第三章 8

子夏问曰:“ ‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮。’何谓也? ”子曰:“绘事后素。”子夏曰:“礼后乎? ”子曰:“起予者商也,始可与言诗已矣。”CO4中华典藏网

辜讲CO4中华典藏网

一位学生(子夏)问孔子这下面的诗句是什么意思:CO4中华典藏网

Her coquettish smiles,娇艳的笑容,CO4中华典藏网

How dimpling they are;令人目眩;CO4中华典藏网

Her beautiful eyes,迷人的双眸,CO4中华典藏网

How beaming they are;顾盼生辉;CO4中华典藏网

So fairest is she,她是如此美丽可人,CO4中华典藏网

Who is simple and plain。却又简单质朴。CO4中华典藏网

(《论语》原文:巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮)CO4中华典藏网

“在绘画中,”孔子回答,“相对于基本框架而言,修饰和色彩的使用都是相对次要的。”CO4中华典藏网

“那么艺术本身呢?”学生问,“也是相对次要的吗?”CO4中华典藏网

“知己呀,”孔子回答,“你一下子提醒了我。现在我可以和你谈论诗了。”CO4中华典藏网

英国的学生可能会记得托马斯•摩尔 (Thomas Moore)的诗:CO4中华典藏网

“Leshbia has a beaming eye,CO4中华典藏网

你看她喜上眉梢,CO4中华典藏网

But no one knows on whom it beameth.”CO4中华典藏网

但却无从知晓她对谁在微笑。CO4中华典藏网