资治通鉴纲目卷二

起丙午(前255)秦昭襄王五十二年,尽戊戌(前203)汉王四年。凡五十三年。0BT中华典藏网

丙午(前255) 秦昭襄王稷五十二,楚考烈王八,燕孝王三,魏安僖王二十二,赵孝成王十一,韩桓惠王十八,齐王建十年。凡七国。0BT中华典藏网

秦丞相范睢免。0BT中华典藏网

秦河东守王稽坐与诸侯通,弃市。王临朝而叹,应侯请其故,王曰:“武安君死,而郑安平、王稽等皆畔,内无良将,外多敌国,吾是以忧。”应侯惧,不知所出。燕客蔡泽闻之,西入秦,先使人宣言于应侯曰:“蔡泽见王必夺君位。”应侯召泽让之,泽曰:“吁,君何见之晚也!夫四时之序,成功者去。商君、吴起、大夫种,何足愿与?”应侯谬曰:“何为不可!君子有杀身以成名,死无所恨。”泽曰:“身名俱全者上也,名可法而身死者次也。三子之可愿,孰与闳夭、周公哉?语曰:‘日中则移,月满则亏。’进退嬴缩,与时变化。今君怨已仇而德已报,意欲至矣而无变计,窃为君危之。”应侯曰:“善。”遂荐泽于王,因谢病免。王悦泽计,以为相。0BT中华典藏网

秦昭襄王0BT中华典藏网

丙午(前255) 秦昭襄王稷五十二年,楚考烈王八年,燕孝王三年,魏安僖王二十二年,赵孝成王十一年,韩桓惠王十八年,齐王建十年。共七国。0BT中华典藏网

秦国丞相范睢免职。0BT中华典藏网

秦国河东郡守王稽因与诸侯串通获罪,在闹市行刑,弃尸示众。昭襄王临朝治事时叹息,应侯范睢询问缘故,昭襄王说:“武安君白起死了,郑安平、王稽等人又都背叛,如今内无良将,外多敌国,我因此担忧。”范睢恐惧,不知如何回答。燕国人蔡泽听说后,便西入秦国,先让人对范睢扬言说:“蔡泽一旦见到秦王,必定夺走你的职位。”范睢把蔡泽召来,责备他,蔡泽说:“唉,你的见识为何这样迟钝呢!春夏秋冬四季接着时序运行,一旦完成各自的任务就得离去。商君、吴起、文种的成就,哪里值得你企慕呢?”范睢故意强词夺理说:“有什么不好!君子可以杀身以成名,死了也没有遗憾。”蔡泽说:“性命与名声都保全的为上,名声可为后人效法却为此丢掉性命的就差一等了。即使商君、吴起、文种三人值得羡慕,哪里比得上闳夭和周公呢?俗话说:‘日到中午就要西移,月到盈满就要损亏。’万事万物或进或退,或盈或缩,都是随着时间的推移而变化。现在你的仇怨已了,恩德已报,心愿已经实现,却还没有变化的考虑,我为你的处境担忧。”范睢说:“讲得有理。”于是把蔡泽推荐给秦昭襄王,乘机借口有病,辞去丞相职务。秦昭襄王喜欢蔡泽的计策,任命他为丞相。0BT中华典藏网

数月免。0BT中华典藏网

楚以荀况为兰陵令。0BT中华典藏网

荀卿,赵人,春申君以为兰陵令。0BT中华典藏网

卿尝与临武君论兵于赵孝成王前。王曰:“请问兵要?”卿对曰:“要在附民。夫仁人之兵,上下一心,三军同力。臣之于君也,下之于上也,若子弟之事父兄,若手臂之捍头目而覆胸腹也。故兵要在乎附民而已。齐人隆技击,得一首者赐赎锱金,无本赏矣。事小敌毳,则偷可用也;事大敌坚,则涣然离耳,是亡国之兵也,其去赁市佣而战之几矣。魏氏之武卒,以度取之。衣三属之甲,操十二石之弩,负矢五十,置戈其上,冠胄带剑,嬴三日粮,日中而趋百里。中试则复其户,利其田宅。气力数年而衰,而复利未可夺也,改造则不易周也。故地虽大,其税必寡。是危国之兵也。秦人,其生民也狭隘,其使民也酷烈,忸之以庆赏,䲡之以刑罚,使民所以要利于上者,非斗无由也。使以功赏相长,五甲首而隶五家,是最为众强长久之道。然皆于赏蹈利之兵,未有安制矜节之理也。故齐之技击不可以遇魏之武卒,魏之武卒不可以遇秦之锐士,秦之锐士不可以当桓、文之节制,桓、文之节制不可以敌汤、武之仁义。故0BT中华典藏网

几个月后,即被免职。0BT中华典藏网

楚国任命荀况为兰陵县令。0BT中华典藏网

荀况是赵国人,春申君黄歇任命他为兰陵县令。0BT中华典藏网

荀况曾经与临武君在赵孝成王面前谈论用兵计策。赵孝成王说:“请问用兵的纲要?”荀况回答说:“纲要在亲附人民。仁人用兵,上下一条心,三军齐用力。臣属对于君主,下级对于上级,好比子弟对于父兄,好比手臂保护头与眼、胸与腹。所以说用兵的纲要在于亲附人民罢了。齐国人重视兵家的技巧技击,凡是能够斩获一颗人头,就由官方赏赐锱金赎回,不管胜败如何,不是有功劳就奖赏。这样的军队遇上弱小的敌人,还勉强发挥作用;若是遇上强大的敌人,就会涣然离散。这是亡国的军队,它与在集市上临时雇佣的人去打仗相差无几。魏国的武士,则是根据一定的标准选拔的。选拔时,让士兵披上全副铠甲,拉十二石重的弓弩,背五十支利箭,肩扛戈,头戴盔,腰佩剑,携带三天的口粮,每天急行军一百里。符合这个标准的就可成为勇武之士,即可免除全家的徭役,得到优越便利的田地和房屋。不过,这些武士过了几年后,气力自然衰退,而配给他们的利益却难以收回,即使进行一些调整,也不容易周全。所以魏国的土地虽然很多,但是征调的税收必定很少。这也是危害国家的军队了。秦国的百姓生活在狭隘多险的环境,生计艰难,官府役使百姓也很严酷,完全由庆赏、刑罚来左右百姓,迫使百姓如果想从国家那里得到一点利益,必须从战斗中获得,没有别的出路。秦国规定,功绩与赏赐同步增长,即斩获五个甲士的人头,就可役使五户人家,这就是秦国在众多国家中所以最强大、最长久不衰的原因。然而这些措施,都是调动士兵追逐赏赐、谋求利益来维持军队的,并没有贯彻让士兵自觉遵守军队纪律、用节义约束自己的道理。所以说,讲究技击之术的齐军打不过强调勇武的魏军,强调勇武的魏军无法抵抗精锐上进的秦军,精锐上进的秦军抵挡不住齐桓公、晋文公的有纪律节制的军队,有纪律节制的齐桓公、晋文公的军队又抵挡不住商汤与周武王的仁义军队。所以0BT中华典藏网

招延募选,隆势诈,尚功利,是渐之也,礼义教化是齐之也。故兵大齐则制天下,小齐则制邻敌。若夫招延募选、隆势诈、尚功利之兵,则胜不胜无常,相为雌雄耳。夫是之谓盗兵,君子不由也。”0BT中华典藏网

王曰:“善。请问为将。”卿曰:“号令欲严以威;赏罚欲必以信;处舍欲周以固;举徙进退欲安以重,欲疾以速;窥敌观变欲潜以深,欲伍以参;遇敌决战必行吾所明,无行吾所疑。夫是之谓六术。无欲将而恶废;无怠胜而忘败;无威内而轻外;无见利而不顾其害;凡虑事欲熟而用财欲泰。夫是之谓五权。可杀而不可使处不完;可杀而不可使击不胜;可杀而不可使欺百姓。夫是之谓三至。凡百事之成也必在敬之,其败也必在慢之。故敬胜怠则吉,怠胜敬则灭;计胜欲则从,欲胜计则凶。战如守,行如战,有功如幸。慎行此六术、五权、三至,而处之以恭敬无旷,夫是之谓天下之将。”0BT中华典藏网

临武君曰:“善。请问王者之兵制。”卿曰:“将死鼓,御死辔,百吏死职,士大夫死行列。闻鼓声而进,金声而退,顺命为上,有功次之。不杀老弱,不猎禾稼,服者不禽,格者不赦,奔命者不获。凡诛,非诛百姓也,诛其乱百姓0BT中华典藏网

采用招募兵力,强化权势和欺诈,崇尚功利,这是浸染军队的办法,只有通过礼义教化才能统一军心。所以军心高度统一就能制服天下,军心基本一致就能制服相邻的敌国。如果属于临时招募来的、推行威势和欺诈、崇尚功利的军队,那么或胜或败变化无常,强弱也不确定。这样的军队可以称为强盗的军队,而君子是不会这样用兵的。”0BT中华典藏网

赵孝成王说:“好。请问做将领的道理。”荀况说:“发号施令应该严明以树立威信;赏功罚过应该公正无私以昭著信用;安营扎寨应该周密防守以求坚固;转移进退应该安稳持重和果断迅速;窥敌观变应该隐蔽深入,混入敌方将士之中;遇敌决战必须按自己明察的计划行事,不做自己没有把握的事情。这就是六种战术原则。不要只想着保持将领之职而担心丢掉;不要因胜利而松懈,忘掉失败的教训;不要对内滥施淫威,对外掉以轻心;不要见到有利的一面而不顾有害的一面;谋划事情应该深思熟虑而动用钱财赏赐应该慷慨大度。这就是五种权衡标准。宁可被杀也不能把军队安置在没有安全保障的地方;宁可被杀也不能让军队参加不可能胜利的战斗;宁可被杀也不能让军队欺压百姓。这就是三项最根本的原则。任何事情的成功,必然由于有恭敬的态度;任何事情的失败,必然由于存在怠慢的行为。所以说,恭敬胜过怠慢就吉利,怠慢胜过恭敬就灭亡;理智胜过欲望就顺利,欲望胜过理智就凶险。攻战应当如同防守一样谨慎,行军应当如同作战一样警觉,有了功劳应当看作是侥幸得来的。谨慎地奉行这六项战术准则、五项权衡标准和三项根本原则,再以始终不懈的恭敬态度对待一切,这样就可以成为天下无敌的将领。”0BT中华典藏网

临武君说:“好。请问贤王的兵制该怎样。”荀况说:“将领死于战鼓,御夫死于马辔,百官死于职守,士大夫死于战阵行列。听到鼓声就前进,听到钲声就后退,服从命令为第一,建功还在其次。不残杀老弱,不践踏庄稼,不擒拿归顺的人,不赦免格斗的人,不追捕逃命的人。所谓诛杀,并非诛杀百姓,而是祸害百姓0BT中华典藏网

者也。百姓有捍其贼者,是亦贼也。故顺刃者生,傃刃者死,奔命者贡。有诛而无战,不屠城,不潜军,不留众,师不越时。故乱者乐其政,不安其上者欲其至也。”临武君曰:“善。”陈嚣问曰:“先生议兵,常以仁义为本,然则又何以兵为哉?”卿曰:“仁者爱人,故恶人之害之也;义者循理,故恶人之乱之也。故兵者所以禁暴除害也,非争夺也。”0BT中华典藏网

周民东亡。秦取其宝器,迁西周公于狐之聚。 楚人迁鲁于莒而取其地。0BT中华典藏网

丁未(前254) 秦五十三,楚九,燕王喜元,魏二十三,赵十二,韩十九,齐十一年。0BT中华典藏网

秦伐魏,取吴城。 韩王入朝于秦。 魏举国听令于秦。0BT中华典藏网

戊申(前253) 秦五十四,楚十,燕二,魏二十四,赵十三,韩二十,齐十二年。0BT中华典藏网

秦王郊见上帝于雍。 楚迁于钜阳。0BT中华典藏网

己酉(前252) 秦五十五,楚十一,燕三,魏二十五,赵十四,韩二十一,齐十三年。0BT中华典藏网

魏人杀卫君而立其弟。0BT中华典藏网

弟,魏婿也。0BT中华典藏网

庚戌(前251) 秦五十六,楚十二,燕四,魏二十六,赵十五,韩二十二,齐十四年。0BT中华典藏网

的人。百姓中那些捍卫乱贼的人,也同样当作乱贼看待。所以,不战而退的人生存,迎刃格斗的人死亡,逃命归附的人收留。圣明的君王都是进行诛杀而避免战争,攻占其城而不屠杀人民,不偷袭无防备的敌人,不拘留群众,军队驻扎在外不超过规定的时间。所以动乱国家中的人民喜欢贤明的政治,不安心于自己国内君主的统治,希望这样的军队来到。”临武君说:“讲得好。”陈嚣问道:“先生议论用兵,总是把仁义作为根本,然而又怎么用兵打仗呢?”荀况说:“由于仁者爱人,所以厌恶有害人的人;由于义者遵循道理,所以厌恶反叛、作乱的人。所以用兵的目的,正是为了禁止残暴,铲除祸害,并非为了争夺。”0BT中华典藏网

周王朝的百姓向东逃亡。秦国夺取了周王朝的宝物祭器,把西周公迁到狐之聚。 楚国人把鲁国迁到莒城,占领了鲁国的土地。0BT中华典藏网

丁未(前254) 秦昭襄王五十三年,楚考烈王九年,燕王喜元年,魏安僖王二十三年,赵孝成王十二年,韩桓惠王十九年,齐王建十一年。0BT中华典藏网

秦国攻打魏国,夺取了吴城。 韩桓惠王前往秦国朝见。魏国举国上下听从秦国的号令。0BT中华典藏网

戊申(前253) 秦昭襄王五十四年,楚考烈王十年,燕王喜二年,魏安僖王二十四年,赵孝成王十三年,韩桓惠王二十年,齐王建十二年。0BT中华典藏网

秦昭襄王在雍城南郊祭祀上帝。 楚国迁都钜阳。0BT中华典藏网

己酉(前252) 秦昭襄王五十五年,楚考烈王十一年,燕王喜三年,魏安僖王二十五年,赵孝成王十四年,韩桓惠王二十一年,齐王建十三年。0BT中华典藏网

魏国人杀死卫怀君,另立其弟为卫国国君。0BT中华典藏网

卫怀君之弟,是魏王的女婿。0BT中华典藏网

庚戌(前251) 秦昭襄王五十六年,楚考烈王十二年,燕王喜四年,魏安僖王二十六年,赵孝成王十五年,韩桓惠王二十二年,齐王建十四年。0BT中华典藏网

秋,秦王稷薨,太子立。韩王衰绖入吊祠。 燕伐赵,赵败之,遂围燕。0BT中华典藏网

燕王使栗腹约欢于赵,反而言曰:“赵壮者死长平,其孤未壮,可伐也。”王使腹将而攻鄗。将渠曰:“与人通关约交,使者报而攻之,不祥,师必无功。”王不听,自将偏军随之。将渠引王之绶,王以足蹴之。将渠泣曰:“臣非自为,为王也!”王终不听,遂行。赵使廉颇击之,败其两军,逐北五百里,遂围燕。燕人请和,赵人曰:“必令将渠处和。”燕王以将渠为相而处和,赵师乃解。0BT中华典藏网

赵公子胜卒。0BT中华典藏网

辛亥(前250) 秦孝文王元,楚十三,燕五,魏二十七,赵十六,韩二十三,齐十五年。0BT中华典藏网

冬十月,秦王薨,子楚立。0BT中华典藏网

孝文王即位,三日而薨,子楚立,尊华阳夫人为华阳太后,夏姬为夏太后。0BT中华典藏网

燕伐齐,拔聊城。齐伐取之。0BT中华典藏网

燕将攻齐聊城,拔之。或谮之燕王,燕将保聊城不敢归。齐田单攻之,岁余不下。鲁仲连乃为书,约之矢以射城中,遗燕将曰:“为公计者,不归燕则归齐。今独守孤城,齐兵日益而燕救不至,将何为乎?”燕将见书泣三日,犹豫0BT中华典藏网

秋,秦昭襄王嬴稷去世,太子嬴柱即位。韩桓惠王穿着丧服入殡宫吊唁秦昭襄王。 燕国攻打赵国,赵国击败燕国军队,于是包围燕国国都。0BT中华典藏网

燕王喜派遣栗腹到赵国去缔结友好盟约,栗腹回来后对燕王说:“赵国的壮年人都死在长平之战了,他们的孤儿现在还没有长大,可以进攻赵国。”燕王喜便让栗腹担任主将攻打鄗城。将渠说:“和人家通关约交,使臣刚回来通报就攻打人家,不是好兆头,燕军必定得不到好处。”燕王喜不听,准备亲自率领后援部队随大军出发。将渠拉着燕王喜腰间的绶带,劝他不要发兵,燕王喜一脚踢开了他。将渠哭着说:“我这不是为了自己,而是为了大王啊!”燕王喜不听,于是发兵进军。赵国派廉颇回击燕军,战胜燕王与栗腹带领的两支军队,追杀败军五百里,于是包围了燕都。燕人求和,赵人说:“一定派将渠议和才行!”于是燕王喜任命将渠为相,前往赵国议和,赵军才解除对燕都的包围。0BT中华典藏网

赵国公子赵胜去世。0BT中华典藏网

秦孝文王0BT中华典藏网

辛亥(前250) 秦孝文王元年,楚考烈王十三年,燕王喜五年,魏安僖王二十七年,赵孝成王十六年,韩桓惠王二十三年,齐王建十五年。0BT中华典藏网

冬十月,秦孝文王去世,其子嬴楚即位。0BT中华典藏网

秦孝文王即位,三日就去世了,其子嬴楚即位,尊奉华阳夫人为华阳太后,夏姬为夏太后。0BT中华典藏网

燕国攻打齐国,攻占聊城。齐国攻打聊城,终于夺回。0BT中华典藏网

燕将攻打齐国聊城,占领了它。有人在燕王面前诬陷这位燕将,燕将便自保聊城,不敢返回。齐国的田单进攻聊城,历时一年多仍然没有攻克。鲁仲连便写了一封书信,把它捆在箭上,射入城中。给燕将的这封书信说:“为你考虑,不是归属燕国,就是归属齐国。现在你独守孤城,齐兵日益增多而燕国援兵却不来,你将怎么办?”燕将见到了这封书信哭了好几天,但仍然犹豫0BT中华典藏网

不能决,遂自杀。聊城乱,田单克之。归言仲连于齐王,欲爵之。仲连逃之海上,曰:“吾与富贵而诎于人,宁贫贱而轻世肆志焉!”魏王问天下之高士于子顺,子顺曰:“世无其人也,抑可以为次,其鲁仲连乎!”0BT中华典藏网

壬子(前249) 秦庄襄王楚元,楚十四,燕六,魏二十八,赵十七,韩二十四,齐十六年。0BT中华典藏网

秦以吕不韦为相国,封文信侯。 秦灭东周,迁其君于阳人聚。0BT中华典藏网

东周君与诸侯谋伐秦,王使相国帅师灭之,迁东周君于阳人聚。周遂不祀。周比亡,凡有七邑。0BT中华典藏网

秦伐韩,取荥阳、成皋,置三川郡。 楚灭鲁,迁其君于卞,为家人。0BT中华典藏网

是为顷公。0BT中华典藏网

癸丑(前248) 秦二,楚十五,燕七,魏二十九,赵十八,韩二十五,齐十七年。0BT中华典藏网

日食。 秦伐赵,定太原,取三十七城。 楚黄歇徙封于吴。0BT中华典藏网

春申君言于楚王曰:“淮北边于齐,其事急,请以为郡而封于江东。”许之。春申君因城故吴墟而居之,宫室极盛。0BT中华典藏网

甲寅(前247) 秦三,楚十六,燕八,魏三十,赵十九,韩二十六,齐十八年。0BT中华典藏网

不决,便自杀了。聊城混乱,田单趁机攻下聊城。田单回去在齐王面前说起鲁仲连的功劳,齐王打算授给他爵位。鲁仲连逃到海边,说道:“我与其享受富贵而屈从别人,宁可身居贫贱而随心所欲!”魏王向孔斌询问谁是天下的高士,孔斌说:“现在没有这样的人,如果说可以有次一等的,大概是鲁仲连吧!”0BT中华典藏网

秦庄襄王0BT中华典藏网

壬子(前249) 秦庄襄王楚元年,楚考烈王十四年,燕王喜六年,魏安僖王二十八年,赵孝成王十七年,韩桓惠王二十四年,齐王建十六年。0BT中华典藏网

秦国任命吕不韦为相国,封为文信侯。 秦国灭掉东周,将东周君迁徙到阳人聚。0BT中华典藏网

东周君与诸侯谋划讨伐秦国,秦庄襄王派相国吕不韦率军消灭东周,把东周君迁徙到阳人聚。周王朝的祭祀至此终止。东周灭亡时,共有七座城邑。0BT中华典藏网

秦国攻打韩国,夺取了荥阳、成皋,设置三川郡。 楚国灭掉鲁国,把鲁国国君迁移到卞,贬为平民。0BT中华典藏网

鲁国国君即是鲁顷公。0BT中华典藏网

癸丑(前248) 秦庄襄王二年,楚考烈王十五年,燕王喜七年,魏安僖王二十九年,赵孝成王十八年,韩桓惠王二十五年,齐王建十七年。0BT中华典藏网

出现日食。 秦国攻打赵国,平定太原,夺取了三十七座城邑。 楚国黄歇改封于吴地。0BT中华典藏网

春申君黄歇对楚考烈王说:“淮北地区与齐国接壤,事务紧急,请在那里设郡,并把我封在江东。”楚考烈王答应了他的要求。春申君黄歇便在过去的吴都废墟上筑城居住,营造的宫室极为华丽盛大。0BT中华典藏网

甲寅(前247) 秦庄襄王三年,楚考烈王十六年,燕王喜八年,魏安僖王三十年,赵孝成王十九年,韩桓惠王二十六年,齐王建十八年。0BT中华典藏网

秦悉拔上党诸城,置太原郡。 秦伐魏,魏公子无忌率五国之师败之,追至函谷而还。0BT中华典藏网

蒙骜伐魏,取高都、汲。魏王患之,使人请信陵君。信陵君不肯还,其客毛公、薛公见曰:“公子所以重于诸侯者,徒以魏也。今魏急而公子不恤,一旦秦克大梁,夷先王之宗庙,公子当何面目立天下乎!”语未卒,信陵君色变,趣驾还魏。魏王持信陵君而泣,以为上将军,求援于诸侯,诸侯闻之,皆遣兵救魏。信陵君遂率五国之师,败蒙骜于河外,追至函谷关而还。0BT中华典藏网

