ipX中华典藏网

胡取禾三百亿( ) 兮 [一〇] ?ipX中华典藏网

不狩不猎,ipX中华典藏网

胡瞻尔庭有县(悬) 特兮 [一一] ?ipX中华典藏网

彼君子兮,ipX中华典藏网

不素食兮!ipX中华典藏网

坎坎伐轮兮,ipX中华典藏网

寘之河之漘兮 [一二] ,ipX中华典藏网

河水清且沦猗 [一三] 。ipX中华典藏网

不稼不穑,ipX中华典藏网

胡取禾三百囷(稛) 兮 [一四] ?ipX中华典藏网

不狩不猎,ipX中华典藏网

胡瞻尔庭有县(悬) 鹑兮 [一五] ?ipX中华典藏网

彼君子兮,ipX中华典藏网

不素飧兮 [一六] 。ipX中华典藏网

【注释】ipX中华典藏网

[一] 坎坎:伐木声。ipX中华典藏网

[二] 寘:即“置”字,见《卷耳》篇。干:岸。ipX中华典藏网

[三] 涟:即“澜”,大波。猗(音医):托声字,犹“兮”。ipX中华典藏网

[四] 稼:耕种。穑:收获。ipX中华典藏网

[五] 廛:“缠”字的假借。“三百缠”就是三百束,三百言其很多,不一定是确数。下二章仿此。ipX中华典藏网

[六] 狩:冬猎。ipX中华典藏网

[七] 尔:指“不稼不穑”“不狩不猎”的人,也就是下文的“君子”。貆(音暄):兽名,就是貒,今名猪獾。ipX中华典藏网

[八] 素餐:言不劳而食。素就是白,就是空,就是有其名无其实。上文“不稼不穑”四句正是说那“君子”不劳而食,这里“不素餐”是以反语为讥刺。ipX中华典藏网

[九] 辐:车轮中的直木。“伐辐”是说伐取制辐的木材,承上伐檀而言。下章“伐轮”仿此。ipX中华典藏网

[一〇] 亿:“ ”的假借,犹“缠”。ipX中华典藏网

[一一] 特:三岁之兽。一说兽四岁为特。ipX中华典藏网

[一二] 漘(音唇):水边。ipX中华典藏网

[一三] 沦:水纹有伦理。ipX中华典藏网

[一四] 囷:“稛”的假借。稛也是束。ipX中华典藏网

[一五] 鹑:鸟名,俗名鹌鹑。ipX中华典藏网

[一六] 飧(音孙):熟食。ipX中华典藏网

【今译】ipX中华典藏网

丁丁冬冬来把檀树砍,ipX中华典藏网

砍下檀树放河边,ipX中华典藏网

河水清清水上起波澜。ipX中华典藏网

栽秧割稻你不管,ipX中华典藏网

凭什么千捆万捆往家搬?ipX中华典藏网

上山打猎你不沾,ipX中华典藏网

凭什么你家满院挂猪獾?ipX中华典藏网

那些个大人先生啊,ipX中华典藏网

可不是白白吃闲饭!ipX中华典藏网

做车辐丁冬砍木头,ipX中华典藏网

砍来放在河埠头,ipX中华典藏网

河水清清河水直溜溜。ipX中华典藏网

栽秧割稻你闲瞅,ipX中华典藏网

凭什么千捆万捆你来收?ipX中华典藏网

别人打猎你抄手,ipX中华典藏网

凭什么满院挂野兽?ipX中华典藏网

那些个大人先生啊,ipX中华典藏网

可不是无功把禄受!ipX中华典藏网

做车轮儿砍树丁冬响,ipX中华典藏网

砍来放在大河旁,ipX中华典藏网

河水清清圈儿连得长。ipX中华典藏网

下种收割你不忙,ipX中华典藏网

凭什么千捆万捆下了仓?ipX中华典藏网

上山打猎你不帮,ipX中华典藏网

凭什么你家鹌鹑挂成行?ipX中华典藏网

那些个大人先生啊,ipX中华典藏网

可不是白白受供养!ipX中华典藏网

硕鼠ipX中华典藏网

【题解】ipX中华典藏网

这篇诗表现农民对统治者沉重剥削的怨恨与控诉。诗人骂剥削者为田鼠,指出他们受农民供养,贪得无厌。农民年年为剥削者劳动,得不到他们丝毫的恩惠,只得远寻“乐土”,另觅生路。所谓“乐土”在当时只是空想罢了。ipX中华典藏网