安陵人缩高之子仕于秦,守管。信陵君攻之不下,使人召高,将以为五大夫、执节尉而使攻管。高对曰:“父攻子守,人之笑也。见臣而下,是倍主也。父教子倍亦非君之所喜,敢辞。”信陵君怒,使谓安陵君生束缩高而致之,不然无忌将率十万之师以造城下。安陵君曰:“吾先君成侯受诏襄王以守此城也,手受太府之宪,其上篇曰:‘子弑父,臣弑君,有常不赦。国虽大赦,降城亡子不得与焉。’今缩高辞大位以全父子之义,而君曰‘必生致之’,是使我负襄王之诏而废太府之宪也。”缩高闻之曰:“信陵君为人,悍猛而自用,此辞反必为国祸。吾已全己,无违人臣之义矣,岂可使吾君有魏患乎!”乃之使者舍,刎颈而死。信陵君闻之,缟素辟舍,而遣使谢安陵君。0BT中华典藏网

五月,秦王楚薨,子政立。0BT中华典藏网

秦国全部攻克了魏国上党各城,设置了太原郡。 秦国攻打魏国,魏国公子无忌率领五国联军打败秦军,追击到函谷关才返回。0BT中华典藏网

蒙骜攻打魏国,夺取高都、汲城。魏王对此十分忧虑,派人请信陵君。信陵君不肯回国,他的门客毛公和薛公去见他说:“公子之所以受到诸侯的器重,只因为有个魏国。如今魏国危急,公子却不顾惜,一旦秦国攻克大梁,铲平魏国先王的宗庙,公子还有什么脸面活在世上!”话还没有说完,信陵君脸色大变,赶紧催促车马返回魏国。魏王握着信陵君的手,泪流满面,任命他为上将军,他到诸侯各国去请求援助。诸侯各国听说后,都派兵去救援魏国。于是,信陵君率领五国的军队,在黄河南岸打败了蒙骜,一直追到函谷关才返回。0BT中华典藏网

安陵人缩高的儿子在秦国担任管城的守将。信陵君攻不下管城,便派人把缩高召来,打算封他为五大夫、执节尉,让他去攻打管城。缩高回答说:“父亲攻城,儿子守城,让人耻笑。他见我来到而把城丢下,这是背叛君主。做父亲的让儿子背叛君主,这也不是您所喜欢的行为,所以我不能听命。”信陵君大怒,派人叫安陵君生擒缩高送来,否则将亲自率领十万大军兵临城下。安陵君说:“我父亲成侯接受襄王的诏令来守卫这座城邑,襄王亲手授给他太府中的法令,法令的上篇讲道:‘儿子杀父亲,臣子杀君王,依常法不能赦免。即使国家实行大赦,献城投降的将领和临阵逃亡的士兵也不在大赦之列。’现在缩高宁可推辞掉高官不做,也要成全父子大义,而您却说‘一定要把他活着抓来’,这是让我违背襄王的诏令,不遵守太府中法令了。”缩高听说后说道:“信陵君的为人,一向是态度凶狠,刚愎自用,这些话必定要给国家招致灾祸。我已经保全了自己的节操,没有违背作为臣子应尽的道义,又怎能让我的君主遭受魏国带来的灾害呢?”于是就走到使者的住处,拔剑自杀。信陵君听到这个消息后,身穿白色的丧服,住进厢房,表示哀悼,又派出使者向安陵君道歉。0BT中华典藏网

五月,秦庄襄王去世,其子嬴政即位。0BT中华典藏网

政生十三年矣,国事皆委于文信侯,号“仲父”。0BT中华典藏网

乙卯(前246) 秦王政元,楚十七,燕九,魏三十一,赵二十,韩二十七,齐十九年。0BT中华典藏网

秦凿泾水为渠。0BT中华典藏网

韩欲疲秦,使无东伐,乃使水工郑国为间于秦,凿泾水自仲山为渠,并北山,东注洛。中作而觉,欲杀之。国曰:“臣为韩延数年之命,然渠成,亦秦万世之利也。”乃使卒为之。注填阏之水溉舄卤之地四万余顷,收皆亩一钟。由是秦益富饶。0BT中华典藏网

丙辰(前245) 秦二,楚十八,燕十,魏三十二,赵二十一,韩二十八,齐二十年。0BT中华典藏网

赵王薨,廉颇奔魏。0BT中华典藏网

赵使廉颇伐魏,取繁阳。孝成王薨,悼襄王立,使乐乘代颇。颇怒攻之,遂出奔魏,魏不能用。赵师数困,王复思之,使视颇尚可用否。颇之仇郭开多与使者金,令毁之。颇见使者,一饭斗米,肉十斤,被甲上马,以示可用。使者还报曰:“廉将军老,尚善饭,然与臣坐,顷之三遗矢矣。”王遂不召。楚人迎之,颇一为楚将无功,曰:“我思用赵人!”遂卒于楚。0BT中华典藏网

嬴政当时只有十三岁,国家大事全部委托给文信侯吕不韦处理,尊称吕不韦为“仲父”。0BT中华典藏网

秦始皇0BT中华典藏网

乙卯(前246) 秦王政元年,楚考烈王十七年,燕王喜九年,魏安僖王三十一年,赵孝成王二十年,韩桓惠王二十七年,齐王建十九年。0BT中华典藏网

秦国凿通泾水,修筑灌溉渠道。0BT中华典藏网

韩国打算消耗秦国的实力,让它无力发兵东征,便派水利家郑国前往秦国充当间谍,为秦国凿通泾水作为灌渠,从仲山起,沿着北山,向东注入洛河。施工中,秦国觉察到郑国修灌渠的意图,便准备杀死郑国。郑国说:“我是为了延缓韩国几年的寿命,不过灌渠修成,这也会给秦国带来万世的利益啊。”秦国于是让郑国完成了这条灌渠。灌渠中的淤泥之水可浇四万多顷盐碱地,使得每亩地的收成都可以达到六斛四斗。从此,秦国变得更加富饶。0BT中华典藏网

丙辰(前245) 秦王政二年,楚考烈王十八年,燕王喜十年,魏安僖王三十二年,赵孝成王二十一年,韩桓惠王二十八年,齐王建二十年。0BT中华典藏网

赵孝成王去世,廉颇逃往魏国。0BT中华典藏网

赵国派廉颇攻打魏国,夺取繁阳。赵孝成王去世,赵悼襄王即位,让乐乘替代廉颇。廉颇大怒,出兵攻击乐乘,随即出逃到魏国,魏国没有任用他。赵军多次失利,赵悼襄王又想起廉颇,派人去察看廉颇还能否担任要职。廉颇的仇人郭开送给使者许多金子,让使者诋毁廉颇。廉颇见到使者,一顿饭吃了一斗米、十斤肉,又披甲上马,表示自己还可以率兵打仗。使者回去报告说:“廉将军老了,虽然还很能吃,但是在与我坐着谈论时,不长时间就拉了三次屎。”赵悼襄王便没有召见廉颇。楚人把廉颇接去,但是廉颇担任楚将后,却没有立功,他说:“我想率领赵兵打仗啊!”最终死在了楚国。0BT中华典藏网

丁巳(前244) 秦三,楚十九,燕十一,魏三十三,赵悼襄王偃元,韩二十九,齐二十一年。0BT中华典藏网

大饥。 秦伐韩,取十二城。 赵李牧伐燕,取武遂、方城。0BT中华典藏网

李牧者,赵北边之良将也,尝居代、雁门备匈奴。以便宜置吏,市租皆输莫府,为士卒费。日击数牛飨士,习骑射,谨烽火,多间谍,为约曰:“匈奴入盗则急收保,有敢捕虏者斩。”如是数岁,无所亡失。匈奴皆以为怯,虽赵边兵亦以为吾将怯也。赵王使人让之,牧如故。王怒,使人代之。屡出战不利,边不得田畜。王复请李牧,牧称病不出。王强起之,牧曰:“必用臣,臣如前乃敢奉令。”王许之。0BT中华典藏网

牧至边如约,匈奴数岁无所得,终以为怯。士日得赏赐而不用,皆愿一战。乃选车骑习战,大纵畜牧,人民满野,匈奴小入,佯北以数十人委之。单于闻之,大率众入。牧乃多为奇陈,张左右翼击之,大破,杀匈奴十余万骑。灭襜褴,破东胡,降林胡。单于奔走,十余岁不敢近赵边。0BT中华典藏网

先是时,天下冠带之国七,而秦、赵、燕边于夷狄,诸戎亦各分散,自有君长,莫能相一。其后义渠筑城郭以自守,而秦灭之,始于陇西、北地、上郡,筑长城以拒胡。赵0BT中华典藏网

丁巳(前244) 秦王政三年,楚考烈王十九年,燕王喜十一年,魏安僖王三十三年,赵悼襄王偃元年,韩桓惠王二十九年,齐王建二十一年。0BT中华典藏网

秦国发生大饥荒。 秦国攻打韩国,夺取十二座城邑。赵将李牧攻打燕国,夺取武遂、方城。0BT中华典藏网

李牧是赵国守卫北方边疆的一员良将,曾经驻守在代、雁门,以防备匈奴。他根据当地情况,灵活任用官吏,当地赋税全部交到幕府,作为士卒的花费。每天要杀掉好几头牛来犒劳士卒,他训练士卒熟习骑马射箭,谨慎对待烽火,还派出许多间谍打探敌情,并约束士卒说:“匈奴一旦入侵,就要急速收拢固守,谁要擅自捉拿敌人,一律斩首!”就这样几年过去了,没有什么伤亡损失。匈奴都认为李牧胆怯,就是赵国的守边士兵也认为自己的统帅胆怯。赵悼襄王派人责备李牧,但李牧依然如故。赵悼襄王大怒,派别人代替李牧。新上任的将领屡次出击匈奴,屡次失利,百姓无法正常地耕地和放牧。赵悼襄王又请李牧出马,李牧称病不出。赵悼襄王强迫李牧上任,李牧说:“如果一定叫我就职,必须依我从前的做法,这样我才敢接受您的命令。”赵悼襄王答应了。0BT中华典藏网

李牧回到边地,一切如同旧约,几年来匈奴一无所得,终究认为李牧是个怯懦的将领。将士们天天得到赏赐,却没有机会被派出作战,都盼着打一仗。李牧于是选择优良的战车战马,组织部队演习作战,然后大力组织放牧,使放牧人都到田野上活动,借以引诱匈奴。匈奴小股部队试探侵入,李牧故意败退,并把几十个士卒丢弃给匈奴人。匈奴的单于听说这个消息后,便统领大军进犯。李牧便多设奇阵,部署左右两翼包抄,大破匈奴人,斩杀匈奴十多万人马。乘胜又灭掉了襜褴,攻破了东胡,征服了林胡。单于逃跑,有十几年不敢靠近赵国边境。0BT中华典藏网

在此之前,天下的文明国家有七个,其中秦、赵、燕三国与夷狄部族接壤。诸戎各自分散居住,都有自己的君长,却没有统一起来。后来,义渠修建城池以求自守,而被秦国灭掉,秦国开始在陇西、北地、上郡修筑长城,以此防御西北胡人的侵扰。赵国0BT中华典藏网

破林胡、楼烦,筑长城,自代并阴由下,至高阙为塞,而置云中、雁门、代郡。燕破东胡,却地千里,亦筑长城,自造阳至襄平,置上谷、渔阳、右北平、辽东郡。及战国之末而匈奴始大。0BT中华典藏网

魏公子无忌卒。0BT中华典藏网

秦既败于河外,使人行万金以间信陵君,求得晋鄙客,令说魏王曰:“公子亡在外十年矣,今复为将,诸侯皆属,天下徒闻信陵君,不闻魏王矣。”秦王又数使人贺信陵君,得为魏王未也。魏王信之,使人代将。于是信陵君谢病不朝,日夜以酒色自娱,四岁而卒。韩王往吊,其子荣之以告子顺,子顺曰:“礼,邻国君吊,君为之主。今君不命子,则子无所受韩君矣。”其子辞之。0BT中华典藏网

戊午(前243) 秦四,楚二十,燕十二,魏三十四,赵二,韩三十,齐二十二年。0BT中华典藏网

春,秦伐魏,取、有诡。 秋七月,秦蝗、疫,令民纳粟拜爵。0BT中华典藏网

己未(前242) 秦五,楚二十一,燕十三,魏景闵王增元,赵三,韩三十一,齐二十三年。0BT中华典藏网

秦伐魏,取二十城,置东郡。0BT中华典藏网

庚申(前241) 秦六,楚二十二,燕十四,魏二,赵四,韩三十二,齐二十四年。0BT中华典藏网

楚、赵、魏、韩、卫合从以伐秦,至函谷皆败走。0BT中华典藏网

攻破林胡、楼烦,也自代经阴山到高阙,修筑了长城,作为保卫边地的要塞,并设置了云中、雁门、代郡等郡。燕国打败了东胡,迫使东胡退却了一千里,于是也自造阳到襄平筑起长城,设置了上谷、渔阳、右北平、辽东各郡。直到战国末期,匈奴部族才开始强大起来。0BT中华典藏网

魏国公子无忌去世。0BT中华典藏网

秦国在河外遭受失败后,便派人拿出一万黄金来离间信陵君,终于找到了晋鄙的一个门客,让他对魏王说:“公子无忌流亡在外已经十年了。现在又担任将领,诸侯各国都服从他,这就形成了天下只听说有信陵君,没听说还有魏王了。”同时,秦王还多次派人去祝贺信陵君,祝贺他不久就要当上魏王了。魏王听信谣传,便派别人代替信陵君统率军队。于是,信陵君告病不朝,日夜以酒色自娱,过了四年就死了。韩王前往吊唁,信陵君的儿子荣之把这事告诉子顺,子顺说:“按礼法,邻国国君来吊唁,君王应该做主。如今君王不安排你去接待,那么你没有接受韩王吊唁的道理。”于是信陵君的儿子拒绝了韩王的吊唁。0BT中华典藏网

戊午(前243) 秦王政四年,楚考烈王二十年,燕王喜十二年,魏安僖王三十四年,赵悼襄王二年,韩桓惠王三十年,齐王建二十二年。0BT中华典藏网

春,秦国攻打魏国,夺取了、有诡。 秋七月,秦国发生蝗灾和瘟疫,允许百姓交纳粮食来换取爵位。0BT中华典藏网

己未(前242) 秦王政五年,楚考烈王二十一年,燕王喜十三年,魏景闵王增元年,赵悼襄王三年,韩桓惠王三十一年,齐王建二十三年。0BT中华典藏网

秦国攻打魏国,夺取二十座城邑,设置东郡。0BT中华典藏网

庚申(前241) 秦王政六年,楚考烈王二十二年,燕王喜十四年,魏景闵王二年,赵悼襄王四年,韩桓惠王三十二年,齐王建二十四年。0BT中华典藏网

楚、赵、魏、韩、卫各国实行合纵,攻打秦国,兵至函谷关时,各国军队都大败而逃。0BT中华典藏网

诸侯患秦攻伐无已时,故五国合从以伐之。楚王为从长,春申君用事。取寿陵,至函谷,秦师出,五国兵皆败走。0BT中华典藏网

楚迁于寿春。0BT中华典藏网

朱英谓春申君曰:“先君时,秦善楚二十年不攻者,逾黾厄而攻楚不便,假道两周,背韩、魏而攻楚不可。今则不然,魏旦暮亡,不能爱许、鄢陵,割以与秦,秦兵去陈百六十里,臣见秦、楚之日斗也。”楚于是去陈徙寿春,命曰郢。春申君就封于吴,行相事。0BT中华典藏网

秦拔魏朝歌及卫濮阳。卫徙居野王。0BT中华典藏网

辛酉(前240) 秦七,楚二十三,燕十五,魏三,赵五,韩三十三,齐二十五年。0BT中华典藏网

秦伐魏,取汲。0BT中华典藏网

壬戌(前239) 秦八,楚二十四,燕十六,魏四,赵六,韩三十四,齐二十六年。0BT中华典藏网

魏与赵邺。0BT中华典藏网

癸亥(前238) 秦九,楚二十五,燕十七,魏五,赵七,韩王安元,齐二十七年。0BT中华典藏网

秦伐魏,取垣、蒲。 夏四月,秦大寒,民有冻死者。秦王冠,带剑。 秦伐魏,取衍氏。 秋九月,秦嫪毐作乱,伏诛,夷三族。秦王迁其太后于雍。0BT中华典藏网

初,秦王即位年少,太后时时与文信侯私通。王益壮,文信侯恐事觉及祸,乃以舍人缪毐诈为宦者进之,生二子。0BT中华典藏网

诸侯各国担忧秦国无休止的出兵侵犯,所以五国实行合纵,联合攻打秦国。由楚考烈王担任纵约长,春申君执掌军务。大军攻占寿陵,逼近函谷关,这时秦军出动,五国联军纷纷败退逃走。0BT中华典藏网

楚国迁都寿春。0BT中华典藏网

朱英对春申君说:“先王在世时,秦国所以对楚国友善,有二十年不侵犯楚国,这是因为秦国要逾越黾厄要塞进攻楚国很不方便,如果向东、西周借道,背着韩国和魏国去进攻楚国也不可行。现在情况就不同了,魏国危在旦夕,不能保护自己的属地许、鄢陵,一旦割让给秦国,秦国军队离楚都陈就只有一百六十里了。我将看到秦、楚两国日战不息了。”楚国于是将都城由陈迁至寿春,命名为郢。春申君到了自己的封地吴,仍担任国相职务。0BT中华典藏网

秦国攻陷魏国的朝歌和卫国的濮阳。卫国国君迁居野王。0BT中华典藏网

辛酉(前240) 秦王政七年,楚考烈王二十三年,燕王喜十五年,魏景闵王三年,赵悼襄王五年,韩桓惠王三十三年,齐王建二十五年。0BT中华典藏网

秦国攻打魏国,夺取了汲。0BT中华典藏网

壬戌(前239) 秦王政八年,楚考烈王二十四年,燕王喜十六年,魏景闵王四年,赵悼襄王六年,韩桓惠王三十四年,齐王建二十六年。0BT中华典藏网

魏国把邺割让给赵国。0BT中华典藏网

癸亥(前238) 秦王政九年,楚考烈王二十五年,燕王喜十七年,魏景闵王五年,赵悼襄王七年,韩王安元年,齐王建二十七年。0BT中华典藏网

秦国攻打魏国,夺取了垣、蒲两城。 夏四月,秦国天气大寒,百姓中有被冻死的。 秦王嬴政行冠礼,佩带宝剑。 秦国攻打魏国,夺取衍氏。 秋九月,秦国嫪毐犯上作乱,被杀,诛灭三族。秦王将太后迁移到雍城。0BT中华典藏网

起初,秦王嬴政即位时年岁很小,太后赵姬时常与文信侯吕不韦私通。秦王年岁渐大,文信侯恐怕事情败露,引出灾祸,便把门客嫪毐假称是宦官,进献给太后,他们生下两个儿子。0BT中华典藏网

封毐为长信侯,政事皆决于毐。至是有告毐实非宦者,王下吏治毐。毐惧,矫王御玺,发兵为乱。王使相国昌平君、昌文君攻之。毐战败走,获之,夷三族。迁太后于雍阳宫,杀其二子。下令敢谏者死,谏而死者二十七人,断其四支,积之阙下。齐客茅焦请谏,王大怒,按剑而坐,口正沫出,趣召镬欲烹之。焦徐行至前,再拜谒起,称曰:“臣闻有生者不讳死,有国者不讳亡。讳死者不可以得生,讳亡者不可以得存。死生存亡,圣主所欲急闻也,陛下欲闻之乎?”王曰:“何谓也?”焦曰:“陛下有狂悖之行,不自知耶?车裂假父,囊扑二弟,迁母于雍,残戮谏士,桀、纣之行不至于是矣!令天下闻之,尽瓦解无向秦者。臣窃为陛下危之!臣言已矣!”乃解衣伏质。王下殿,手接之,爵以上卿。自驾,虚左方,迎太后归,复为母子如初。0BT中华典藏网

楚王完薨,盗杀黄歇。0BT中华典藏网

楚考烈王无子,春申君求妇人宜子者,进之甚众,卒无子。赵人李园进其妹于春申君,既有娠,园使妹说春申君曰:“楚王无子,即百岁后,将更立兄弟,彼亦各贵其故所亲,君又安得常保此宠乎?且君贵用事久,多失礼于王之兄弟,兄弟立祸且及身矣。今妾有娠而人莫知,诚以君之重,进妾于王,赖天而有男,则是君之子为王也,楚国可尽0BT中华典藏网

太后封嫪毐为长信侯,把国事全交给嫪毐处理。至此,有人告发嫪毐并非是真的宦官,于是秦王命令官吏惩治嫪毐。嫪毐畏惧,便冒用秦王御玺,发兵作乱。秦王派遣相国昌平君、昌文君攻打嫪毐。嫪毐战败逃跑,被捕获,他家三族被诛杀。秦王将太后迁移到雍城的阳宫,杀死她的两个儿子。秦王下令凡是进谏的人都要处死,相继处死了谏者二十七人,并把谏者的四肢截下,堆积在宫门外示众。齐国人茅焦请求进谏,秦王大怒,手持宝剑坐着,口中唾沫飞出,急呼叫人取大锅来,想把茅焦煮了。茅焦缓步向前,向秦王再拜后起身,声称说:“我听说,活着的人不忌讳谈死,有国家的君主不忌讳谈亡。忌讳死的人不可能得到生存,忌讳亡的君主不可能保存国家。生死存亡的道理,这是贤明君主所急于知道的,难道陛下不想听听吗?”秦王说:“这话是什么意思?”茅焦说:“陛下的行为狂妄悖理,自己难道不知道吗?车裂假父嫪毐,把两个弟弟装入袋中摔死,把母亲迁移到雍城,残杀进谏人士,连夏桀、殷纣的行为也没有达到这种程度!让天下人知道这种行为,天下人心都会涣散瓦解,再也不会有人向往秦国了。我私下为陛下感到危险!我的话都说完了!”于是解开衣服,伏在铡刀的座上。秦王走下大殿,亲手扶起茅焦,封他上卿的爵位。又亲自驾车,空出车左的位子,迎接太后回宫,恢复了当初的母子关系。0BT中华典藏网

楚考烈王完去世,刺客杀死春申君黄歇。0BT中华典藏网

楚考烈王没有儿子,春申君寻找能生育的女人献给楚考烈王,进献的女人很多,但始终没有生下儿子。赵国人李园把自己的妹妹进献给春申君,当她怀孕后,李园指使妹妹劝春申君说:“楚王没有儿子,到了百岁之后,就会改立兄弟为国君。那时他们也会各自重用自己的亲信,您又怎能永久保往这尊宠的地位呢?况且您身居尊位,当权日久,对楚王的兄弟多有失礼的地方,楚王的兄弟一旦即位,灾祸将会降临到您的身上。现在我已怀孕而无人知晓,如果凭着您的尊贵身份,把我献给楚王,依赖上天生下一个男孩,那么就是您的儿子当楚王了,楚国便能全部0BT中华典藏网

得,孰与身临不恻之祸哉!”春申君乃出之,谨舍而言诸王。王召幸之,遂生男,立为太子,园妹为后。园亦贵用事,恐春申君泄其语,阴养死士,欲杀春申君以灭口,国人颇有知之者。王病,朱英谓春申君曰:“李园,君之仇也,不为兵而养死士之日久矣。王薨必先入据权,杀君以灭口。君若置臣郎中,王薨园入,臣为君杀之。”春申君曰:“园,弱人也,仆又善之,且何至此?”英知言不用,惧而亡去。后十七日,王薨,园果先入,伏死士于棘门之内,刺杀春申君,灭其家。太子立,是为幽王。0BT中华典藏网

甲子(前237) 秦十,楚幽王悍元,燕十八,魏六,赵八,韩二,齐二十八年。0BT中华典藏网

冬十月,秦相国吕不韦以罪免,出就国。0BT中华典藏网

秦王以不韦奉先王功大,不忍诛,免就国。0BT中华典藏网

秦大索逐客。客卿李斯上书,召复故官,遂除其令。0BT中华典藏网

秦宗室大臣议曰:“诸侯人来仕者,皆为其主游间耳,请一切逐之。”于是大索逐客,客卿楚人李斯亦在逐中。行且上书曰:“昔穆公取由余于戎,得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孙支于晋,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅,诸侯亲服,至今治强。惠王用张仪,散六国从,使之事秦。0BT中华典藏网

得到,比起将要面临的不测之祸,不是幸运多了吗?”春申君便把她送出去,派人小心谨慎保护她的住处,然后告诉楚考烈王。楚考烈王召她进宫同宿,于是生下一子,立为太子,李园的妹妹也就成了王后。李园也跟着尊贵起来,握有大权。他担心春申君泄露他说过的话,便暗中收养敢死的武士,打算杀掉春申君以灭口,国中有不少人知道这件事。楚考烈王病重,此时朱英对春申君说:“李园是您的仇人,他不管用兵之事,却长期豢养一批敢死之徒。一旦楚王去世,他必定抢先入宫,掌握大权,杀掉您以灭口。您如果把我安置在郎中的职位上,一旦楚王去世,李园抢先入宫,我就替您杀了他。”春申君说:“李园是个软弱的人,况且我又对他友善,哪能到这个地步呢?”朱英明白自己的话不被采纳,畏惧惹祸便逃离他乡。十七天后,楚考烈王去世,李园果然抢先入宫,在棘门里面埋伏下敢死之徒,刺杀春申君,并杀死了他的家人。太子悍即位,是为楚幽王。0BT中华典藏网

甲子(前237) 秦王政十年,楚幽王悍元年,燕王喜十八年,魏景闵王六年,赵悼襄王八年,韩王安二年,齐王建二十八年。0BT中华典藏网

冬十月,秦相国吕不韦因罪免职,离开都城,居住封国。0BT中华典藏网

秦王因为吕不韦事奉先王功劳巨大,不忍将他杀死,免掉职务,让他去封国居住。0BT中华典藏网

秦国实行大搜索,驱逐外来官员。客卿李斯上书陈言,秦王召见李斯,恢复原来的官职,终于撤销了逐客令。0BT中华典藏网

秦国的宗室大臣们建议说:“各诸侯国的人来秦国做官的,全都是为自己的君主游说和挑拨离间,请把他们一律驱逐出境。”于是秦国进行大搜查,驱逐外来的官员,客卿楚国人李斯也在被驱逐之列。李斯临行前上书说:“从前,穆公从戎人那里找来由余,从宛地得到了百里奚,从宋国迎来了蹇叔,从晋国请来丕豹和公孙支,兼并了二十个国家,终于称霸西戎。孝公任用商鞅实行变法,使各诸侯国诚心归附,至今秦国仍然治理有方,国力强盛。惠王使用张仪,瓦解了六国合纵战略,使它们服从秦国。0BT中华典藏网

昭王得范睢,强公室,杜私门。由此观之,客何负于秦哉!今乃不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐,弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,此所谓藉寇兵而赍盗粮者也。臣闻太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。此五帝、三王之所以无敌也。惟大王图之。”王乃召李斯,复其官,除逐客之令。卒用斯谋,阴遣辩士赍金玉游说诸侯。厚遗结其名士,不可下者刺之,离其君臣之计,然后使良将将兵随其后。数年之中,卒兼天下。0BT中华典藏网

齐、赵入秦置酒。0BT中华典藏网

乙丑(前236) 秦十一,楚二,燕十九,魏七,赵九,韩三,齐二十九年。0BT中华典藏网

赵伐燕,取貍阳。秦伐赵,取九城。 赵王偃薨。0BT中华典藏网

子迁立,其母倡也,嬖于悼襄王,王废嫡子嘉而立之。迁素以无行闻于国。0BT中华典藏网

丙寅(前235) 秦十二,楚三,燕二十,魏八,赵幽穆王迁元,韩四,齐三十年。0BT中华典藏网

秦吕不韦徙蜀,自杀。0BT中华典藏网

不韦就国岁余,诸侯使者请之,相望于道。王恐其为变,0BT中华典藏网

昭王得到范睢,加强了王室的权力,遏制了私门权贵的势力。由此看来,外来官员有什么地方辜负了秦国呢!如今却不问是非,不论曲直,凡不是秦国人就得离去,外籍客人就得被放逐,抛弃百姓来增加敌国的力量,赶走宾客来成就各诸侯国的事业,这就是所谓的借给贼寇兵器而资助强盗粮食的行为。我听说,泰山不舍弃粒粒泥土,所以才能够成就自己的高大;河海不丢掉涓涓细流,所以才能够成就自己的深广;君主不抛弃百姓,所以才能够彰显自己的恩德。这便是五帝、三王所以能够无敌于天下的根本原因。请大王深思熟虑。”秦王于是召回李斯,恢复他的官职,撤销了逐客令。秦王终于采用了李斯的计策,暗中派遣能言善辩之士,携带黄金珠玉去游说诸侯。对于各国名士,采取重金收买,广泛结交,凡是不肯受贿的人,就用利剑刺杀他们。还采取离间各国君臣之间的关系的计谋,紧接着派遣良将率兵攻打。几年之内,秦国终于兼并了天下。0BT中华典藏网

齐、赵两国宾客入秦,秦国设置酒宴。0BT中华典藏网

乙丑(前236) 秦王政十一年,楚幽王二年,燕王喜十九年,魏景闵王七年,赵悼襄王九年,韩王安三年,齐王建二十九年。0BT中华典藏网

赵国攻打燕国,夺取貍阳。秦国攻打赵国,夺取九座城邑。赵悼襄王赵偃去世。0BT中华典藏网

赵悼襄王去世,其子赵迁即位。赵迁的母亲原是妓女,受宠于赵悼襄王,因此赵悼襄王废掉嫡子赵嘉,将赵迁立为太子。赵迁向来以品行不正闻名全国。0BT中华典藏网

丙寅(前235) 秦王政十二年,楚幽王三年,燕王喜二十年,魏景闵王八年,赵幽穆王迁元年,韩王安四年,齐王建三十年。0BT中华典藏网

秦国吕不韦被迁往蜀地,自杀身亡。0BT中华典藏网

吕不韦回到封国一年多来,各国诸侯派出邀请他的使者,车马络绎不绝,在道路上前后相望。秦王恐怕吕不韦发生变故,0BT中华典藏网

赐不韦书曰:“君何功于秦,封河南十万户?何亲于秦,号称仲父?其徙处蜀。”不韦恐诛,饮鸩死。0BT中华典藏网

自六月不雨至于八月。 秦助魏伐楚。0BT中华典藏网

丁卯(前234) 秦十三,楚四,燕二十一,魏九,赵二,韩五,齐三十一年。0BT中华典藏网

秦伐赵,杀其将扈辄。赵以李牧为大将军,复战宜安,秦师败绩。0BT中华典藏网

戊辰(前233) 秦十四,楚五,燕二十二,魏十,赵三,韩六,齐三十二年。0BT中华典藏网

秦伐赵,取宜安、平阳、武城。 韩遣使称藩于秦。0BT中华典藏网

初,韩诸公子非善刑名法术之学,见韩削弱,数以书干韩王,王不能用。非疾治国不务求人任贤,反用浮淫之蠹加之功实之上。宽则宠名誉之人,急则用介胄之士,所养非所用,所用非所养,作《孤愤》《五蠹》《说难》等篇十余万言。至是,王使纳地效玺于秦,请为藩臣。非因说秦王曰:“大王诚听臣说,一举而天下之从不破,赵不举,韩不亡,荆、魏不臣,齐、燕不亲,则斩臣徇国,以戒为王谋不忠者。”王悦之,未用。李斯谮之,下吏自杀。0BT中华典藏网

便写信给吕不韦说:“你对秦国有什么功劳,却可以得到河南十万户的封地?你与秦王室有什么亲戚关系,却能得到仲父的称号?你还是迁移到蜀地去住吧!”吕不韦担心被诛杀,便饮毒酒而死。0BT中华典藏网

秦国自六月至八月没有下雨。 秦国援助魏国攻打楚国。0BT中华典藏网

丁卯(前234) 秦王政十三年,楚幽王四年,燕王喜二十一年,魏景闵王九年,赵幽穆王二年,韩王安五年,齐王建三十一年。0BT中华典藏网

秦国攻打赵国,杀死赵将扈辄。赵国任命李牧为大将军,在宜安重新与秦军交战,秦军大败。0BT中华典藏网

戊辰(前233) 秦王政十四年,楚幽王五年,燕王喜二十二年,魏景闵王十年,赵幽穆王三年,韩王安六年,齐王建三十二年。0BT中华典藏网

秦国攻打赵国,夺取宜安、平阳、武城。 韩国派遣使者向秦国称藩属国。0BT中华典藏网

起初,韩国诸公子之一的韩非,他精通刑名法术的学说,看到韩国日益削弱,多次上书韩王,以求进用,但是韩王却没有重用他。韩非痛恨治理国家不致力于访求人才、重用贤能,反而推举俘夸淫乱的蠹虫,把他们安置在与实际功劳和才能不相符的职位上。国家宽松时就宠爱那些徒有虚名的人,国情急迫时就任用那些披甲戴盔的武士,所培养的人并不是急需的人才,所需要的人才又不是所培养的那一类人。为此,韩非撰写了《孤愤》《五蠹》《说难》等十多万字的文章。至此,韩王安派韩非去秦国进献土地和玉玺,请求成为藩属国。韩非便乘机劝秦王说:“大王如果真的听从我的主张,一旦实行后,倘若各国的合纵计谋不被击破,赵国没有被攻占,韩国没有灭亡,楚国和魏国没有向秦国称臣,齐国和燕国没有亲附秦国,那么就请砍下我的头在全国示众,以此警告那些为君王出谋划策不尽忠的人!”秦王赏识他的言论,但是没有任用他。李斯诋毁韩非,韩非被交付法官治罪,最后自杀身亡。0BT中华典藏网

己巳(前232) 秦十五,楚六,燕二十三,魏十一,赵四,韩七,齐三十三年。0BT中华典藏网

秦伐赵,取狼孟、番吾,遇李牧而还。 燕太子丹自秦亡归。0BT中华典藏网

初,丹尝质于赵,与秦王善。及秦王即位,丹质于秦,秦王不礼焉,丹怒亡归。0BT中华典藏网

庚午(前231) 秦十六,楚七,燕二十四,魏十二,赵五,韩八,齐三十四年。0BT中华典藏网

秋九月,韩献南阳地于秦。 代地震坼。0BT中华典藏网

东西百三十步。0BT中华典藏网

辛未(前230) 秦十七,楚八,燕二十五,魏十三,赵六,韩九,齐三十五年。是岁,韩亡,凡六国。0BT中华典藏网

秦内史胜灭韩,虏王安,置颍川郡。 赵大饥。0BT中华典藏网

壬申(前229) 秦十八,楚九,燕二十六,魏十四,赵七,齐三十六年。0BT中华典藏网

秦王翦伐赵,下井陉。赵杀其大将军李牧。0BT中华典藏网

秦王翦伐赵,赵使李牧御之。秦多与赵嬖臣郭开金,使言牧欲反。赵王使赵葱、颜聚代之,牧不受命,遂杀之。0BT中华典藏网

癸酉(前228) 秦十九,楚十,燕二十七,魏十五,赵八,齐三十七年。是岁,赵亡,凡五国。0BT中华典藏网

秦灭赵,虏王迁。秦王如邯郸。0BT中华典藏网

己巳(前232) 秦王政十五年,楚幽王六年,燕王喜二十三年,魏景闵王十一年,赵幽穆王四年,韩王安七年,齐王建三十三年。0BT中华典藏网

秦国攻打赵国,夺取狼孟、番吾,遇到李牧后撤回。 燕国太子姬丹从秦国逃亡回国。0BT中华典藏网

起初,燕国太子丹曾经在赵国做人质,当时与秦王嬴政友善。及至秦王嬴政即位后,太子丹又在秦国充当人质,而秦王嬴政不肯礼待他,一气之下,太子丹便逃回了燕国。0BT中华典藏网

庚午(前231) 秦王政十六年,楚幽王七年,燕王喜二十四年,魏景闵王十二年,赵幽穆王五年,韩王安八年,齐王建三十四年。0BT中华典藏网

秋九月,韩国把南阳地献给秦国。 代地发生地震,土地开裂。0BT中华典藏网

土地开裂,东西有一百三十步。0BT中华典藏网

辛未(前230) 秦王政十七年,楚幽王八年,燕王喜二十五年,魏景闵王十三年,赵幽穆王六年,韩王安九年,齐王建三十五年。这一年,韩国灭亡,剩下六国。0BT中华典藏网

秦国内史胜灭掉韩国,俘虏韩王安。秦国在韩国土地上设置颍川郡。 赵国发生大饥荒。0BT中华典藏网

壬申(前229) 秦王政十八年,楚幽王九年,燕王喜二十六年,魏景闵王十四年,赵幽穆王七年,齐王建三十六年。0BT中华典藏网

秦国王翦攻打赵国,攻下井陉。赵国人杀死了自己的大将军李牧。0BT中华典藏网

秦将王翦攻打赵国,赵国派李牧抵御秦军。秦国贿赂赵国的宠臣郭开,给他很多黄金,让他诋毁李牧准备造反。于是赵幽穆王派赵葱、颜聚替代李牧,李牧不肯接受调遣,便被杀害。0BT中华典藏网

癸酉(前228) 秦王政十九年,楚幽王十年,燕王喜二十七年,魏景闵王十五年,赵幽穆王八年,齐王建三十七年。这一年,赵国灭亡,剩下五国。0BT中华典藏网

秦国灭掉赵国,俘虏了国君赵迁。秦王嬴政亲临邯郸。0BT中华典藏网

故与母家有仇者,皆杀之。0BT中华典藏网

秦军屯中山以临燕。 赵公子嘉自立为代王,与燕合兵军上谷。 楚王薨,弟郝立。三月,郝庶兄负刍杀之,自立。0BT中华典藏网

甲戌(前227) 秦二十,楚王负刍元,燕二十八,魏王假元,齐三十八年,代王嘉元年。旧国五、新国一,凡六。0BT中华典藏网

燕太子丹使盗劫秦王,不克。秦遂击破燕、代兵,进围蓟。0BT中华典藏网

初,丹既亡归,怨秦王,欲报之,以问其傅鞠武。武请约三晋,连齐、楚,媾匈奴,以图之。太子曰:“太傅之计,旷日弥久,令人心惛然,恐不能须也。”顷之,秦将军樊於期得罪,亡之燕,太子受而舍之,鞠武谏不听。太子闻卫人荆轲勇,卑辞厚礼而请见之。谓曰:“秦已虏韩临赵,祸且至燕,燕小不足以当秦,诸侯又皆服秦,莫敢合从。丹以为诚得天下之勇士使于秦,劫秦王,使悉反诸侯侵地,若曹沫之与齐桓公盟则善矣。不可,则因而刺杀之。彼大将擅兵于外而内有乱,则君臣相疑。以其间,诸侯得合从,破秦必矣。唯荆卿留意焉!”轲许之。乃舍轲上舍,丹日造门,所以奉养轲无不至。0BT中华典藏网

会秦灭赵,丹惧,欲遣轲。轲曰:“行而无信则秦未可亲也。愿得樊将军首及燕督亢地图,以献秦王,秦王必说见臣,臣乃有以报。”丹曰:“樊将军穷困来归丹,丹不忍0BT中华典藏网

秦王把过去与母亲家有仇的人全部杀死。0BT中华典藏网

秦军在中山驻扎,以图控制燕国。 赵国公子嘉自立为代王,与燕国合兵一处,驻扎在上谷。 楚幽王去世,其弟郝即位。三月,郝的庶兄负刍把他杀死,自立为楚王。0BT中华典藏网

甲戌(前227) 秦王政二十年,楚王负刍元年,燕王喜二十八年,魏王假元年,齐王建三十八年,代王嘉元年。旧国五个、新国一个,共六国。0BT中华典藏网

燕国太子丹指使刺客劫持秦王嬴政,没有成功。秦国于是攻破燕、代两国军队,进军围困蓟城。0BT中华典藏网

起初,太子丹从秦国逃回后,怨恨秦王,打算报仇,便征求太傅鞠武的意见。鞠武建议邀请韩、赵、卫三国,联合齐、楚两国,与匈奴媾和,共同图谋秦国。太子丹说:“太傅的计划执行起来太遥远了,叫人烦闷,恐怕等不及了。”不久,秦国将军樊於期获罪,逃亡到燕国,太子丹接纳了他,并且让他住下来,对鞠武的劝说置之不理。太子丹听说卫国人荆轲有勇力,就以谦卑的言辞和丰厚的礼物请求与他见面。太子丹对荆轲说:“秦国已经掳走了韩王,兵临赵国,战祸将降临到燕国头上。燕国弱小不足以抵挡秦国,各诸侯国又都屈服秦国,不敢合纵抗秦。我认为如果得到一位勇冠天下的壮士,让他出使秦国,劫持秦王,让秦王把侵吞各诸侯国的土地交出来,就像曹沫参与齐桓公主持的盟会那样就好了。如果秦王不答应,就可以趁机刺死他。秦国的大将拥兵在外,一旦国内发生动乱,那么君臣之间就会互相猜疑。利用这个时机,各诸侯国实行合纵,打败秦国是不成问题的。希望你考虑一下这件事!”荆轲答应了这件事。于是太子丹请荆轲住进上等的馆舍,每天都登门看望,凡是能够拿来奉养荆轲的东西,都一概具备。0BT中华典藏网

等到秦国灭掉赵国,太子丹惧怕,打算派荆轲赴秦。荆轲说:“前去却没有取信秦国的资本,很难接近秦王。希望得到樊将军的头颅和燕国督亢的地图,献给秦王,秦王必定高兴见我,我才能报答您。”太子丹说:“樊将军走投无路才来投奔我,我不忍心0BT中华典藏网

也。”轲乃私见於期曰:“秦之遇将军可谓深矣,父母宗族皆为戮没!今闻购将军首,金千斤,邑万户,将奈何?”於期太息流涕曰:“计将安出?”轲曰:“原得将军之首以献秦王,秦王必喜而见臣,臣左手把其袖,右手揕其胸,则将军之仇报而燕见陵之愧除矣!”於期曰:“此臣之日夜切齿腐心者也!”遂自刎。丹奔往伏哭,然已无可奈何,乃函盛其首。又尝豫求天下之利匕首,以药淬之,以试人,血濡缕,无不立死者。乃装遣轲至咸阳。0BT中华典藏网

见秦王,奉图以进,图穷而匕首见,把王袖而揕之。未至身,王惊起,轲逐王,环柱而走。秦法,群臣侍殿上者不得操尺寸之兵,左右以手共搏之,且曰:“王负剑!”王遂拔以击轲,断其左股。轲引匕首掷王不中,自知事不就,骂曰:“事所以不成者,欲生劫之,必得约契以报太子也!”遂体解以徇。王大怒,益发兵就王翦于中山,与燕、代战易水西,大破之,遂围蓟。0BT中华典藏网

乙亥(前226) 秦二十一,楚二,燕二十九,魏二,齐三十九,代二年。0BT中华典藏网

冬十月,秦拔蓟,燕王走辽东,斩其太子丹以献于秦。秦李信伐楚。0BT中华典藏网

秦王问于李信曰:“吾欲取荆,度用几何人?”对曰:“不过二十万。”问王翦,翦曰:“非六十万人不可。”王曰:“将军0BT中华典藏网

这样做。”荆轲便私自去见樊於期,说道:“秦王对待将军真够狠的,您的父母和宗族都被杀害了!现在又听说秦王拿黄金千斤、封邑万家来悬赏你的人头,你准备怎么办呢?”樊於期长叹一口气,流着泪说:“能有什么好计策呢?”荆轲说:“我想得到将军的头颅献给秦王,秦王必然高兴而愿意见我,那时我左手抓住他的袖子,右手去刺他的胸膛。这样一来,将军的大仇得报,而燕国遭受欺凌的羞辱也可以洗掉了!”樊於期说:“这正是我日夜切齿痛心所盼望的事情啊!”于是自刎。太子丹前往伏尸大哭,但已无可奈何,便用匣子盛装樊於期的首级。太子丹曾经预先求得天下最锋利的匕首,用毒药淬过火,拿来试人,只要刺破渗出一丝的血,就会立刻死亡。于是准备好行装派遣荆轲前往咸阳。0BT中华典藏网

荆轲见了秦王,手捧地图献给秦王。地图完全展开时,匕首露出,荆轲便抓住秦王的袖子,举起匕首向秦王胸前刺去。匕首还没有近身,秦王吃惊地抽身跑开,荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子奔跑。秦国法律规定,在殿上侍从的群臣不得携带任何武器,左右侍从只好徒手与荆轲搏斗,同时喊道:“大王快抽出剑来!”秦王这时才拔出宝剑攻击荆轲,刺断了他的左腿。荆轲把匕首掷向秦王,却没有击中,自己知道行刺不成,就大骂道:“事情所以没有成功,原想活捉劫持你,一定要从你手里得到归还土地的契约来报答太子啊!”后来,荆轲被分尸示众。秦王十分恼怒,向王翦驻扎的中山,派出更多的兵马。秦军在易水西岸与燕、代两国军队交战,大破燕、代联军,于是进军包围了蓟城。0BT中华典藏网

乙亥(前226) 秦王政二十一年,楚王负刍二年,燕王喜二十九年,魏王假二年,齐王建三十九年,代王嘉二年。0BT中华典藏网

冬十月,秦国攻克蓟城,燕王喜逃往辽东,杀死太子丹,把人头献给秦国。 秦国李信攻打楚国。0BT中华典藏网

秦王嬴政询问李信说:“我打算夺取楚国,根据你的推测,需要出动多少人的军队?”李信回答说:“不超过二十万人。”秦王又询问王翦,王翦说:“非要六十万大军不可。”秦王说:“将军0BT中华典藏网