硕鼠硕鼠 [一] ,ipX中华典藏网

无食我黍!ipX中华典藏网

三岁贯女(汝) [二] ,ipX中华典藏网

莫我肯顾。ipX中华典藏网

逝(誓) 将去女(汝) [三] ,ipX中华典藏网

适彼乐土。ipX中华典藏网

乐土乐土,ipX中华典藏网

爰得我所 [四] 。ipX中华典藏网

硕鼠硕鼠,ipX中华典藏网

无食我麦!ipX中华典藏网

三岁贯女(汝) ,ipX中华典藏网

莫我肯德 [五] 。ipX中华典藏网

逝(誓) 将去女(汝) ,ipX中华典藏网

适彼乐国。ipX中华典藏网

乐国乐国,ipX中华典藏网

爰得我直 [六] 。ipX中华典藏网

硕鼠硕鼠,ipX中华典藏网

无食我苗!ipX中华典藏网

三岁贯女(汝) ,ipX中华典藏网

莫我肯劳 [七] 。ipX中华典藏网

逝(誓) 将去女(汝) ,ipX中华典藏网

适彼乐郊。ipX中华典藏网

乐郊乐郊,ipX中华典藏网

谁之永号 [八] ?ipX中华典藏网

【注释】ipX中华典藏网

[一] 硕鼠:就是《尔雅》的鼫鼠,又名田鼠,啮齿类动物,穴居河川沿岸,吃豆粟等物。今北方俗称地耗子。这里用来比剥削无厌的统治者。“硕鼠”解作“肥大的鼠”亦可。ipX中华典藏网

[二] 贯:侍奉。“三岁贯汝”就是说侍奉你多年。三岁言其久,汝指统治者。ipX中华典藏网

[三] 逝:读为“誓(《公羊传》徐彦疏引作誓)”。“去汝”言离汝而去。ipX中华典藏网

[四] 爰:犹“乃”。“所”指可以安居之处。ipX中华典藏网

[五] 德:恩惠。ipX中华典藏网

[六] 得我值:就是说使我的劳动得到相当的代价。“直”就是值。ipX中华典藏网

[七] 劳:慰问。ipX中华典藏网

[八] 之:犹“其”。“永号”犹“长叹”。末二句言既到乐郊,就再不会有悲愤,谁还长吁短叹呢?ipX中华典藏网

【今译】ipX中华典藏网

土耗子啊土耗子,ipX中华典藏网

打今儿别吃我的黄黍!ipX中华典藏网

整整三年把你喂足,ipX中华典藏网

我的死活你可不顾。ipX中华典藏网

老子发誓另找生路,ipX中华典藏网

明儿搬家去到乐土。ipX中华典藏网

乐土啊乐土,ipX中华典藏网

那才是我的安身之处。ipX中华典藏网

土耗子啊土耗子,ipX中华典藏网

打今儿别吃我的小麦!ipX中华典藏网

伺候你们整整三载,ipX中华典藏网

一个劲儿把我坑害。ipX中华典藏网

老子和你这就撒开,ipX中华典藏网

去到乐国那才痛快。ipX中华典藏网

乐国啊乐国,ipX中华典藏网

在那儿把气力公平出卖。ipX中华典藏网

土耗子啊土耗子,ipX中华典藏网

打今儿别吃我的水稻!ipX中华典藏网

三年喂你长了肥膘,ipX中华典藏网

连句好话儿也落不着。ipX中华典藏网

你我从今就算拉倒,ipX中华典藏网

老子撒腿投奔乐郊。ipX中华典藏网

乐郊啊乐郊,ipX中华典藏网

谁还有不平向人号叫?ipX中华典藏网