老矣,何怯也!”乃使信及蒙恬将二十万人伐楚。翦谢病,归频阳。0BT中华典藏网

丙子(前225) 秦二十二,楚三,燕三十,魏三,齐四十,代三年。是岁,魏亡,凡五国。0BT中华典藏网

秦王贲伐魏,引河沟以灌其城。魏王假降,杀之,遂灭魏。 楚人大败秦军,李信奔还秦,王翦代之。0BT中华典藏网

李信大败楚军,引兵西与蒙恬会城父。楚人因随之,三日不顿舍,大败之,入两壁,杀七都尉,信奔还。王怒,自至频阳谢王翦,强起之。翦曰:“老臣罢病悖乱,大王必不得已用臣,非六十万人不可。”王许之。于是翦将六十万人伐楚。王自送至霸上,翦请美田宅甚众。王曰:“将军行矣,何忧贫?”翦曰:“为大王将,有功终不得封侯,故及大王之向臣,请田宅为子孙业耳。”王大笑。既行,又数使使者归请之。或曰:“将军之乞贷亦已甚矣!”翦曰:“王怛中而不信人,今空国而委我,不有以自坚,顾令王坐而疑我矣。”0BT中华典藏网

丁丑(前224) 秦二十三,楚四,燕三十一,齐四十一,代四年。0BT中华典藏网

秦王翦大败楚军,杀其将项燕。0BT中华典藏网

王翦取陈以南,至平舆,楚人悉国中兵以御之。翦坚壁不战,日休士洗沐,而善饮食抚循之,亲与士卒同食。久之,问:“军中戏乎?”对曰:“方投石、超距。”王翦曰:“可0BT中华典藏网

老了,怎么这样胆怯啊!”于是派李信、蒙恬率领二十万人进攻楚国。王翦称病辞职,返回频阳。0BT中华典藏网

丙子(前225) 秦王政二十二年,楚王负刍三年,燕王喜三十年,魏王假三年,齐王建四十年,代王嘉三年。这一年,魏国灭亡,剩下五国。0BT中华典藏网

秦国王贲攻打魏国,引汴河之水灌淹都城大梁。魏王假投降,被杀死,于是魏国灭亡。 楚国人大败秦军,李信逃回秦国,王翦代替李信。0BT中华典藏网

李信大败楚军,于是率军西进,准备在城父与蒙恬会合。楚军乘机尾随秦军,三天不曾休息,大败秦军,攻入两座营垒,杀死七个都尉,李信逃奔回到秦国。秦王闻讯大怒,亲自到频阳向王翦道歉,非要他重新任职。王翦说:“老臣疲惫多病,糊涂不中用,大王非要用我的话,非有六十万人不行。”秦王答应了。于是王翦率领六十万人攻打楚国。秦王亲自送行到霸上,王翦请求赏给他许多的肥田美宅。秦王说:“将军出发吧,哪里用得着担心贫穷?”王翦说:“为大王领兵打仗,就是有功也总不会封侯吧,所以趁着大王器重我时,多请求些田宅,好为子孙留下点家业啊。”秦王听了大笑。王翦出发后,又多次派使者回国请求赏赐。有人说:“将军如此乞讨赏赐,也太过分了!”王翦说:“秦王是个性子粗暴、不肯相信别人的人,如今把全国军队都交给我,我如果不趁机多求赏赐以保护自己,反而会让大王凭空怀疑我了。”0BT中华典藏网

丁丑(前224) 秦王政二十三年,楚王负刍四年,燕王喜三十一年,齐王建四十一年,代王嘉四年。0BT中华典藏网

秦国王翦大败楚军,杀死楚将项燕。0BT中华典藏网

王翦取道陈丘以南地带,进至平舆,楚国人出动国中的全部兵力来抵御秦军。王翦下令坚守营垒,不与楚军交战,天天让士兵休息沐浴,享用好的饮食,尽力抚慰他们,亲自与士兵一同进餐。这样过了很长一段时间,王翦派人打听道:“军中将士在玩什么游戏?”回答说:“正在玩投石、跳远的游戏。”王翦说:“可以作战0BT中华典藏网

矣。”楚既不得战,引而东。翦追击,大破之,至蕲南,杀其将军项燕,楚师遂败走,翦乘胜略定城邑。0BT中华典藏网

戊寅(前223) 秦二十四,楚五,燕三十二,齐四十二,代五年。是岁,楚亡,凡四国。0BT中华典藏网

秦灭楚,虏王负刍,置楚郡。0BT中华典藏网

己卯(前222) 秦二十五,燕三十三,齐四十三,代六年。是岁,燕、代亡,凡二国。0BT中华典藏网

秦王贲灭燕,虏王喜,还灭代,虏王嘉。 秦王翦遂定江南,降百越,置会稽郡。 五月,天下大酺。0BT中华典藏网

庚辰(前221) 秦始皇帝二十六年0BT中华典藏网

王贲袭齐,王建降,遂灭齐。0BT中华典藏网

初,齐君王后事秦谨,与诸侯信,齐亦东边海上,秦日夜攻五国,五国各自救,以故王建立四十余年不受兵。君王后且死,戒建曰:“群臣之可用者某。”王取笔牍受言,后曰:“已忘之矣。”君王后死,后胜相齐,与宾客多受秦间金,劝王朝秦,不修战备,不助五国攻秦,秦以故得灭五国。齐王将入秦,雍门司马前曰:“所为立王者为社稷耶?”王曰:“为社稷。”司马曰:“为社稷而立王,则王何以去社稷而入秦?”秦王乃还。即墨大夫闻之,见王曰:“齐地方数千里,带甲数百万。今三晋大夫不便秦,而在阿、鄄之间者百数,王0BT中华典藏网

了。”这时,楚军见无仗可打,便率军东去。王翦领兵追击,大破楚军,到达蕲南时,杀死楚国将军项燕,楚军于是败阵逃跑,王翦乘胜攻占城邑。0BT中华典藏网

戊寅(前223) 秦王政二十四年,楚王负刍五年,燕王喜三十二年,齐王建四十二年,代王嘉五年。这一年,楚国灭亡,剩下四国。0BT中华典藏网

秦国灭掉楚国,俘虏楚王负刍,在那里设置楚郡。0BT中华典藏网

己卯(前222) 秦王政二十五年,燕王喜三十三年,齐王建四十三年,代王嘉六年。这一年,燕国、代国灭亡,剩下二国。0BT中华典藏网

秦国王贲灭掉燕国,俘虏燕王喜,又回军灭掉代国,俘虏代王嘉。 秦国王翦终于平定了长江以南的地区,使百越降服,在那里设置会稽郡。 五月,各地举行大规模的酒宴。0BT中华典藏网

庚辰(前221) 秦始皇二十六年0BT中华典藏网

王贲袭击齐国,齐王建投降,于是齐国灭亡。0BT中华典藏网

起初,齐国的君王后事奉秦国很谨慎,与各国诸侯讲信用,齐国又处在东部海边,秦国日夜不停攻打韩、赵、魏、燕、楚五国,五国都要自救,因此齐王田建即位四十多年没有遭受战火。君王后将死时,告诫田建说:“群臣中可以任用的是某某。”等到田建取来笔和木牍准备记下来,君王后却说:“我已经忘掉了。”君王后死后,后胜出任齐国的相国,他与宾客一样接受了秦国用来挑拨他们君臣之间关系的重金。所以他们都劝说田建朝拜秦国,不去修治作战攻防设施,不帮助五国进攻秦国,秦国因此得以灭掉五国。齐王田建将要前往秦国朝拜,雍门司马迎上前面说:“设立国君是为了社稷吗?”田建说:“为了社稷。”司马说:“既然为了社稷而立国君,那么大王为什么丢掉社稷而到秦国去呢?”于是田建返回王宫。即墨大夫闻讯,去见田建说:“齐国国土方圆有数千里,披甲士兵有数百万。现在韩、赵、魏三国的士大夫都不愿意屈从秦国,逃亡到阿城、鄄城之间的有几百人,如果大王0BT中华典藏网

收而与之数万之众,使收晋故地,即临晋之关可入矣。鄢郢大夫不欲为秦,而在城南下者百数,王收而与之数万之众,使收楚故地,即武关可入矣。如此则齐威可立,秦国可亡,岂特保其国家而已哉!”王不听。至是王贲自燕南攻齐,猝入临菑,民莫敢格者。建遂降,秦迁之共,处之松柏之间,饿而死。齐人怨建听奸人宾客,不早与诸侯合从,以亡其国,歌之曰:“松耶,柏耶,住建共者客耶!”疾建用客之不详也。0BT中华典藏网

王初并天下,更号皇帝。0BT中华典藏网

王初并天下,自以为德兼三皇,功过五帝,乃更号曰皇帝。命为制,令为诏,自称曰朕,追尊庄襄王为太上皇。0BT中华典藏网

除谥法。0BT中华典藏网

制曰:“死而以行为谥,则是子议父,臣议君也,甚无谓。自今以来,除谥法。朕为始皇帝,后世以计数,二世、三世,至于万世,传之无穷。”0BT中华典藏网

定为水德,以十月为岁首。0BT中华典藏网

初,齐人邹衍论著终始五德之运,始皇采用其说,以为周得火德,秦代周,从所不胜,为水德。始改,朝贺皆自十月朔;衣服、旌旄、节旗皆尚黑;数以六为纪。以为水德之始,刚毅戾深,事皆决于法,刻削毋仁恩和义,然后合于五德之数。于是急法,久者不赦。0BT中华典藏网

分天下为三十六郡,销兵器,一法度,徙豪杰于咸阳。0BT中华典藏网

把他们收留组织起来,交给他们几万士兵,让他们收复三国故地,这样秦国的临晋关也可以攻入。又如楚国鄢郢的士大夫不愿意受秦国的驱使,躲在南城之下的就有几百人,如果大王将他们收拢起来,交给他们几万士兵,让他们收复楚国的故地,这样武关也能够进入。如此,齐国的威望可以树立,秦国可以被消灭,岂止是保住国家而已!”田建却听不进去。至此,秦将王贲从燕国南进,攻打齐国,突然攻入临菑,而齐国人却没有敢于反抗格斗的。田建被诱骗投降,秦国把田建迁移到共地,安置在松柏间,最后被饿死。齐国人埋怨田建因听信奸臣和宾客的意见,不早与诸侯合纵而致使国家灭亡,编了歌谣说:“松啊,柏啊,让田建住在共地的,是那些宾客啊!”恨田建任用宾客不详细考察。0BT中华典藏网

秦王嬴政最初统一天下,改称皇帝。0BT中华典藏网

秦王嬴政最初统一天下后,自认为一身兼有三皇的德行,超过五帝的功劳,于是改称为“皇帝”。皇帝出命为“制”,下令为“诏”,自称为“朕”,追尊秦庄襄王为太上皇。0BT中华典藏网

废除谥法。0BT中华典藏网

制书说:“死后根据行为议定谥号,这就是儿子议论父亲,臣属议论君主,很不可取。从今以后,废除谥法。朕是始皇帝,后世按数字排列,如二世、三世,以至万世,永远传承下去。”0BT中华典藏网

秦朝确定属于水德,以十月为一年的开始。0BT中华典藏网

起初,齐国人邹衍著书论述金、木、水、火、土五德循环相生相克的学说,秦始皇采用这个论断,认为周朝是火德,秦朝取代周朝,应当属于火德不能取胜的水德。秦朝开始更改年历,新年朝贺都要从十月一日开始;衣服、旗帜及其饰物、符节都崇尚黑色;数字以六为一个单位。认为水德生发之时,都是刚毅戾深,所以凡事都要遵守法令,讲究刻薄严酷,不讲究仁爱、恩惠、和睦、情义,这样才符合五德之中水德的规律。因此,秦朝法令严迫,长久不赦免罪犯。0BT中华典藏网

把全国分为三十六郡,销毁兵器,统一各项法度,把豪杰迁移到咸阳。0BT中华典藏网

丞相绾等言:“燕、齐、荆地远,请立诸子为王以填之。”始皇下其议。廷尉斯曰:“周封子弟同姓甚众,然后属疏远,相攻击如仇雠,天子弗能禁。今海内赖陛下神灵一统,皆为郡县,诸子功臣以公税赋重赏赐之,甚足易制,天下无异意,则安宁之术也。置诸侯不便。”始皇曰:“天下共苦战斗不休,以有侯王。赖宗庙,天下初定,又复立国,是树兵也,而求其宁息,岂不难哉!廷尉议是。”分天下为三十六郡,郡置守、尉、监。收天下兵,销以为钟、金人,置宫廷中。一法度、衡、石、丈尺,徙天下豪杰于咸阳十二万户。0BT中华典藏网

筑宫咸阳北阪上。0BT中华典藏网

初,诸庙及章台、上林皆在渭南。及破诸侯,写放其宫室,作之于咸阳北阪上。南临渭,自雍门以东,殿屋复道,周阁相属,所得诸侯美人、钟鼓以充入之。0BT中华典藏网

辛巳(前220) 二十七年0BT中华典藏网

帝巡陇西、北地,至鸡头山,过回中。 作信宫及甘泉前殿,治驰道于天下。0BT中华典藏网

壬午(前219) 二十八年0BT中华典藏网

帝东巡,上邹峄山,立石颂功业。封太山,立石。下,禅梁父。遂登琅邪,立石。遣徐巿入海求神仙。渡淮浮江,至南郡而还。0BT中华典藏网

丞相王绾等人提议:“燕、齐、楚各国地处远方,请分封诸位皇子为王,以便镇抚。”秦始皇把这一建议交付大臣们计议。廷尉李斯说:“周朝分封诸子、兄弟、同姓为数很多,然而后来支属关系疏远,彼此像仇人一样互相攻击,周天子不能禁止。现在四海之内,仰仗陛下神威得到统一,各地都设置了郡县,对于诸位皇子和功臣已经用国家的赋税加以重赏,这样可以很容易加以控制,使天下人没有异心,这便是安定国家的办法。所以说不宜设置诸侯。”秦始皇说:“天下人都受够了争战不休的苦楚,就是因为有诸侯王的存在。依赖祖宗的在天之灵,天下刚刚平定,却又要立封国,这是制造战端,要想让天下安宁无事,岂不是很难!廷尉说得有理。”秦朝把全国分为三十六郡,各郡设置郡守、郡尉、监御史。收缴天下的兵器,销毁后熔化成铸成大钟、钟架和铜人,放在宫廷中。统一各项法度和度量衡,把全国各地的富豪十二万户迁徙到咸阳。0BT中华典藏网

在咸阳北阪上修筑宫殿。0BT中华典藏网

起初,秦朝各位先祖的祭庙和章台宫、上林苑都建在渭水南岸。至秦国攻破各诸侯国时,每每摹写诸侯国宫室的样子,在成阳城北的山坡上,重新仿造。这些建筑南临渭水,自雍门以东,宫殿屋宇、天桥曲阁,鳞次栉比,从诸侯各国获得的美女和钟鼓就安置在里边。0BT中华典藏网

辛巳(前220) 秦始皇二十七年0BT中华典藏网

秦始皇出巡陇西、北地,到达鸡头山,回程经过回中宫。兴建长信宫和甘泉宫前殿,修筑通往全国各地的驰道。0BT中华典藏网

壬午(前219) 秦始皇二十八年0BT中华典藏网

秦始皇东巡,登上邹县的峄山,树立石碑,歌颂自己的功业。在泰山举行祭天典礼,立了石碑。下来后,在梁父举行祭地典礼。随后又登上琅邪山,立了石碑。派遣徐巿到海上寻找神仙。最后渡过淮水,在长江上乘船来到南郡,然后返回。0BT中华典藏网

始皇东行郡、县,上邹峄山,立石颂功业。鲁儒生议封禅,或曰:“古者封禅为蒲车,恶伤山之土石草木;扫地而祭,席因菹秸。”议各乖异。始皇以其难施用,遂绌儒生,而除车道,上自山阳至颠,立石颂德。从阴道下,禅于梁父,封藏皆秘之,世不得而记也。遂东游海上,祠山川八神。南登琅邪,作台刻石。0BT中华典藏网

初,燕人宋毋忌、羡门子高之徒,称有仙道、形解、销化之术,自齐威、宣、燕昭王皆信之,使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲,云此三神山在勃海中,去人不远。患且至,则风引船去。尝有至者,诸仙人不死药皆在焉。至是,方士徐巿等上书言之,请得斋戒与童男女求之。于是遣巿发童男女数千人求之。船交海中,皆以风为解,曰:“未能至,望见之焉。”0BT中华典藏网

始皇还,过彭城,斋戒祷祠,欲出周鼎泗水,使千人没水求之,弗得。乃西南渡淮浮江,至湘山祠,逢大风,几不能渡。上问:“湘君何神?”博士对曰:“尧女舜妻,葬此。”始皇大怒,伐赭其山。遂自南郡由武关归。0BT中华典藏网

癸未(前218) 二十九年0BT中华典藏网

帝东游至阳武,韩人张良狙击,误中副车。令天下大索十日,不得。遂登之罘,刻石而还。0BT中华典藏网

秦始皇东行巡视各郡、县,登上邹县的峄山,树立石碑,为自己歌功颂德。召集鲁国儒生议论祭祀天地事宜,有人说:“古代那时祭祀天地,坐的是蒲草裹住车轮的车,恐怕损伤山上的土石和草木;扫地祭祀,所用的席是茅草编成的。”每人的议论很不相同。秦始皇因为难以实行,便辞退这些儒生,派人开通车道。秦始皇从泰山南侧上山,直抵山顶,树立石碑,歌颂自己的功德。然后从泰山北侧下来,在梁父举行祭地典礼。当时如何封土埋藏的,都严守秘密,世人无法获悉并记录下来。秦始皇随即又东游海滨各地,祭祀名山大川及天、地、兵、阴、阳、月、日、四时八神。接着南登琅邪山,建造琅邪台,刻石立碑。0BT中华典藏网

起初,燕国人宋毋忌、羡门子高一类人,自称有成仙之道、尸解升天、销骨变化的法术,从齐威王、齐宣主、燕昭王时起,他们都相信,派人到海上寻找蓬莱、方丈、瀛洲。据说这三座神山在勃海中,离人居住的地方不远。不过凡人很难到达那里,一到那里,风就把船吹到别处去了。曾经有人到过那里,看见各位仙人和长生不死药都在。至此,方士徐巿等人上书说起此事,请求允许他斋戒后带领童男童女去求神仙。秦始皇于是派遣徐巿征发数千名童男童女入海求仙。徐巿的船到了海上,没有到达三神山,都用遇上风来解释,说道:“没有能够到达,远远地望见了。”0BT中华典藏网

秦始皇返回途中,经过彭城,他斋戒祈祷祭祀,想从泗水中打捞出沉没的周鼎,派一千人潜入水中寻找,没有找到。于是又向西南行,渡过淮水,再浮舟长江,来到湘山祠,当时适逢大风,几乎不能渡过去。秦始皇询问:“湘君是什么神?”博士回答说:“她是帝尧的女儿、帝舜的妻子,葬在这里。”秦始皇大怒,令人砍伐湘山,露出赭色的土壤。然后,从南郡经武关返回咸阳。0BT中华典藏网

癸未(前218) 秦始皇二十九年0BT中华典藏网

秦始皇东游到达阳武,韩国人张良伏击秦始皇,误中随行副车。秦始皇命令全国大搜捕十天,没有抓到刺客。于是秦始皇登上之罘山,刻石立碑,然后返回。0BT中华典藏网

初,韩人张良五世相韩,及韩亡,良散千金之产,弟死不葬,欲为韩报仇。始皇东游至阳武博浪沙中,良令力士操铁椎狙击始皇,误中副车。始皇惊,求,弗得,令天下大索十日。或曰:“张良之计不亦疏乎!”0BT中华典藏网

甲申(前217) 三十年0BT中华典藏网

乙酉(前216) 三十一年0BT中华典藏网

使黔首自实田。0BT中华典藏网

丙戌(前215) 三十二年0BT中华典藏网

帝东巡,刻碣石门。坏城郭,决堤防。 巡北边,遣将军蒙恬伐匈奴。0BT中华典藏网

初,始皇之碣石,使卢生求羡门子高。还,奏得《录图书》曰:“亡秦者,胡也。”始皇乃巡北边,遣将军蒙恬发兵三十万人,北伐匈奴。0BT中华典藏网

丁亥(前214) 三十三年0BT中华典藏网

略取南越地,置桂林、南海、象郡;以谪徙民五十万戍之。0BT中华典藏网

发诸尝逋亡人及赘婿、贾人为兵,略取南越陆梁地,置三郡,以谪徙民五十万戍五岭。0BT中华典藏网

蒙恬收河南地,筑长城。0BT中华典藏网

蒙恬斥逐匈奴,收河南地为四十四县。筑长城,起临洮,至辽东,延袤万余里。暴师于外十余年,恬常居上郡统治之。0BT中华典藏网

彗星见。0BT中华典藏网

起初,韩国人张良家中五代担任韩国国相,及至韩国灭亡,张良散尽价值千金的产业,连弟弟死了也不安葬,只是一心要为韩国报仇。秦始皇东游来到阳武博浪沙时,张良叫大力士手持铁椎伏击秦始皇,结果误中随行副车。秦始皇大吃一惊,命人搜求,没有捉到,下令全国进行大搜捕十天。有人说:“张良的计划不也太疏忽了吗!”0BT中华典藏网

甲申(前217) 秦始皇三十年0BT中华典藏网

乙酉(前216) 秦始皇三十一年0BT中华典藏网

秦始皇下令百姓向朝廷自报所占土地的数量。0BT中华典藏网

丙戌(前215) 秦始皇三十二年0BT中华典藏网

秦始皇出巡东方,在碣石山门题刻。拆毁城郭,决通堤防。秦始皇巡视北部边境,派遣将军蒙恬攻打匈奴。0BT中华典藏网

起初,秦始皇到达碣石,派卢生寻找羡门子高。回来后,奏称得到《录图书》,书上说:“灭亡秦国的,是胡人。”于是秦始皇巡视北部边境,派遣将军蒙恬率领三十万人,北去征伐匈奴。0BT中华典藏网

丁亥(前214) 秦始皇三十三年0BT中华典藏网

攻取南越地,设置桂林、南海、象三郡;以因受贬谪迁来的五十万移民守卫边境。0BT中华典藏网

秦朝征发那些曾经逃亡的人以及入赘的男子、商人当兵,攻取南越的陆梁地,设置了三郡,并以因受贬谪迁来的五十万移民守卫五岭。0BT中华典藏网

蒙恬收复了黄河以南的地区,修筑万里长城。0BT中华典藏网

蒙恬驱逐匈奴,收复了黄河以南的地区,设置了四十四县。他又修筑长城,西起临洮,东至辽东,绵延一万多里。军队暴露在外十多年,蒙恬常住在上郡统领军队。0BT中华典藏网

彗星出现。0BT中华典藏网

戊子(前213) 三十四年0BT中华典藏网

烧《诗》《书》、百家语。0BT中华典藏网

始皇置酒咸阳宫,仆射周青臣进颂曰:“陛下神圣,平定海内,以诸侯为郡县,无战争之患,上古所不及。”始皇悦。博士淳于越曰:“殷、周之王千余岁,封子弟功臣,自为枝辅。今陛下有四海,而子弟为匹夫,卒有田恒、六卿之臣,何以相救?事不师古而能长久,非所闻也。今青臣又面谀,以重陛下之过,非忠臣也。”始皇下其议。丞相李斯言:“五帝不相复,三代不相袭,今陛下创大业。建万世之功,固非愚儒所知,且越言乃三代之事,何足法也!异时诸侯并争,厚招游学。今天下已定,法令出一,百姓当家则力农工,士则习法令。今诸生不师今而学古,以非当世,惑乱黔首;人闻令下,则各以其学议之,入则心非,出则巷议,夸主以为名,异趣以为高,率群下以造谤。如此弗禁,则主势降乎上,党与成乎下。禁之便!臣请史官非秦记皆烧之,非博士官所职,天下有藏《诗》《书》、百家语者,皆诣守、尉杂烧之。偶语《诗》《书》者弃市,以古非今者族,吏见知不举与同罪。令下三十日不烧,黥为城旦。所不去者,医药、卜筮、种树之书。欲学法令者,以吏为师。”制曰:“可。”0BT中华典藏网

戊子(前213) 秦始皇三十四年0BT中华典藏网

秦始皇焚烧《诗》《书》、百家著述。0BT中华典藏网

秦始皇在咸阳宫设置酒席,仆射周青臣上前歌颂说:“陛下神圣,平定海内,以各国诸侯为郡县,再无战争的祸患,上古帝王都比不上。”秦始皇很高兴。博士淳于越说:“殷、周两朝统治天下有一千多年,都是分封子弟和有功之臣,作为自己的辅佐。如今陛下拥有四海,而自己的子弟却是普通百姓,一旦出现齐国田恒和晋国六卿那样的臣属,拿什么来互相救援?行事不效法古人而能久远不败的,我还没有听说过。现在周青臣又当面阿谀,加重陛下的过失,不能算是忠臣。”秦始皇把淳于越的意见交给大臣们讨论。丞相李斯说:“五帝不相重复,三代不相重袭。现在陛下开创大业,建立万代的功勋,本来不是愚昧的儒生所能知晓的,何况淳于越说的又是夏、商、周三代的事情,有什么值得效法呢!从前诸侯各国都互相争夺,所以用优厚的待遇招揽游说之士。如今天下已经安定,法令出于一人,百姓当家操业就应该努力务农做工,士人就应该学习法令。如今儒生们不肯效法当今经验,而一味学习古人,以此非难当世,迷惑百姓;人们听到法令下达,就各自根据自己的学识加以评议,入朝时口是心非,出朝后又街谈巷议,向君主夸夸其谈以猎取名声,标新立异以标榜自己高明,率领群徒以制造诽言谤语。如此种种,如不禁止,那么君主的威势就会从上面降下来,私党就会在下面形成。可见予以禁止是适宜的!我请求让史官把不属于记载秦国事迹的书全部烧毁,除了博士官所掌管的书籍外,凡是全国私人收藏的《诗》《书》及百家著述的,都请郡守、郡尉收集到一起,加以烧毁。相互谈论《诗》《书》的人,在闹市中斩首示众;以古非今的人,灭掉家族;官吏知情不报的,与犯人同罪。命令下达三十天后仍旧不烧毁的,脸上刺字,罚为城旦。所不焚毁的,是那些医药、卜筮、种树一类的书。如果有人想学习法令,可以向官吏们学习。”秦始皇命令说:“可以施行。”0BT中华典藏网

己丑(前212) 三十五年0BT中华典藏网

除直道。0BT中华典藏网

使蒙恬除直道,通九原,抵云阳,堑山堙谷千八百里,数年不就。0BT中华典藏网

营朝宫,作前殿阿房。0BT中华典藏网

始皇以咸阳人多,先王宫廷小,乃营朝宫渭南上林苑中。先作前殿阿房,东西五百步,南北五十丈,上可以坐万人,下可以建五丈旗,周驰为阁道,自殿下直抵南山,表山颠以为阙。为复道渡渭,属之咸阳。隐宫、徒刑者七十余万人,分作阿房、骊山。关中计宫三百,关外四百余。因徙三万家骊邑,五万家云阳。卢生说始皇为微行,以辟恶鬼,所居宫毋令人知,然后不死之药殆可得也。始皇乃令咸阳旁二百里内宫观复道相连,帷帐、钟鼓、美人充之,各按署不移徙。所行幸,有言其处者死。尝从梁山宫望见丞相车骑众,弗善也。或告丞相,丞相损之。始皇怒曰:“此中人泄吾语!”捕时在旁者,尽杀之。是后莫知行之所在,群臣受决事者,悉于咸阳宫。0BT中华典藏网

坑诸生四百六十余人,使长子扶苏监蒙恬军。0BT中华典藏网

侯生、卢生相与讥议始皇,因亡去。始皇闻之,大怒曰:“诸生或为妖言以乱黔首。”使御史案问之。诸生传相告引,乃自除犯禁者四百六十余人,皆坑之咸阳。长子扶苏谏曰:“诸生皆诵法孔子,今以重法绳之,臣恐天下不安。”始皇怒,使北监蒙恬军于上郡。0BT中华典藏网

己丑(前212) 秦始皇三十五年0BT中华典藏网

开通大道。0BT中华典藏网

秦始皇派遣蒙恬开通大道,从九原修起,直抵云阳,开辟大山,填塞峡谷,长达一千八百里,几年没有完工。0BT中华典藏网

营建朝宫,建成前殿阿房。0BT中华典藏网

秦始皇认为咸阳人多,先王的宫廷太小,便在渭水南岸的上林苑中营造朝宫。先在阿房修筑前殿,东西有五百步,南北有五十丈,上面可以坐下一万人,下面可以竖起五丈高的旗帜,周围有阁道可以驰行,从前殿下面直达终南山,在山顶上修建宫阙。又修建复道,横跨渭水,直通咸阳。集结受过宫刑和徒刑的七十多万人,分别在阿房和骊山修筑宫室。关中建成宫殿一共三百座,关外建成宫殿一共四百多座。于是迁徙三万家百姓到骊山,迁徙五万家到云阳。卢生劝说秦始皇要秘密出行,这样可以躲避恶鬼,所居住的宫殿不要让人知道,这样做才能得到长生不死的仙药。于是,秦始皇下令使咸阳两旁三百里之内的宫观全部用复道连通,宫观里面安置帷帐、钟鼓、美女,各按规定部署,不许移动。秦始皇所去过的地方,如果有人泄露就杀死。秦始皇曾经在梁山宫里望见丞相李斯的随从车马很多,认为不好。有人告诉丞相李斯,李斯就减少了随从车马的数量。秦始皇发怒说:“这一定是身边的侍从泄露了我的话!”于是把当时在身旁的人都抓来杀了。此后,没有人知道秦始皇的行踪,群臣听取秦始皇裁决事情,都是在咸阳宫。0BT中华典藏网

活埋儒生四百六十多人,让长子扶苏去监督蒙恬军队。0BT中华典藏网

侯生和卢生在一起非议秦始皇,因惧罪逃走。秦始皇听说后,大怒说:“有的儒生用妖言迷惑百姓。”让御史审问他们。儒生们互相告发,秦始皇亲自判定四百六十多人违反禁令,全部在咸阳活埋。长子扶苏劝谏道:“儒生们都是诵读并效法孔子言论的人,现在使用酷刑惩治他们,我恐怕天下人心不安。”秦始皇发怒,让他北往上郡,去监督蒙恬的军队。0BT中华典藏网

庚寅(前211) 三十六年0BT中华典藏网

陨石东郡。0BT中华典藏网

有陨石于东郡,或刻之曰:“始皇死而地分。”使御史逐问,莫服,尽诛石旁居人,燔其石。0BT中华典藏网

辛卯(前210) 三十七年0BT中华典藏网

冬十月,帝东巡,至云梦,祀虞舜。上会稽,祭大禹,立石颂德。秋七月,至沙丘,崩。丞相李斯、宦者赵高矫遗诏立少子胡亥为太子,杀扶苏、蒙恬。还至咸阳,胡亥袭位。九月,葬骊山。0BT中华典藏网

十月,始皇东巡,少子胡亥、丞相李斯从。至云梦,望祀虞舜于九疑山。浮江下,渡海渚,过丹阳,至钱塘,渡浙江。上会稽,祭大禹,望于南海,立石颂德。北至琅邪、之罘,西至平原津而病。始皇恶言死,群臣莫敢言死事,病益甚,乃令中车府令、行符玺事赵高为书赐扶苏曰:“与丧,会咸阳而葬。”未付使者。七月,始皇崩于沙丘,秘不发丧,棺载辒凉车中,所至,上食、奏事如故,独胡亥、赵高与幸宦者五六人知之。0BT中华典藏网

初,始皇尊宠蒙氏,恬任外将,毅常居中参谋议,名为忠信。赵高者生而隐宫,始皇闻其强力通狱法,以为中车府令,使教胡亥决狱。尝有罪,使毅治之,当死,始皇赦之。高既雅得幸于胡亥,又怨蒙氏,乃与胡亥谋,诈以始皇命诛扶苏,而立胡亥为太子,胡亥然之。高曰:“不与丞相谋,恐事不成。”乃见李斯曰:“上赐长子书及符玺,皆在胡亥0BT中华典藏网

庚寅(前211) 秦始皇三十六年0BT中华典藏网

陨石落在东郡。0BT中华典藏网

有一块陨石落在东郡,有人在石上刻道:“始皇死而地分。”秦始皇让御史逐一查问,却没有人招认,于是将在陨石附近住的人全杀了,并焚烧陨石。0BT中华典藏网

辛卯(前210) 秦始皇三十七年0BT中华典藏网

冬十月,秦始皇东巡,来到云梦泽,祭祀虞舜。又登上会稽山,祭祀大禹,树立石碑,歌功颂德。秋七月,秦始皇到达沙丘,去世。丞相李斯和宦官赵高篡改遗诏,立子胡亥为太子,杀扶苏、蒙恬。回到咸阳,胡亥继位。九月,秦始皇安葬在骊山。0BT中华典藏网

十月,秦始皇东巡,少子胡亥、丞相李斯随从出行。秦始皇抵达云梦泽,向着九疑山遥祭虞舜。然后乘船沿长江而下,渡过海渚,经过丹阳,抵达钱塘,渡过浙江。他登上会稽山,祭祀大禹,遥望南海,树立石碑,歌功颂德。秦始皇又北上到达琅邪、之罘,西行到平原津后便病倒了。秦始皇厌恶谈论死,群臣无人敢谈有关死的事情,秦始皇病情日益严重,于是下令中车府令、行符玺事赵高写诏书给扶苏说:“你来办理丧事,灵柩到咸阳后会同举行葬礼。”但是赵高没有把诏书交给使者。七月,秦始皇在沙丘去世,死讯秘不发布,棺材装在辒凉车中,所到之处,上呈用餐、百官奏事,一切如故,只有胡亥、赵高与五六个受宠的宦官知道内情。0BT中华典藏网

起初,秦始皇尊宠蒙氏,蒙恬在朝外担任将领,蒙毅常在朝中参与谋议国家大事,颇有忠信的名声。赵高生下来就被阉割,秦始皇听说他强干有力,又通晓刑法,让他担任中车府令,并让他教胡亥审判案子。他曾经犯罪,秦始皇让蒙毅审理,认为应当死罪,秦始皇却赦免了他。赵高既深得胡亥的宠爱,又怨恨蒙氏,便与胡亥谋划,打算假称秦始皇的命令诛杀扶苏,而立胡亥为太子,胡亥赞成。赵高说:“这事如果不跟丞相商量,恐怕不好办。”于是去见李斯说:“皇上赐给长子的诏书和符玺,都在胡亥0BT中华典藏网

所。定太子,在君侯与高之口耳。事将何如?”斯曰:“安得亡国之言!此非人臣所当议也!”高曰:“君侯材能、谋虑、功高、无怨,长子信之,孰与蒙恬?”斯曰:“不及也。”高曰:“长子即位,必用恬为丞相,君侯终不怀通侯之印归乡里明矣。胡亥慈仁笃厚,可以为嗣。愿君审计而定之。”斯以为然,乃相与矫诏,立胡亥为太子;更为书赐扶苏,数以不能立功,数上书诽谤怨望,而恬不矫正,皆赐死。扶苏发书泣,欲自杀。恬曰:“陛下使臣将三十万众守边,公子为监,此天下重任也。今一使者来,安知其非诈!复请而死未暮也!”扶苏曰:“父赐子死,尚安复请!”即自杀。恬不肯死,系诸阳周;更置李斯舍人为护军,还报。胡亥欲释恬,会毅出祷山川还,高曰:“先帝欲立太子久矣,而毅以为不可。”乃系诸代。遂从井陉、九原直道至咸阳,发丧。胡亥袭位,是为二世皇帝。0BT中华典藏网

九月,葬始皇帝于骊山,下锢三泉,奇器珍怪,徙藏满之。令匠作机弩,有穿近者辄射之。上具天文,下具地理。后宫无子者,皆令从死。工匠为机者皆闭之墓中。二世欲遂杀蒙恬兄弟,兄子子婴谏曰:“蒙氏,秦之大臣、谋士也,一旦弃之而立无节行之人,是使群臣不相信而斗士之意离也!”弗听。恬曰:“吾积功信于秦三世矣,今将兵三十余万,其势足以倍畔。然自知必死而守义者,不敢辱先人之教,以不忘先帝也。”乃吞药自杀。0BT中华典藏网

那里。确定太子是谁,就在您和我的一句话了。你看这事如何处理?”李斯说:“为什么说这些亡国的言论!这不是做臣属的所应该议论的!”赵高说:“您的才干、谋划、功绩、人缘以及扶苏对你的信任程度,比得上蒙恬吗?”李斯说:“比不上。”赵高说:“那么长子即位肯定任用蒙恬为丞相,您到头来终究不能身怀列侯之印而荣归故乡是很明显的了。胡亥仁慈厚道,可以立他为后嗣。希望您深思熟虑后决定。”李斯认为赵高的话有理,便一起篡改遗诏,立胡亥为太子;又伪造遗书赐给扶苏,指责他屡屡不能立功,多次上书诽谤朝廷,心怀怨恨,又责备蒙恬不能加以纠正,一律赐死。扶苏打开诏书,哭泣着打算自尽。蒙恬说:“陛下派我率领三十万人守卫边境,公子担任监军,这是天下的重任啊。今天一个使者来,怎么知道这不是欺诈!等我们奏请核实后再死不迟。”扶苏说:“父亲叫儿去死,还有什么可请示的呢!”随即自杀。蒙恬不愿死,被囚禁在阳周;改派李斯的舍人担任护军,然后回报。胡亥想释放蒙恬,恰逢蒙毅代替秦始皇外出祭祷山川返回,赵高便对胡亥说:“先帝打算立你为太子已经很久了,可是蒙毅认为不可以。”于是把蒙毅囚禁在代郡。于是从井陉、九原的直道抵达咸阳,然后发布治丧公告。胡亥继承皇位,就是秦二世皇帝。0BT中华典藏网

九月,将秦始皇葬在骊山,把熔化的铜水灌入地下,堵住深层的泉水,又把各种珍奇异宝运来,藏满墓穴。命令工匠制作带机关的弓弩,如遇盗墓闯进的人就能够自动射杀。墓穴上面雕有天文图像,下面绘有地理图形。后宫嫔妃凡是未生育的全部陪葬。制作弓弩机关的工匠全部封闭在墓中。秦二世打算杀死蒙恬兄弟,他哥哥的儿子子婴劝告说:“蒙氏兄弟是秦国的重臣和谋士,一旦抛弃他们而任用没有节操的人,就会造成群臣不信任朝廷,将士心寒意冷。”秦二世不听劝告。蒙恬说:“我们蒙家对秦国忠心耿耿,建功立业已经三代了,如今率领三十万士兵,势力足以背叛朝廷。但是,我自己知道必定要死也恪守大义,因为我不敢辱没祖先的教诲,以此不忘先帝的知遇之恩。”于是吞服毒药自杀。0BT中华典藏网

壬辰(前209) 二世皇帝元年楚隐王陈胜元,赵王武臣元,齐王田儋元,燕王韩广元,魏王咎元年。是岁建国凡五。0BT中华典藏网

冬十月,大赦。 春,帝东行,到碣石,并海南至会稽而还。 夏四月,杀诸公子、公主。0BT中华典藏网

二世谓赵高曰:“吾已临天下矣,欲悉耳目之所好,穷心志之所乐,以终吾年寿,可乎?”高曰:“此贤主之所能行,而昏乱主之所禁也。然沙丘之谋,诸公子及大臣皆疑焉。今陛下初立,此其属意怏怏皆不服,恐为变,陛下安得为此乐乎!”二世曰:“为之奈何?”高曰:“严法刻刑,诛灭大臣宗室,收举遗民,贫者富之,贱者贵之,尽除故臣,更置所亲信,陛下则高枕肆志宠乐矣。”二世乃更为法律,益务刻深,大臣诸公子有罪,辄下高鞠治之。公子十二人僇死咸阳市,十公主矺死于杜。囚公子将闾于内宫,将杀之,将闾仰而呼天,拔剑自杀,宗室振恐。公子高欲奔不敢,乃上书请从死先帝,得葬骊山之足。二世大说,以示赵高,高曰:“人臣当忧死而不暇,何变之得谋!”二世可之,赐钱以葬。0BT中华典藏网

复作阿房宫。0BT中华典藏网

复作阿房宫,征材士五万人为卫。狗马禽兽当食者多,调郡县转输菽粟刍稿,皆令自赍粮食,咸阳三百里内不得食其谷。0BT中华典藏网

秋七月,楚人陈胜、吴广起兵于蕲。胜自立为楚王,以广为假王,击荥阳。0BT中华典藏网

秦二世0BT中华典藏网

壬辰(前209) 秦二世元年楚隐王陈胜元年,赵王武臣元年,齐王0BT中华典藏网

田儋元年,燕王韩广元年,魏王咎元年。这一年共建立五个国家。0BT中华典藏网

冬十月,实行大赦。 春,秦二世东巡,到达碣石,又沿海南下到达会稽,然后返回。 夏四月,诛杀诸位公子和公主。0BT中华典藏网

秦二世对赵高说:“我已经拥有天下了,打算尽量满足声色的欲望,享尽内心所追求的一切快乐,以此度过一生,可以做到吗?”赵高说:“这是贤明的君主所能办到的事情,而昏乱的君主却应该加以禁止。然而沙丘的谋划,诸位公子和大臣都有疑心。现在陛下刚刚即位,这些人都怏怏不乐,心中不服,恐怕要发生变乱,陛下怎能享受这种快乐呢!”秦二世说:“那该怎么办?”赵高说:“应该采取严厉的法令、苛刻的刑罚,诛杀大臣和皇族,收罗提拔遗民,使贫穷的富裕起来,卑贱的高贵起来,全部清除先帝使用过的臣僚,换上自己的亲信,这样,陛下就可以高枕无忧,纵情享乐了。”秦二世便更改法律,使法律更加严酷,大臣及皇族诸公子犯了罪,就交给赵高审讯处治。有十二位公子被杀死在咸阳闹市,十位公主被肢解在杜县。把公子将闾囚禁在内宫,准备杀死。将闾仰天喊冤,拔剑自杀,皇室人人震惊恐惧。公子高打算逃亡,又顾虑家族被诛灭,不敢行动,于是上书请求随先帝去死,希望埋葬在骊山脚下。秦二世非常高兴,拿奏书给赵高看,赵高说:“作为臣属担心死亡还来不及呢,哪里还有功夫谋划造反!”秦二世批准公子高的请求,赐钱安葬他。0BT中华典藏网

重新修建阿房宫。0BT中华典藏网

秦二世重新修建阿房宫,征调勇武之人五万名,前去守卫。这里豢养的猎狗、骏马和珍禽异兽需要大量的粮食,于是又专门从郡县调集豆类、谷物、饲草、禾秆,转运到都城,下令运输人员都要自备口粮,咸阳城三百里之内不准食用这批谷物。0BT中华典藏网

秋七月,楚国人陈胜、吴广在蕲县起兵。陈胜自立为楚王,任命吴广为假王,进击荥阳。0BT中华典藏网

是时,发闾左戍渔阳者九百人,屯大泽乡。阳城人陈胜、阳夏人吴广为屯长。会天大雨,道不通,度已失期,法皆斩。胜、广因天下之愁怨,乃杀将尉,令徒属曰:“公等皆失期当斩,假令毋斩,而戍死者固什六七。且壮士不死则已,死则举大名耳!王侯将相宁有种乎!”众皆从之。乃诈称公子扶苏、项燕,为坛而盟,称大楚。攻大泽乡,拔之;攻蕲,蕲下。徇蕲以东,行收兵,比至陈,卒数万人,入据之。大梁张耳、陈余诣门上谒,胜素闻其贤,大喜。豪桀父老请立胜为楚王,胜以问耳、余。耳、余对曰:“秦为无道,灭人社稷,暴虐百姓,将军出万死之计,为天下除残也。今始至陈而王之,示天下私。愿将军毋王,急引兵而西;遣人立六国后,自为树党,为秦益敌;敌多则力分,与众则兵强。如此,野无交兵,县无守城,诛暴秦,据咸阳,以令诸侯,则帝业成矣。”不听,遂自立为王,号张楚。0BT中华典藏网

郡县苦秦法,争杀长吏以应之。使从东方来,以反者闻。二世怒,下之吏。后至者曰:“群盗鼠窃狗偷,郡守、尉方逐捕,今尽得,不足忧也。”乃悦。胜以广为假王,监诸将击荥阳。0BT中华典藏网

楚遣诸将徇赵、魏,以周文为将军,将兵伐秦。至戏,秦遣少府章邯拒之,楚军败走。0BT中华典藏网

张耳、陈余复请奇兵略赵地。胜以所善陈人武臣为将军,耳、余为校尉,予卒三千人徇赵。又令魏人周巿徇魏。0BT中华典藏网

当时,秦二世征发闾左贫苦百姓九百人去戍守渔阳,正驻扎在大泽乡。阳城人陈胜和阳夏人吴广担任屯长。适逢天下大雨,道路不通,估计已经误期,按法令大家都要被斩。陈胜和吴广借着天下人心愁苦怨恨,就杀死将尉,号令戍卒们说:“你们都已误期,按律令当斩,即使不杀死你们,在戍边中本来也要死去十分之六七。何况壮士不死就罢了,要死就图大事!王侯将相难道就是天生的吗?”大家都随从他们起事。于是陈胜、吴广诈称自己是公子扶苏和项燕,筑坛盟誓,号称大楚。他们攻打大泽乡,当即攻陷;进攻蕲县,也将其占领。接着攻掠蕲县以东的地方,沿路招收人马,等到达陈县时,士卒已有数万人,于是攻入城中,占据了陈县。大梁人张耳、陈余登门拜见,陈胜一向听说他们贤能,非常高兴。当时豪杰父老请立陈胜为楚王,陈胜询问张耳、陈余的意见。张耳、陈余回答说:“秦朝无道,灭人国家,残害百姓,将军冒死起兵,这是为天下铲除残暴。现在刚打到陈县就要称王,这是向天下显示自己的私心。希望将军不要称王,急速领兵西进;派人扶立六国国君的后裔,为自己树立党羽,为秦国增加敌人;秦朝的敌人多就使它的力量分散,将军的党羽多就使自己的势力强盛。这样一来,就会造成秦朝野外无兵作战,各县无人守城,将军消灭残暴的秦朝,占据咸阳,号令诸侯,那么帝业就完成了。”陈胜不听,便自立为王,号称张楚。0BT中华典藏网

秦朝各郡县苦于秦法的残酷苛刻,纷纷杀死郡县长官,响应义军。使者从东方来,把反叛的事件奏上。秦二世大怒,把使者交给法官治罪。以后回朝的使者说:“那伙盗贼不过鼠窃狗偷之辈,郡守、郡尉正在追捕,现在都已抓获,不值得担忧。”秦二世这才高兴。陈胜任命吴广为假王,让他监督诸将领进击荥阳。0BT中华典藏网

楚王派遣诸将攻占赵、魏两国故地,任命周文为将军,率兵攻打秦朝。周文抵达戏水,秦朝派遣少府章邯抵御周文,楚军败逃。0BT中华典藏网

张耳、陈余又请求派奇兵攻取赵国故地。陈胜任命与自己交好的陈县人武臣为将军,张耳、陈余为校尉,拨给他们三千士卒去攻取赵国故地。又命令魏国人周巿前往攻取魏国故地。0BT中华典藏网

闻周文,陈之贤人,习兵,使西击秦。武臣等从白马渡河,收兵得数万人,号武信君。下赵十余城,余皆城守,乃引兵击范阳。范阳蒯彻说曰:“范阳令徐公畏死,欲降,君毋以为秦所置吏诛杀,而以侯印授之,则燕、赵诸城可毋战而降矣。”从之,不战而下者三十余城。胜既遣周文,有轻秦之意,不复设备。博士孔鲋曰:“臣闻兵法,不恃敌之不我攻,恃吾之不可攻。今王恃敌而不自恃,若跌而不振,悔无及也。”不听。文行收兵车千乘,卒数十万,至戏军焉。二世乃大惊,少府章邯请赦骊山徒,悉发以击楚军,大败之,文走。鲋,子顺之子也。0BT中华典藏网

八月,楚将武臣至赵,自立为赵王。0BT中华典藏网

张耳、陈余闻诸将为陈王徇地者,多以谗毁诛,乃说武信君自立为赵王。胜大怒,欲族其家。柱国房君谏曰:“秦未亡而诛武信君等家,此生一秦也。不如因而贺之,使急引兵西击秦。”胜从其计。耳、余曰:“楚特以计贺王,已灭秦必加兵于赵,愿王毋西兵,而北徇燕、代,南收河内以自广。楚虽胜秦,必不敢制赵,不胜秦必重赵。赵乘秦、楚之弊,可以得志于天下。”赵王从之,因不西兵,而使韩广略燕,李良略常山,张黡略上党。0BT中华典藏网

九月,楚人刘邦起兵于沛,自立为沛公。0BT中华典藏网

陈胜听说周文是陈县的贤人,熟悉兵法,便派他西进攻打秦朝。武臣等人从白马津渡过黄河,一路收罗兵马,获得数万士卒,号称武信君。武臣的军队接连攻下赵国故地十多座城邑,其他的城市都固守不降,于是率军去攻击范阳。范阳人蒯彻劝说道:“范阳令徐公怕死,打算投降,您如果不把他们当作秦朝派出的官吏而杀死他们,而是授给他们侯印,那么燕、赵两国故地的城邑都可能不用战斗而投降。”武臣听从了蒯彻的建议,不战而取下三十多座城市。陈胜派遣周文攻打秦朝后,产生轻视秦朝的思想,不再积极筹备设防。博士孔鲋说:“我听兵法上讲,不靠敌人不来攻打我,而是靠我自己不可攻破。如今大王依靠敌人而不是依靠自己,倘若跌倒而一蹶不振,那时后悔莫及了。”陈胜不听。周文沿路收取兵车有一千辆,士卒数十万,到达戏水后驻扎下来。这时秦二世才大惊失色,少府章邯请求赦免骊山的刑徒,把他们全部调去攻击楚军,结果大败周文的军队,周文逃走。孔鲋,是子顺的儿子。0BT中华典藏网

八月,楚将武臣来到赵国故地,自立为赵王。0BT中华典藏网

张耳、陈余听说为陈王攻取土地的诸将多因谗言诋毁被诛杀,于是便劝说武信君自立为赵王。陈胜听说武臣自立为赵王后,大怒,打算灭掉武臣等人的家族。柱国房君劝谏说:“秦朝还没有灭亡就诛灭武信君等人的家族,这等于又产生一个秦国。不如乘机祝贺他为王,派他迅速带兵西进攻打秦朝。”陈胜听从了他的计策。张耳、陈余说:“楚王是以权宜之计祝贺大王的,一旦灭掉秦朝,必然会发兵攻打赵国,希望大王不要向西出兵,而是应当向北攻取燕、代旧地,向南收取河内,以此扩大自己的地盘。楚国就是胜了秦朝,必定不敢控制赵国,如果战胜不了秦朝必然重视赵国。这样,赵国可以乘秦、楚两家的疲惫衰败之机,在天下实现自己的大志。”赵王听从了张耳、陈余的意见,因此不向西出兵,而是派韩广领兵夺取燕国故地,派李良攻占常山,派张黡占领上党。0BT中华典藏网

九月,楚人刘邦在沛县起兵,自立为沛公。0BT中华典藏网

沛人刘邦,字季,隆准龙颜,爱人喜施,意豁如也。有大度,不事家人生产作业。初为泗上亭长,单父人吕公奇其状貌,以女妻之。为县送徒骊山,徒多道亡,自度比至皆亡之,到丰西,止饮,夜乃解纵所送徒曰:“公等皆去,吾亦从此逝矣。”徒中壮士愿从者十余人。季被酒夜径泽中,有大蛇当径,季拔剑斩之。有老妪哭曰:“吾子白帝子也,今为赤帝子所杀。”因忽不见。季亡匿芒、砀山中。沛令欲应陈涉,主吏萧何、曹参曰:“君为秦吏,今背之,恐子弟不听,愿召诸亡在外者以劫众。”乃召刘季。季之众已数十百人矣。令悔,闭城。季乃书帛射城上,遗沛父老,为陈利害。父老乃率子弟杀令迎季,立以为沛公。萧、曹为收子弟,得二三千人,以应诸侯。旗帜皆赤。0BT中华典藏网

楚人项梁起兵于吴。0BT中华典藏网

项梁者,下相人,楚将项燕子也。尝杀人,与兄子籍避仇吴中。吴中贤士大夫皆出其下。籍,字羽,少时学书不成,去;学剑又不成。梁怒,籍曰:“书,足以记名姓而已;剑,一人敌,不足学,学万人敌。”于是,梁乃教籍兵法。籍大喜,略知其意,又不肯竟学。长八尺余,力能扛鼎,才器过人。会稽守殷通欲应陈涉,使梁将。梁使籍斩通。乃召故所知豪吏,喻以所为起大事,举吴中兵,收下县,得精兵八千人。梁自为会稽守,以籍为裨将。籍时年二十四。0BT中华典藏网

沛县人刘邦,字季,高鼻梁,额头突起如龙,爱护人,喜欢施舍,心胸开阔。有远大志向,不从事普通人家的生产劳动。起初,刘邦担任泗上亭亭长,单父人吕公见他相貌奇特,便把女儿嫁给他。刘邦为本县押送役夫前往骊山,半路上役夫逃亡的很多,自己估计等到达目的地时恐怕都要跑光了,于是走到丰西后,让大家休息饮酒,到了夜里,给役夫们解开绳索,释放他们,说道:“你们都走吧,从此以后,我也要隐遁了。”役夫中有十多个壮士愿意追随刘邦。刘邦因为醉酒,夜里从小道走进草泽,有条大蛇挡住去路,刘邦拔剑杀了这条蛇。这时有个老妇哭着说:“我的儿子白帝,如今被赤帝的儿子杀死了。”说罢忽然不见了。后来,刘邦藏在芒、砀的山泽中。沛县县令打算响应陈胜,主吏萧何和曹参说:“您为秦朝官吏,今天背叛朝廷,恐怕子弟们不一定服从。希望把流亡在外的人都召回来,借此挟持众人。”于是便召回刘邦。这时刘邦的部下已有数十上百人了。沛县县令后悔了,又闭上了城门。刘邦便在绢上为沛县父老乡亲写了一封信,用箭射入城中,向他们陈述利害。沛县父老于是率领子弟们杀死县令,迎进刘邦,拥立他为沛公。萧何、曹参为刘邦召集了二三千子弟,以响应诸侯抗秦。刘邦所用旗帜都是红色的。0BT中华典藏网

楚国人项梁在吴县起兵。0BT中华典藏网

项梁是下相人,楚将项燕的儿子。他曾经杀过人,与哥哥的儿子项籍在吴县躲避仇人。吴县有才干的士大夫都依附项梁。项籍,字羽,少年时学习识字,没有学成就抛开了;学习剑术,又没有学成。项梁很恼怒,项羽却说:“识字,足以认得姓名就可以了;学剑,只能抵挡一人,不值得学,要学就学抵挡万人之术。”于是,项梁就教项羽兵法。项羽很高兴,刚略知一二,又不肯学到家。项羽身高八尺多,力大能扛鼎,才干器度超过常人。会稽郡守殷通打算响应陈胜,让项梁领军。项梁让项羽斩杀殷通。项梁便召集过去有交情的强干官吏,说明所以要起事反秦的道理,调集吴县的军队,又在攻下的县里收罗士兵,得精兵八千人。项梁自任会稽郡守,任命项羽为副将。当时项羽年方二十四岁。0BT中华典藏网

齐人田儋自立为齐王。0BT中华典藏网

儋,故齐王族也,与从弟荣、横皆豪健,宗强,能得人。周巿徇地至狄,狄城守。儋详缚奴从少年至廷,欲谒杀之,因杀狄令,而召豪吏子弟曰:“诸侯皆反秦自立。齐,古之建国也,儋,田氏,当王!”遂自立。击巿,走之。东略定齐地。0BT中华典藏网

赵将韩广略燕地,自立为燕王。0BT中华典藏网

韩广至燕,燕豪桀欲立以为王。广曰:“广母在赵,不可。”燕人曰:“赵方西忧秦,南忧楚,其力不能禁我。且以楚之强,不敢害赵王将相之家,赵又安敢害将军家乎!”广乃自立。居数月,赵奉其母归之。0BT中华典藏网

燕军获赵王,既而归之。0BT中华典藏网

赵王与张耳、陈余略地,王间出,为燕军所得,囚之以求割地。使者往请,燕辄杀之。有厮养卒往见燕将曰:“君知张耳、陈余何如人也?”曰:“贤人也。”曰:“知其志何欲?”曰:“欲得其王耳。”养卒笑曰:“君未知此两人所欲也。夫武臣、张耳、陈余杖马棰,下赵数十城,此亦各欲南面而王。顾其势初定,且以少长先立武臣。今赵地已服,此两人亦欲分赵而王。今君乃囚赵王,此两人名为求之,实欲燕杀之,而分赵自立。夫以一赵尚易燕,况以两贤王左提右挈而责杀王之罪,灭燕易矣。”燕将乃归赵王,养卒为御而归。0BT中华典藏网

齐国人田儋自立为齐王。0BT中华典藏网

田儋是已故齐王的同族,他与堂弟田荣、田横都是英迈有势力的人物,宗族强盛,颇得人心。楚将周巿攻掠土地来到了狄县,狄县闭城固守。田儋假装将自己的奴仆绑起来,让一伙年轻人跟着来到县衙大堂,装出要进见县令,报请杀奴的姿态,乘机杀死了狄县县令。随后,田儋召集有权势的官吏子弟说:“诸侯都反秦自立了。齐国是古代就建立的国家,我田儋又是齐王田氏的族人,应当称王!”于是自立为齐王。田儋发兵攻打周巿,周巿败退。又率军东进,攻占了齐国的故地。0BT中华典藏网

赵国将领韩广攻占了燕国故地,自立为燕王。0BT中华典藏网

韩广率军到达燕国故地,当地的豪强打算立韩广为王。韩广说:“我的母亲还在赵国,不能这样做。”燕地的人说:“赵国正西边担忧秦朝的威胁,南边担忧楚国威胁,它的力量控制不了我们。再说,以楚国的强大,尚且不敢加害于赵王将相的家人,赵国又岂敢加害将军家人呢!”韩广便自立为燕王。几个月后,赵国便将韩广的母亲送回了燕国。0BT中华典藏网

燕军抓获赵王武臣,不久又放回。0BT中华典藏网

赵王与张耳、陈余率军攻掠土地,赵王私自外出,被燕军抓获,囚禁起来以求赵国割地换人。赵国派使者请求放人,燕军就杀死使者。这时有一个仆役进见燕将说:“您知道张耳、陈余是什么人吗?”燕将说:“是贤人。”又问:“知道他们的心思吗?”回答说:“想得到他的赵王罢了。”仆役笑着说:“您不知这两人的心思啊。武臣、张耳、陈余他们马鞭一挥,就攻下赵国故地几十座城邑,这三个人都是想南面称王。只不过考虑当时局势初定,姑且按年纪大小,先应该立武臣。现在赵国故地已经归服,张耳、陈余这两个人也想瓜分赵地为王。现在您囚禁赵王,这两个人名义上是来要赵王,实际上希望燕国杀了他,然后他们分赵自立。仅有一个赵国尚且轻视燕国,何况有两个贤能之王互相携手,前来责问燕国的杀王之罪,那时灭掉燕国就轻而易举了。”燕国将领便将赵王释放,仆役驾着车送赵王回国。0BT中华典藏网

楚将周巿立魏公子咎为魏王,而相之。0BT中华典藏网

周巿定魏地,诸侯欲立之。巿曰:“天下昏乱,忠臣乃见,必立魏王后乃可。”诸侯固请,巿终辞。乃迎魏公子宁陵君咎于陈,五反而后楚王遣之,乃立以为王而相之。0BT中华典藏网

秦废卫君角为庶人。0BT中华典藏网

初,秦并天下而卫独存,至是二世废之,卫遂绝祀。0BT中华典藏网

癸巳(前208) 二年楚怀王心元,赵王歇元,齐王田巿元,燕王韩广二,魏王豹元,韩王成元年。是岁,楚王胜、赵王武臣、齐王儋、魏王咎皆亡。旧国一,新国五,凡六。0BT中华典藏网

冬十月,秦兵围沛公于丰。沛公出战,破之。0BT中华典藏网

沛公既破秦军,令雍齿守丰而之薛。齿降魏。0BT中华典藏网

十一月,章邯追败楚军于渑池,周文走死。 楚田臧杀其假王吴广,进与秦战,败死。0BT中华典藏网

吴广围荥阳,三川守李由拒之,广不能下。裨将田臧等矫王令诛之,献其首于王,王以臧为上将。西迎秦军,战死。0BT中华典藏网

赵将李良杀其君武臣。0BT中华典藏网

李良已定常山,还报,复使略太原。良还请益兵,道逢赵王姊,良以为王,伏谒道旁。王姊醉,不知其将,使骑谢之。良惭怒,杀王姊,遂袭邯郸,杀赵王。赵人多为张耳、陈余耳目者,故二人独得脱。0BT中华典藏网

楚将周巿立原魏国公子咎为魏王,自己担任国相。0BT中华典藏网

周巿平定魏地,诸侯打算立周巿为王。周巿说:“天下昏乱,忠臣便出现,必须立魏王后裔才行。”诸侯坚持请求立周巿,周巿最终还是推辞不就。于是,派人前往陈县迎接魏国公子宁陵君魏咎,往返五次,楚王陈胜才将魏咎放回,便立魏咎为魏王,周巿担任魏相。0BT中华典藏网

秦朝把卫国国君角废为庶人。0BT中华典藏网

起初,秦国统一天下,只有卫国独存,秦二世废黜卫国国君角,至此卫国灭亡。0BT中华典藏网

癸巳(前208) 秦二世二年楚怀王心元年,赵王歇元年,齐王田巿元年,燕王韩广二年,魏王豹元年,韩王成元年。这一年,楚王胜、赵王武臣、齐王儋、魏王咎都死了。旧国一个,新国五个,共六国。0BT中华典藏网

冬十月,秦朝军队在丰邑包围沛公刘邦。刘邦出兵应战,打败了秦军。0BT中华典藏网

沛公刘邦打败秦军后,命令雍齿守卫丰邑,自己前往薛县。后来,雍齿投降魏国。0BT中华典藏网

十一月,秦将章邯追击楚军,在渑池打败了楚军,周文败逃自杀。 楚将田臧杀死楚假王吴广,西进与秦军交战,战败而死。0BT中华典藏网

楚假王吴广率军围困荥阳,三川郡守李由拒守,吴广久攻不下。副将田臧等人假传楚王陈胜的命令杀死吴广,并把吴广的头颅献给陈胜,陈胜任命田臧为上将军。田臧于是向西迎击秦军,战败而死。0BT中华典藏网

赵将李良杀死国君武臣。0BT中华典藏网

李良已经平定常山,回报赵王武臣,武臣又派他去攻取太原。李良遇阻后返回申请增兵,路上适逢赵王武臣的姐姐,李良误认为是赵王,便伏地拜谒。赵王的姐姐吃醉酒,不知道他是赵国的将军,便派一位骑兵随从去请他起来。李良自觉羞惭,大怒,杀死赵王的姐姐,随即袭击邯郸,杀死赵王。赵国人中有很多是张耳、陈余的耳目,所以只有他们二人逃脱。0BT中华典藏网

秦嘉起兵于郯。 秦益遣兵击楚。腊月,楚庄贾弑其君胜,以降于秦。吕臣讨贾,杀之,复以陈为楚。0BT中华典藏网

二世益遣长史司马欣、董翳佐章邯击楚柱国房君,杀之。又进击张贺,贺死。腊月,楚王至下城父,其御庄贾杀之以降。胜故涓人吕臣为苍头军起攻陈,杀贾,复以陈为楚。葬胜于砀,谥曰“隐王”。0BT中华典藏网

初,胜既称王,故人皆往依之,妻之父亦往焉。胜以众宾待之,长揖不拜,妻之父怒而去。客出入愈益发舒,言胜故情。或曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。”胜斩之。诸故人皆引去。胜以朱防为中正,胡武为司过,主司群臣。以苛察为忠,诸将不亲附,以及于败。0BT中华典藏网

春正月,赵将张耳、陈余立赵歇为王。0BT中华典藏网

张耳、陈余收散兵,得数万人,击李良,良败走。客有说之者,曰:“两君羁旅,难可独立。立赵后,辅以谊,可就功。”乃求得歇,立之,居信都。0BT中华典藏网

秦嘉立景驹为楚王。 秦攻陈,下之。吕臣走,得英布军,还,复取陈。0BT中华典藏网

布,六人也,尝坐法黥,论输骊山。骊山之徒数十万人,布皆与其徒长豪桀交通,乃亡之江中为群盗。番阳令吴芮甚得江湖间心,号曰“番君”。布往见之。其众已数千人,番君以女妻之,使将其兵击秦。0BT中华典藏网

沛公得张良以为厩将。0BT中华典藏网

秦嘉在郯县起兵。 秦朝增派军队攻打楚国。腊月,楚国的庄贾杀害了国君陈胜,向秦朝投降。吕臣讨伐庄贾,并把他杀死,又将陈县作为楚都。0BT中华典藏网

秦二世派遣长史司马欣、董翳辅助章邯进击楚国柱国房君,杀了他。又进击张贺,张贺战死。腊月,楚王陈胜到达下城父,他的车夫庄贾杀了他,投降了秦军。陈胜的故旧涓人吕臣带领苍头军攻打陈县,杀死了庄贾,又把陈县作为楚都。把陈胜埋葬在砀山,谥号为“隐王”。0BT中华典藏网

起初,陈胜既然已经称王,故旧都去依附他,他妻子的父亲也来了。陈胜对待岳父就像对待一般宾客一样,见面只是拱手不拜,他的岳父一气之下就离开了。陈胜的客人进进出出更加随便,随意谈论陈胜过去的情景。有人劝陈胜说:“客人愚昧无知,专门胡说八道,有损您的威严。”陈胜却把他杀了。从此,陈胜的故旧朋友都离开了他。陈胜任命朱防为中正,胡武为司过,主管督察群臣。他以苛察为忠诚,使得众将领不再亲附,终于造成他彻底失败。0BT中华典藏网

春正月,赵将张耳、陈余立赵歇为赵王。0BT中华典藏网

张耳、陈余收罗散兵,获得数万人,于是攻打李良,李良败逃。宾客中有人劝张耳、陈余说:“两位客居异乡的人,难以在本地独成大业。如果拥立赵国国君的后裔,并以仁义辅佐他,可以成功。”于是,张耳、陈余找到赵歇,立他为王,让他居住在信都。0BT中华典藏网

秦嘉拥立景驹为楚王。 秦朝军队攻打并占领了陈县。吕臣败逃,遇上英布的军队,于是返回,重新夺取了陈县。0BT中华典藏网

英布是六县人,曾经犯法被判为黥刑,按罪被押往骊山服役。骊山的役夫多达数十万人,英布与那些役夫的头领和豪杰壮士都有来往,因此逃亡到长江一带当强盗。番阳令吴芮很受江湖中人爱戴,号称为“番君”。英布便前往去见吴芮。当时吴芮的部下已有数千人,他便把女儿嫁给英布,派遣英布率领军队攻打秦朝。0BT中华典藏网

沛公刘邦得到张良,任命他为厩将。0BT中华典藏网

楚王景驹在留,沛公往从之。张良亦聚少年百余人欲从驹,道遇沛公,遂属焉,公以良为厩将。良数以《太公兵法》说沛公,公善之,常用其策。良为他人言辄不省,良曰:“沛公殆天授!”遂从不去,驹使沛公与秦兵战,不利。攻砀,拔之,得其兵六千人。与故合九千人,击丰,不下。0BT中华典藏网

项梁击楚王驹,杀之。夏六月,立楚怀王孙心为楚怀王,韩公子成为韩王。0BT中华典藏网

广陵人召平为楚徇广陵未下,闻陈王败,乃渡江,矫王令拜项梁为上柱国,曰:“江东已定,急引兵西击秦。”梁乃以八千人渡江而西。东阳少年杀令,相聚得二万人,以故令史陈婴素谨信长者,欲立以为王。婴母曰:“暴得大名不祥,不如有所属。事成犹得封侯,事败易以亡,非世所指名也。”婴乃谓军吏曰:“项氏世世将家,有名于楚。今欲举大事,将非其人不可。我倚名族亡秦必矣!”众从之。0BT中华典藏网

于是婴及英布、蒲将军皆以兵属梁,众遂六七万。梁曰:“陈王首事,战不利,未闻所在。今秦嘉立景驹,大逆无道。”乃进击杀嘉,驹走死。至薛,沛公往见之,梁予兵。还,拔丰。使项羽攻襄城,不下。已拔,皆坑之。0BT中华典藏网

居鄛人范增,年七十,好奇计。往说梁曰:“陈胜败,固当。夫秦灭六国,楚最无罪,自怀王入秦不反,楚人怜之至今。0BT中华典藏网

楚王景驹住在留县,沛公刘邦前往投奔。张良也聚集了一百多个少年打算投奔景驹,在路上遇见刘邦,于是就归属刘邦了,刘邦任命张良为厩将。张良多次用《太公兵法》为刘邦出谋划策,刘邦觉得很好,常常采用他的计策。张良和别人谈起兵法的事,别人往往听不懂,于是张良说:“沛公的智慧大概是上天给的吧!”便跟从刘邦,不再离去。景驹让刘邦与秦军交战,出战失利。后来攻打砀山,攻陷其地,收编士兵六千人。与原来的人马汇合一起共有九千人,攻打丰邑,没有攻下。0BT中华典藏网

项梁进击楚王景驹,将他杀死。夏六月,项梁拥立楚怀王的孙子心为楚怀王,拥立韩国公子韩成为韩王。0BT中华典藏网

广陵人召平为楚国攻取广陵,没有攻下,听说陈胜兵败逃亡,便渡过长江,假传陈胜的命令,任命项梁为楚国上柱国,说:“长江以东已经平定,应急速率军西进攻打秦朝。”项梁便率领八千人渡过长江,向西挺进。东阳的年轻人杀死县令,聚集了两万人,因本县令史陈婴一向谨慎讲信用,是个长者,所以打算拥立他为王。陈婴的母亲说:“突然获得大名,不是好事,不如有所依附。事情成功尚且可以得到封侯,事情失败也容易逃脱,因为你不是世上所指名道姓捉拿的人。”陈婴便对军吏们说:“项家世世代代为将,在楚国很有名望。现在想要成就大事业,非由项家人不可。我们依靠名门大族一定能够灭掉秦朝!”众人依从。0BT中华典藏网

于是陈婴、英布和蒲将军都率领军队归属项梁,项梁的部众便增到六七万人。项梁说:“陈胜首先起事,作战不利,不知在什么地方。如今秦嘉拥立景驹,实属大逆不道。”于是进军杀死秦嘉,景驹在逃亡中死去。项梁率军进入薛县,沛公刘邦前往拜见项梁,项梁给刘邦拨了兵马。刘邦回去后,攻陷了丰邑。项梁让项羽攻打襄城,一时攻不下来。待到攻陷后,项羽将守城军民全部活埋。0BT中华典藏网

居鄛人范增,年纪七十岁了,好出奇计。他前往劝说项梁道:“陈胜的失败本来就是应当的。秦国灭掉六国,其中楚国最为无辜,自从楚怀王进入秦国,有去无回,楚人至今仍在怀念他。0BT中华典藏网

故楚南公曰:‘楚虽三户,亡秦必楚。’今胜首事,不立楚后而自立,其势不长。今君起江东,楚蜂起之将,皆争附君者,以君世世楚将,为能复立楚之后也。”梁然其言,乃求得怀王孙心于民间,为人牧羊。六月,立以为楚怀王,从民望也。都盱眙,以陈婴为上柱国,梁自号武信君。张良说梁曰:“君已立楚后,韩诸公子横阳君成最贤,可立为王,益树党。”梁从之,立为韩王。以良为司徒,西略韩地,往来为游兵颍川。0BT中华典藏网

章邯击魏,齐、楚救之。齐王儋、魏相巿败死,魏王咎自杀。0BT中华典藏网

章邯击魏王于临济,魏使周巿求救于齐、楚。齐王及楚将项它皆将兵随巿救魏。章邯夜衔枚击,大破之,杀齐王及周巿。魏王为其民约降,约定,自烧杀。其弟豹亡走楚,楚予兵,复徇魏地。0BT中华典藏网

齐人立田假为王。0BT中华典藏网

假,王建弟也,齐人立以为王,而以田角、田间为将相。0BT中华典藏网

秋七月,大霖雨。 齐王儋弟荣逐王假,立儋子巿为王而相之。 秦下右丞相冯去疾、左丞相李斯吏。去疾自杀。腰斩斯,夷三族,以赵高为中丞相。0BT中华典藏网

二世数诮让左丞相李斯:“居三公位,如何令盗如此!”斯恐惧,重爵禄,乃阿二世意,以书对曰:“夫贤主者,必能0BT中华典藏网

所以楚国的南公说:‘楚国即便是剩下三户人家,灭掉秦国的必定还是楚人。’现在,陈胜首先起事,但他不拥立楚国国君的后裔,而是自立为王,这就使他的声势不会长久。如今您从长江以东起事,楚地蜂拥而起的将领都争相依附于您,这是因为您家世世代代都是楚将,能够重新拥立楚王的后裔为王的人。”项梁同意范增的看法,于是在民间找到楚怀王的孙子心,这时芈心正在给人家放羊。六月,项梁拥立芈心为楚怀王,以此顺从百姓的愿望。都城设在盱眙,任命陈婴为上柱国,项梁自称武信君。张良劝项梁说:“您已经拥立楚王的后裔了,韩国的各位公子以横阳君韩成最为贤良,可以立他为王,以便增加我们的党羽。”项梁听从了张良的建议,拥立横阳君为韩王,任命张良为司徒,向西攻取韩国故地,在颍川一带活动。0BT中华典藏网

章邯攻打魏国,齐、楚两国出兵援救。齐王田儋、魏相周巿战败而死,魏王咎自杀。0BT中华典藏网

章邯攻打魏国的临济,魏国派周巿向齐、楚两国求救兵。齐王田儋和楚将项它都领兵随着周巿去援救魏国。章邯下令士兵口中衔枚,进行突然袭击,大败齐、楚两国援军,杀死了齐王田儋和魏相周巿。魏王咎为自己的百姓订约投降,降约确定后,自焚而死。魏王咎的弟弟魏豹逃亡到楚国,楚国给了他几千士兵,重新夺取魏国的地盘。0BT中华典藏网

齐人拥立田假为王。0BT中华典藏网

田假是齐王田建的弟弟,齐国人拥立他为齐王,以田角为相,田间为将军。0BT中华典藏网

秋七月,大雨连绵不止。 齐王田儋的弟弟田荣赶走齐王田假,拥立田儋的儿子田巿为王,由自己担任国相。 秦二世把右丞相冯去疾、左丞相李斯交付法官治罪。冯去疾自杀。秦二世腰斩李斯,诛灭李斯三族,任命赵高为中丞相。0BT中华典藏网

秦二世多次讽刺和责问左丞相李斯说:“你位居三公,怎么能让盗贼如此横行!”李斯非常恐惧,唯恐丢了爵禄,便顺着秦二世的心思加以奉承,上书回答说:“贤明的君主,都一定能够0BT中华典藏网

行督责之术者也。故申子曰:‘有天下而不恣睢,命之曰以天下为桎梏。’夫不能行督责之术,专以天下自适,而徒务苦形劳神,以身徇百姓,若尧、禹然,则是黔首之役,非畜天下者也,故谓之桎梏也。唯明主能行督责,以独断于上,则权不在臣下,然后能灭仁义之涂,绝谏说之辩,荦然行恣睢之心,而莫之敢逆。如此,群臣、百姓救过不给,何变之敢图?”二世说。于是行督责益严,税民深者为明吏,杀人众者为忠臣,刑者相半于道,而死人日成积于市,秦民益骇惧思乱。0BT中华典藏网

郎中令赵高恃恩专恣,多以私怨杀人,恐大臣言之,乃说二世曰:“天子所以贵者,但以闻声,群臣莫得见其面也。今坐朝廷,谴举有不当则见短于大臣,非所以示神明于天下也。不如深拱禁中,与臣及侍中习法者待事,事来有以揆之,则大臣不敢奏疑事,天下称圣主矣。”二世乃不坐朝廷,事皆决于高。李斯以为言,高乃见斯曰:“关东群盗多而上益发繇,治阿房宫。臣欲谏,为位贱,此真君侯之事,君何不谏?”斯曰:“上居深宫,欲见无间。”高曰:“请候上间语君。”于是待二世方燕乐,妇女居前,使人告斯可奏事矣。斯至上谒,如此者三。二世怒,高因曰:“沙丘之谋,丞相与焉,今陛下为帝而丞相贵不益,其意亦望裂地而王矣。且其长男由守三川,楚盗皆其傍县子,以故公行过三川。闻0BT中华典藏网

实行督责臣属的方法。所以申不害说:‘拥有天下却不能逍遥放纵,这可以称为把天下当成了镣铐。’如果不能实行督责臣属的方法,原本是一心拿天下来自适的,却徒然落个劳神费力,把身心全放在百姓的事务上,如同唐尧、虞舜那样,这就成了百姓的仆役,而不是畜养天下的君主,所以称之为镣铐。只有贤明的君主能够督责臣属,在上专断独行,那么大权就不会掌握在臣属手里,然后才能清除仁义的说教,杜绝劝谏的言论,痛快地任意而为,满足内心的欲望,而没有人敢于反对。这样一来,群臣、百姓改正过错还来不及,怎么再敢图谋变乱?”秦二世很高兴,于是更加严厉地实行督责,加在百姓头上苛捐杂税多的成为明官,无辜杀人的算作忠臣,道路上行走的一半人是刑犯,死人的尸体天天成堆地积陈在街市中,秦朝的百姓日益恐慌,无不希望天下大乱。0BT中华典藏网

郎中令赵高凭恃秦二世对他的恩宠,更加专横恣行,经常凭个人私怨杀人,他害怕大臣进言,便劝秦二世说:“天子所以尊贵无比,是因为群臣只能听到他的声音,却看不到他的容颜。当今陛下坐在朝廷之上,一旦赏罚、褒贬有所不当,就会让大臣们抓住把柄,并非是为了向天下显示陛下的神明。陛下不如拱手深宫中,让我和熟悉法令的内廷随侍人员等候奏事,事情奏上来还有研究的余地,那么大臣就不敢奏报有疑惑的事情,那时普天之下都会称颂陛下为圣主了。”秦二世便不再坐朝接见大臣,诸事都由赵高决断。李斯对此有意见,赵高便去见李斯说:“关东盗贼群起,皇上却增加征发徭役,去修阿房宫。我想劝谏,但地位卑贱,这才是您的职责,您为何不劝谏呢?”李斯说:“皇上住在深宫里,想进谏也没有时机。”赵高说:“等皇上闲暇时,我告诉您。”于是,赵高见秦二世正在簇拥着妇女、饮酒作乐时,便派人告诉李斯可以奏事了。李斯便前往求见,一连三次都是这样。秦二世大怒,赵高乘机说:“沙丘的计谋,丞相也参与了,现在陛下当了皇帝,但丞相的地位没有变得更为尊贵,他的心意大概是希望分地称王吧。况且他的长子李由担任三川郡守,楚国的盗贼都是他邻县的人,所以这些盗贼敢于公开经过三川。我还听说0BT中华典藏网

其文书相往来,未得其审,故未敢以闻。且丞相居外,权重于陛下。”二世乃使人案验三川守与盗通状。斯闻之,乃上书言高罪。二世曰:“赵君为人精廉强力,下知人情,上能适朕,朕实贤之,而君疑之何也?且朕非属赵君,当谁任哉!”斯又与右丞相冯去疾、将军冯劫进谏曰:“群盗并起,皆以戍、漕、转、作事苦,赋税大也。请且止阿房宫作者,减四边戍、转。”二世曰:“君不能禁盗,又欲罢先帝所为,是上无以报先帝,次不为朕尽忠力,何以在位!”下吏案罪。去疾、劫自杀。斯自负其辩、有功、无反心,乃就狱。0BT中华典藏网

二世属高治之,责与由反状,收捕宗族、宾客。榜掠千余,斯自诬服。而从狱中上书自陈前功,幸二世寤而赦之。高使弃去不奏。又使其客十余辈,诈为御史、谒者、侍中,更往来覆讯斯,斯更以实对,辄复榜之。后二世使人验斯,斯以为如前,终不敢更言。所使案三川守由者至,则楚兵已击杀之矣。高皆妄为反辞以相传,遂具斯五刑论,腰斩咸阳市。斯顾谓其中子曰:“吾欲与若复牵黄犬,俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎!”遂父子相哭,而夷三族。二世乃以高为中丞相,事皆决焉。0BT中华典藏网

章邯击破楚军于定陶,项梁死。0BT中华典藏网

项梁再破秦军,益轻秦,有骄色。宋义谏曰:“战胜而将骄卒惰者,败。今卒少惰矣,秦兵日益,臣为君畏之。”弗0BT中华典藏网

他们互有文书往来,只是还不了解详情,没敢报告陛下。再说丞相在外,比陛下的权力还要大。”秦二世便派人审查三川郡守李由勾结盗贼的罪状。李斯听说后,便上书指责赵高的罪过。秦二世说:“赵君为人精明廉洁,强干有力,对下了解人情世故,对上能够满足朕的要求,朕实在喜欢他,而你为何要怀疑他呢?再说朕不依靠赵君,应当依靠谁呢?”李斯又与右丞相冯去疾、将军冯劫进谏说:“群盗并起,都是因为戍边、漕运、运输、工程等事情劳苦,赋税繁重。请陛下暂时停止修建阿房宫,减少边境戍守和物资转运的服役。”秦二世说:“你们不能禁止盗贼,又打算停止先帝要做的事,这是对上不能报答先帝,其次不能对朕尽忠效力,凭什么占据官位!”于是,秦二世把他们交付法官治罪。冯去疾、冯劫自杀。李斯自恃能言善辩、对秦朝有功劳和没有反叛之心,便接受审讯。0BT中华典藏网

秦二世让赵高审理,追究李斯与其子李由的反叛罪行,一律逮捕他们的宗族和宾客。赵高审讯,笞打李斯一千多下,李斯被迫含冤认罪。李斯又在狱中上书,陈述以前的功劳,希望秦二世醒悟过来而赦免他。赵高把李斯的奏书扔在一边,没有上奏。赵高又唆使十多个宾客,假扮作御史、谒者、侍中,轮番审讯李斯,如果李斯改口以实情对答,就又派人拷打他。后来,秦二世派人核实李斯口供,李斯以为还是从前的一伙人,终究不敢改口实说。等到秦二世派出调查李由反叛案件的使者到达三川后,李由已经被楚军杀死了。赵高一律都捏造成谋反的供词,于是判决李斯犯有五刑罪,在咸阳闹市处以腰斩。当时,李斯回头望着次子说:“我再想与你牵着黄狗,一起到上蔡东门外去追逐狡兔,还能做到吗!”于是父子相对哭泣,然后三族都被诛灭。秦二世便任命赵高为中丞相,国家大事都由赵高决定。0BT中华典藏网

章邯在定陶击败楚军,项梁战死。0BT中华典藏网

项梁再次打败秦军,更加轻视秦军,颇有骄傲的神色。宋义劝谏说:“打了胜仗后,将领骄傲、士卒懒惰的,就会失败。现在您的士卒稍有怠惰,而秦兵却日益增多,我真为您担心。”项梁不0BT中华典藏网

听。二世悉起兵益章邯击楚军,大破之定陶,梁死。怀王徙都彭城,并项羽、吕臣军自将之,号羽为鲁公。0BT中华典藏网

楚立魏豹为魏王。 章邯击赵,围赵王于钜鹿,楚以宋义为上将军救之。0BT中华典藏网

章邯以楚地兵不足忧,乃北击赵,破邯郸。张耳与赵王走钜鹿,王离围之。陈余北收兵得数万人,军其北;章邯军其南。赵数请救于楚。楚王闻宋义先策武信君必败,召与计事,大说之,因以为上将军,项羽为次将,范增为末将,以救赵。义号“卿子冠军”,诸别将皆属焉。0BT中华典藏网

楚遣沛公伐秦。0BT中华典藏网

初,楚怀王与诸将约:“先入定关中者王之。”是时秦兵尚强,诸将莫利先入关,独项羽怨秦,奋势愿与沛公西。诸老将曰:“羽慓悍猾贼,尝攻襄城,襄城无遗类,所过无不残灭。且楚数进取皆败,不如更遣长者,扶义而西,告喻秦父兄。秦父兄苦其主久矣,今诚得长者往,无侵暴,宜可下。羽不可遣,独沛公素宽大长者,可遣。”王乃遣沛公收陈王、项梁散卒以伐秦。0BT中华典藏网

甲午(前207) 三年楚二,赵二,齐二,燕三,魏二,韩二年。0BT中华典藏网

冬十一月,楚次将项籍矫杀宋义而代之,大破秦军,虏其将王离。0BT中华典藏网

听。秦二世调动全部军队增援章邯来攻打楚军,在定陶大败楚军,项梁战死。楚怀王迁都彭城,合并项羽和吕臣的军队,由自己率领,给项羽进号为鲁公。0BT中华典藏网

楚怀王立魏豹为魏王。 章邯进击赵国,在钜鹿包围赵王赵歇。楚怀王任命宋义为上将军,前去救援赵国。0BT中华典藏网

章邯认为楚地的兵事不值得担忧,便北去攻打赵国,占领了邯郸。张耳与赵王赵歇逃到钜鹿,秦将王离率军将钜鹿团团围住。陈余向北收集士兵,获得几万人,驻扎在钜鹿的北面;章邯驻扎在钜鹿的南面。赵歇多次向楚国请求救援。楚怀王听说宋义预先推论武信君项梁的军队必然战败,便召他前来商议事情,对他非常赏识,因此任命他为上将军,项羽为次将,范增为末将,领兵前往援救赵国。宋义号称“卿子冠军”,各路部队的将领都归他指挥。0BT中华典藏网

楚怀王派遣沛公刘邦攻打秦国。0BT中华典藏网

起初,楚怀王与诸将约定:“先进入平定关中的人为王。”当时秦朝军队还比较强大,诸将认为入关不利,只有项羽怨恨秦朝,振奋精神,愿意与沛公刘邦西进。各位老将说:“项羽这人勇猛残暴,曾经攻打襄城,将襄城军民全部活埋,一个不剩。他的军队所经过的地方无不遭到残害。况且楚军多次进击秦朝,都遭到了失败,不如派遣一位宽厚长者,仗义西进,向秦地的父老兄弟说明道理。秦地的父老兄弟苦于他们君主的暴政已经很久了,现在如果真能有位宽厚长者前往,不施侵夺暴虐,攻下关中是不难的。项羽这人不可以派遣,只有一向宽厚的长者沛公可以派遣。”楚怀王便派遣沛公刘邦收容陈胜、项梁的散兵,前往攻打秦朝。0BT中华典藏网

甲午(前207) 秦二世三年楚怀王心二年,赵王歇二年,齐王田巿二年,燕王韩广三年,魏王豹二年,韩王成二年。0BT中华典藏网

冬十一月,楚国次将项羽假托楚怀王的名义杀死宋义,取代上将军职位,大破秦军,俘虏秦将王离。0BT中华典藏网

宋义至安阳,留四十六日不进。项羽曰:“秦围赵急,宜疾引兵渡河。楚击其外,赵应其内,破秦军必矣!”宋义曰:“今秦攻赵,战胜则兵罢,我承其敝;不胜,则我鼓行而西,必举秦矣。”因下令曰:“有猛如虎、狠如羊、贪如狼、强不可使者,皆斩之!”遣其子襄相齐,送之无盐,饮酒高会。天寒大雨,士卒冻饥。项羽曰:“今岁饥民贫,卒食半菽,而饮酒高会。不引兵渡河,因赵食,并力攻秦,乃曰‘承其敝’。夫以秦之强,攻新造之赵,其势必举,何敝之承!且国兵新破,王坐不安席,扫境内而属将军,国家安危,在此一举。今不恤士卒而徇其私,非社稷之臣也。”0BT中华典藏网

十一月,羽晨朝义,即其帐中斩之。出令军中曰:“宋义与齐谋反,王阴令籍诛之。”诸将莫敢枝梧,共立羽为假上将军,遣使报命于王。王因以羽为上将军。钜鹿兵少食尽,张耳数召陈余,余不敢前。耳又使张黡、陈泽让之,要与俱死。余使二人将五千人先尝秦军,皆没。齐师、燕师及耳子敖来救,亦未敢击秦。羽乃使蒲将军将二万人,渡河绝秦饷道。余复请兵,羽乃悉引兵渡河。已渡皆沉船破甑,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死无还心。与秦军遇,九战皆破之。章邯引却,遂虏王离。时诸侯军救钜鹿者十0BT中华典藏网

宋义来到安阳,逗留四十六天没有进军。项羽说:“秦军围困赵军,情况紧急,应该带兵渡过漳河。那时,楚军袭击秦军外围,赵军在城内接应,准能打败秦军!”宋义说:“现在秦军攻打赵军,如果战胜了,它的士兵会疲惫不堪,我们就可以乘秦军疲惫之机发动进攻;如果它不能取得胜利,那么我们就擂鼓西进,一定能够推翻秦朝。”于是下令说:“有谁猛如虎、狠如羊、贪如狼、蛮横不听指挥的,一律斩首!”宋义随即派他的儿子宋襄去辅佐齐国,送行到无盐,摆下酒宴,大会宾客。当时,天气寒冷,大雨不停,士兵们又冷又饿。项羽说:“今年收成不好,百姓饥贫,士兵们只能吃到半是粮食半是野菜的饭食,而宋义却大摆酒席,盛会宾客。他不率领军队渡过漳河,取用赵国的粮食吃,与赵国齐心合力攻打秦军,却说什么‘乘秦军疲惫之机’。其实,秦国凭着自己的强大,攻打刚刚建立的赵国,势必取胜,哪有疲惫之机可乘!何况我国军队新近失败,楚王坐立不安,调集境内所有的军队归宋将军指挥,国家安危,在此一举。现在他不体恤士兵,却为自己谋私利,不能算是国家的大臣。”0BT中华典藏网

十一月,项羽在一天的早晨去进见宋义,就在营帐中杀死了宋义。项羽从营帐出来后,下令全军说:“宋义与齐国合谋反楚,楚王秘密命令我诛杀他。”各位将领不敢有异议,共同推举项羽为假上将军,派使者向楚怀王汇报情况。楚怀王因此让项羽担任上将军。钜鹿城内兵少粮尽,张耳多次派人去叫陈余前来营救,陈余不敢前往。张耳又派张黡、陈泽去责备陈余,要求他同生共死。陈余便让张黡、陈泽二人率领五千士兵先去试探秦军,结果到了那里就全军覆没了。齐军、燕军以及张耳的儿子张敖都来营救,但是都不敢去攻击秦军。项羽于是派蒲将军率领二万人,渡过漳河,去阻绝秦军的粮道。陈余又请求增援兵力,于是,项羽率领全部人马渡过漳河。楚军过河后,一律把船沉没,砸破锅甑,烧掉营舍,只携带三天的口粮,以此表示全军决死一战,决不退却的决心。楚军与秦军相遇,九战九胜。章邯带兵退却,于是俘虏了王离。当时诸侯各国派来救援钜鹿的军队,有十0BT中华典藏网

余壁,莫敢纵兵。及楚击秦,皆从壁上观。楚战士无不一当十,呼声动天地,观者人人惴恐。既破秦军,诸侯将入辕门,膝行而前莫敢仰视。羽由是始为诸侯上将军,诸侯兵皆属焉。赵王既得出,张耳责让陈余,问黡、泽所在,疑余杀之。余怒,解印绶予耳,耳不受,余起如厕。客有说耳者曰:“天予不取,反受其咎。君急取之!”耳乃佩其印绶,收其麾下。余遂与数百人去之河上泽中渔猎。0BT中华典藏网

春二月,沛公击昌邑,彭越以兵从。0BT中华典藏网

越,昌邑人,常渔钜野泽中,为群盗。楚兵起,泽间少年相聚百余人,请越为长。越谢曰:“臣不愿也。”强请,乃许之。与期旦日日出会,后期者斩。至期多后,或至日中。于是越谢曰:“臣老,诸君强以为长。今期多后,不可尽诛,诛最后者一人。”皆笑曰:“何至是!请后不敢。”越竟斩之。徒属皆惊,莫敢仰视。乃略地,收散卒,得千余人。至是以其兵归沛公。0BT中华典藏网

沛公使郦食其说陈留,下之。0BT中华典藏网

沛公过高阳。高阳人郦食其家贫落魄,为里监门。其里人有为沛公骑士者,食其谓曰:“诸侯将过此者吾问之,皆握龊自用,不能听大度之言。今闻沛公慢而易人,多大略,此真吾所愿从游。若见沛公,谓曰:‘臣里中有郦生,年六十余,长八尺,人皆谓之狂生。生自谓非狂。’”骑士曰:0BT中华典藏网

多座营垒,没有一支军队敢于挥兵进击。等到楚军攻击秦军时,各路军队都在营垒上观看。只见楚军战士无不以一当十,呐喊声动天震地,观看的人无不惊恐不安。项羽打败秦军后,诸侯各国的将领进入辕门时,个个跪着前行,谁也不敢抬头仰视。由此,项羽开始成为诸侯各国的上将军,诸侯的军队都归他指挥。赵王等人脱险后从钜鹿城出来,张耳责备陈余,多次打听张黡、陈泽的去向,怀疑陈余杀了他们。陈余大怒,解开印绶,交给张耳,张耳不接受,陈余起身去厕所。这时,有个宾客劝张耳说:“上天的赐予如果不接受,反会招来灾祸。您快取过来吧!”于是,张耳取过印绶,佩带在身上,又接收了陈余的部下。陈余就与手下亲信几百人到漳河之上水泽之中捕鱼猎兽去了。0BT中华典藏网

春二月,沛公刘邦攻打昌邑,彭越带兵投奔刘邦。0BT中华典藏网

彭越是昌邑人,经常到钜野泽中打鱼,结伙为强盗。楚国兵起时,泽中一百多个年轻人聚在一起,推举彭越为首领。彭越推辞说:“我不愿意。”大家竭力请求,便答应了。彭越与大家约定明天日出时聚会,后到的斩首。等到了规定的时间,许多人都迟到了,甚至有人日中时才到。于是彭越抱歉地说:“我老了,各位非要我当首领。今天约定的时间很多人都晚了,不可能都杀了,就杀最后一个来的吧。”大家都笑着说:“何必这样认真!以后我们不敢了。”彭越还是杀了那个人。大家都非常吃惊,不敢仰视。于是彭越率领众徒攻取土地,收集散兵游勇,获得一千多人。至此,彭越率领部下士兵归附沛公刘邦。0BT中华典藏网

沛公刘邦派郦食其到陈留去游说,陈留归附。0BT中华典藏网

沛公刘邦经过高阳。高阳人郦食其家境贫困,落魄不得志,为里中守门人。其里中有人当了沛公刘邦的骑兵,郦食其对这个同里骑士说:“诸侯将领经过此地的我都问过,都器量狭小,自以为是,不能听取宏伟大度的言论。现在听说沛公态度傲慢,看不起人,富有远见卓识,这真是我所愿意结交的人。你如果见到沛公,就对他说:‘我里中有一个叫郦生的人,年有六十多,身长八尺,人皆称他是狂生。可郦生自称自己并不狂。’”骑兵说:0BT中华典藏网

“公不好儒,客冠儒冠来者,辄解而溺其中,与人言,常大骂,未可以儒生说也。”郦生曰:“第言之。”骑士从容言之。沛公至传舍则使人召郦生。生至入谒,沛公方踞床,使两女子洗足而见生。生长揖不拜,曰:“足下欲助秦攻诸侯乎?且欲率诸侯破秦也?”沛公骂曰:“竖儒!天下同苦秦久矣,故诸侯相率而攻秦,何谓助秦攻诸侯乎?”生曰:“必聚徒合义兵,诛无道秦,不宜踞见长者。”公乃辍洗而起,延生上坐,问计。生曰:“足下兵不满万,欲以径入强秦,此所谓探虎口者也。夫陈留天下之冲,又多积粟,臣善其令,请得使之令下。”于是遣生行,而引兵随之,遂下陈留。号生为广野君,为说客使诸侯。其弟商亦聚众四千人,来属沛公。0BT中华典藏网

夏四月,沛公攻颍川,略南阳。秋七月,南阳守降。0BT中华典藏网

四月,沛公攻颍川,因张良略韩地。闻赵将司马卬欲渡河入关,公乃攻平阴,绝河津,南出辕。六月,略南阳,郡守战败,走保宛,沛公引兵过之。张良曰:“今不下宛,宛从后击,强秦在前,此危道也。”公乃夜从他道还围宛。七月,降,封殷侯。引兵而西,无不下者。所过亡得卤掠,秦民皆喜。0BT中华典藏网

章邯以军降楚。0BT中华典藏网

“沛公不喜欢儒生,有的宾客戴着儒冠来,沛公就解下儒冠,在里面撒尿,和人谈话,常常破口大骂,不可以说你是儒生。”郦食其说:“但说无妨。”骑兵便在空闲时向沛公刘邦说起郦食其。沛公刘邦到了高阳驿馆就派人召见郦食其。郦食其到了驿馆,进屋去拜见沛公刘邦。这时,刘邦正伸着两腿坐在床上,让两个女子给他洗脚,就这样接见郦食其。郦食其只行了一个弯腰到地的拱手礼,却没有跪拜,说道:“足下是想帮助秦朝攻打诸侯呢?还是想率领诸侯攻打秦朝呢?”沛公刘邦骂道:“无知的儒生!天下人共同遭受秦朝暴政的苦楚很久了,所以诸侯各国相继起兵攻打秦朝,怎么说帮助秦朝攻打诸侯呢?”郦食其说:“如果确实是聚集徒众,联合义军,诛灭无道的秦朝,不应该蹲坐着接见长者。”沛公刘邦于是停止洗脚,站起身来,请郦食其入上座,询问有什么高见。郦食其说:“足下的兵力不足一万人,要想直接打入强大的秦朝境内,这就是所谓的虎口拔牙的做法。陈留是天下交通的要冲,又储存着许多粮食。我与陈留县令友善,请让我出使陈留,劝他归顺。”于是,沛公刘邦派遣郦食其前往陈留,而自己率领军队跟在后面,终于拿下陈留。沛公刘邦号封郦食其为广野君,让他充当说客,出使诸侯各国。郦食其的弟弟郦商也聚众四千人,前来投靠沛公刘邦。0BT中华典藏网

夏四月,沛公刘邦攻打颍川,进击南阳。秋七月,南阳郡守吕投降。0BT中华典藏网

四月,沛公刘邦攻打颍川,通过张良去夺取韩国故地。听说赵将司马卬打算渡过黄河进入函谷关,刘邦便攻打平阴,切断黄河渡口,后又向南撤出辕。六月,刘邦攻夺南阳,南阳郡郡守吕战败,逃到宛城固守,刘邦领兵绕过宛城西进。张良说:“现在如果不拿下宛城,宛城守敌从后面攻击,强大的秦军在前面,这是很危险的路线。”于是,刘邦便从别的道路绕回来包围宛城。七月,吕投降,刘邦封他为殷侯。接着,刘邦领兵西进,沿途无不归降。刘邦所经过的地方禁止掳掠,秦地百姓都很欢喜。0BT中华典藏网

章邯率领军队投降楚国。0BT中华典藏网

章邯军棘原,项羽军漳南,相持未战。秦军数却,二世使人让邯。邯恐,使长史欣请事,留司马门三日,赵高不见。欣恐,走还报曰:“赵高用事于中,下无可为者。今战胜,高疾吾功;不胜,不免于死。愿孰计之。”陈余亦遗邯书曰:“将军居外久,多内郤,有功亦诛,无功亦诛。且天之亡秦,无愚智皆知之,将军何不与诸侯为从约,分王其地?孰与身伏质,妻子为戮乎?”邯狐疑,阴使羽,约未成。羽引兵连战大破之,邯复请降。乃与盟洹水上,立以为雍王,置楚军中,而使欣将其军为前行。0BT中华典藏网

八月,沛公入武关。赵高弑帝于望夷宫,立子婴为王。九月,子婴讨杀高,夷三族。0BT中华典藏网

初,中丞相赵高欲专秦权,群臣不听,乃持鹿献于二世曰:“马也。”二世笑曰:“丞相误耶,谓鹿为马。”问左右,或默,或言鹿。高因阴中诸言鹿者以法,后群臣皆畏之,莫敢言其过。0BT中华典藏网

八月,沛公攻屠武关。高前数言关东盗无能为,至是二世使责让高。高惧,乃与其婿咸阳令阎乐谋,诈为有大贼,召吏发卒,使乐将之。至望夷宫殿门,缚卫令仆射,曰:“贼入此,何不止?”遂斩之,射郎、宦者。或走或格,格者辄死。入,射上幄坐帏。二世怒,召左右,皆惶扰不斗。旁0BT中华典藏网

章邯的军队驻扎在棘原,项羽的军队驻扎在漳南,相持未战。秦军多次失利退却,秦二世派人责备章邯。章邯恐惧,派长史司马欣回朝请示事务,在皇宫的外门司马门逗留了三天,赵高也没有接见。司马欣恐惧,奔回军中,报告说:“赵高在朝中专权,下面的人没有能有所建树的。现在作战如果能够胜利,赵高必定嫉妒我们的功劳;如果战败,我们终究不免被杀。希望您好好考虑这件事。”陈余也写信给章邯说:“将军在外面带兵很久了,朝廷内多有仇怨,有功劳也要被杀,没有功劳也要被杀。况且上天将要灭亡秦朝,这是无论愚蠢还是聪慧都明白的,将军为什么不与诸侯约定联合反秦,瓜分秦朝的土地而称王?这不比自己身伏斧砧、妻子儿女被杀戮要好吗?”章邯狐疑不定,暗中派使者到项羽军中谈判,没有达成协议。而后项羽领兵连续与章邯军作战,大破章邯军,章邯再次请求归降。于是,项羽与章邯在洹水岸边举行盟会,项羽立章邯为雍王,将他安置在楚军中,而让司马欣率领原来的秦军,充当前行部队。0BT中华典藏网

八月,沛公刘邦进入武关。赵高在望夷宫将秦二世杀死,立子婴为王。九月,子婴攻杀赵高,诛灭他的三族。0BT中华典藏网

起初,中丞相赵高打算独揽秦朝大权,唯恐群臣不肯听命,就牵来一只鹿献给秦二世,说:“这是一只马。”秦二世笑着说:“丞相错了,指鹿为马。”秦二世问左右随从,有人沉默不语,有人说是鹿。赵高便借机将说是鹿的人暗中绳之以法,从此群臣都畏惧赵高,不敢谈论他的过错。0BT中华典藏网

八月,沛公刘邦攻进武关,屠杀全城。赵高以前多次说关东的盗贼成不了大事,至此,秦二世派人责备赵高。赵高畏惧,便与他的女婿咸阳令阎乐私下谋划,欺骗说发现大盗,于是召集捕吏,调动士卒,由阎乐率领行事。阎乐率军进入望夷宫的殿门,将卫令仆射绑起来,说:“大盗跑进这里来,为何不阻止?”便杀死了他,并射杀郎官和宦官,有的逃走,有的抵抗,反抗的人即被杀死。阎乐等人进入秦二世的住处,箭射秦二世的帷幄。秦二世大怒,召左右侍从,侍从都惶恐不安,不上前搏斗。二世旁边0BT中华典藏网

有宦者一人侍,不去。二世谓曰:“公何不早告我,乃至于此!”对曰:“使臣早言,皆已诛,安得至今!”乐前数二世曰:“足下骄恣,诛杀无道,天下皆畔,其自为计!”二世曰:“吾愿得一郡为王。”弗许。“愿为万户侯。”又弗许。“愿与妻子为黔首。”乐曰:“臣受命丞相,为天下诛足下!足下虽多言,臣不敢报。”麾其兵进,二世自杀。赵高曰:“秦故王国,始皇君天下故称帝。今六国复立,宜为王如故,便。”乃立子婴为秦王,以黔首葬二世苑中。九月,高令子婴庙见受玺,子婴称疾不行。高自往请,子婴遂刺杀高,三族其家以徇。0BT中华典藏网

沛公击峣关,破之。0BT中华典藏网

秦遣兵拒峣关,沛公欲击之。张良曰:“未可。愿益张旗帜为疑兵,而使郦生、陆贾往说秦将,啖以利。”秦将果欲连和,沛公欲许之。良又曰:“不如因其怠而击之。”沛公遂引兵击秦军,大破之。0BT中华典藏网

乙未(前206) 楚义帝心元,西楚霸王项籍元,汉王刘邦元,韩三年。雍王章邯、塞王司马欣、翟王董翳、西魏王豹、河南王申阳、殷王司马卬、代王赵歇、常山王张耳、九江王英布、衡山王吴芮、临江王共敖、辽东王韩广、燕王臧荼、胶东王田巿、齐王田都、济北王田安元年。是岁,秦亡。新、旧大国三,小国十七,为二十国。而韩、塞、翟、辽东、胶东、齐、济北七国皆亡。又韩王郑昌、齐王田荣元年,定十五国。0BT中华典藏网

冬十月,沛公至霸上,秦王子婴奉玺、符、节以降。0BT中华典藏网

有一个宦官服侍着,没有离开。秦二世对他说:“你为什么不早些告诉我,竟到了这个地步!”那个宦官回答说:“若我早说了,跟着被诛杀,哪能活到现在!”阎乐走到秦二世面前,数落他说:“足下骄横放纵,滥杀无辜,天下都已背叛,您自作打算吧!”秦二世说:“我打算得到一郡为王。”阎乐不答应。秦二世又说:“愿意为万户侯。”阎乐又不答应。秦二世于是说道:“愿意与妻子儿女当个普通百姓。”阎乐说:“我奉丞相之命,为天下诛杀足下!足下不管说什么,我也不能同意。”随即指挥士兵上前,秦二世自杀。赵高说:“秦从前本是王国,始皇帝统一天下所以才称帝。如今六国又重新独立,应该像从前一样称王才合适。”于是立子婴为秦王,并以平民的身份,把秦二世埋葬在杜县宜春苑中。九月,赵高让子婴到宗庙拜见祖先,接受玺印,子婴托称有病,没有前往。赵高亲自去请,子婴便趁机刺杀赵高,并诛灭他家三族之人以示众。0BT中华典藏网

沛公刘邦攻打峣关,随即攻克。0BT中华典藏网

秦朝增派军队把守峣关,沛公刘邦打算攻打峣山。张良说:“不可轻出。希望在山上虚设旗帜作为疑兵,然后再派郦食其、陆贾前往游说秦将,加以利诱。”秦将果然打算与刘邦联合,刘邦准备答应他们。张良又说:“不如趁秦军懈怠而出兵攻击他们。”刘邦于是领兵进击秦军,大败秦军。0BT中华典藏网

汉高帝0BT中华典藏网

乙未(前206) 楚义帝心元年,西楚霸王项籍元年,汉王刘邦元年,韩王成三年。雍王章邯、塞王司马欣、翟王董翳、西魏王豹、河南王申阳、殷王司马卬、代王赵歇、常山王张耳、九江王英布、衡山王吴芮、临江王共敖、辽东王韩广、燕王臧荼、胶东王田巿、齐王田都、济北王田安元年。这一年,秦朝灭亡。新、旧大国三个,小国十七个,有二十国。而韩、塞、翟、辽东、胶东、齐、济北七国都灭亡了。又韩王郑昌、齐王田荣元年,定十五国。0BT中华典藏网

冬十月,沛公刘邦到达霸上,秦王子婴捧着玺、符、节来投降。0BT中华典藏网

沛公至霸上,秦王子婴素车白马,系颈以组,封皇帝玺、符、节,降轵道旁。诸将请诛之,沛公曰:“始,怀王遣我固以能宽容,且人已降,杀之不祥。”乃以属吏。0BT中华典藏网

沛公入咸阳,还军霸上。除秦苛法。0BT中华典藏网

沛公西入咸阳,诸将皆争取金帛财物,萧何独先入收丞相府图籍藏之,以此得具知天下厄塞,户口多少、强弱之处。沛公见秦宫室、帷帐、宝货、妇女,欲留居之。樊哙谏曰:“凡此奢丽之物,皆秦所以亡也,公何用焉!愿急还霸上,无留宫中!”不听。张良曰:“秦为无道,故公得至此。夫为天下除残贼,宜因缟素为资。今始入秦,即安其乐,此所谓助桀为虐。且忠言逆耳利于行,毒药苦口利于病,愿听哙言!”公乃还军霸上。悉召父老、豪桀,谓曰:“父老苦秦苛法久,诸侯约先入关者王之,吾当王关中。与父老约法三章耳:杀人者死,伤人及盗抵罪,余悉除去。凡吾所以来,为父老除害,非有所侵暴,毋恐。”乃使人与秦吏行县乡邑,告喻之。秦民大喜,争持牛羊、酒食,献飨军士。公让不受曰:“仓粟多,不欲费民。”民又益喜,唯恐沛公不为秦王。0BT中华典藏网

项籍诈坑秦降卒二十余万于新安。0BT中华典藏网

项羽率诸侯兵欲西入关。先是,诸侯吏卒、繇戍过秦0BT中华典藏网

沛公刘邦到达霸上,秦王子婴坐着白马拉的素车,脖子上挂着印绶,捧着皇帝用的玺、符、节,在轵道道旁,伏地投降。诸将请求刘邦杀死秦王,沛公刘邦说:“起初,怀王所以派我西入关中,本来是看我宽容,况且人家已经投降,杀掉他是不吉祥的。”便把秦王交付有关官员处置。0BT中华典藏网

沛公进入咸阳,又回师驻扎在霸上。废除秦朝的苛刻法令。0BT中华典藏网

沛公刘邦向西进入咸阳,各位将领都争着夺取秦朝府库里的金帛财物,只有萧何首先进入丞相府,收取府中所藏地图、书籍,加以保管,因此,刘邦才得知天下的险要关塞及各地户口的多少、兵力的强弱。刘邦看到秦朝的宫室、帷帐、财宝、妇女的豪华众多,打算留在宫中居住。樊哙劝谏说:“所有的这些奢侈华丽的东西,都是造成秦朝灭亡的原因,您为何还要使用呢!希望急速返回霸上,不要留在宫中!”刘邦不听。张良又劝说:“正因为秦朝无道,所以您才来到这个地方。要为天下清除残暴的坏人,应当以俭朴为本。现在刚刚进入秦国,就打算安享秦宫的逸乐,这就是所谓的助桀为虐了。况且忠言逆耳利于行,良药苦口利于病,希望您听取樊哙的意见。”刘邦于是回师在霸上驻扎。刘邦把所有的父老和豪杰都召来,对他们说:“父老们受秦朝苛法的苦太久了!我与诸侯有约定,先入关的人称王,我应当在关中称王。我与父老们约定,法令只有三条:杀人者偿命,伤害人和偷盗的按情节轻重抵罪,其他的法令都全部废除。我们所以来到这里,是为父老们除害,不是来侵害残暴大家,请大家不要害怕。”便派人与秦朝的官吏到各县、乡、镇去巡视,向人民说明楚军来的目的。秦朝的百姓非常欢喜,争着拿出牛羊、酒食来款待楚军将士。刘邦推辞不受,说:“仓库中的粮食还有很多,不想让百姓们破费。”百姓们更加欢喜,唯恐沛公刘邦不在秦地称王。0BT中华典藏网

项籍以欺骗手段,在新安活埋从秦朝投降过来的士兵二十多万人。0BT中华典藏网

项羽率领诸侯各国的军队打算向西进入关中。在此之前,诸侯各国军队中的官吏、士卒有的曾因服徭役或戍守边疆经过秦0BT中华典藏网

中,秦人遇之多无状。及秦军降楚,诸侯吏卒乘胜折辱,奴虏使之,秦吏卒多怨,窃言。羽计众心不服,至关必危,于是夜击坑二十余万人新安城南,而独与章邯及长史欣、都尉翳入秦。0BT中华典藏网

沛公遣兵守函谷关。项籍攻破之,遂屠咸阳,杀子婴,掘始皇帝冢,大掠而东。0BT中华典藏网

或说沛公急遣兵守函谷关,无内诸侯军。沛公从之。项羽至,大怒,攻破之。进至戏,飨士卒,欲击沛公。时羽兵四十万在鸿门,沛公兵十万在霸上。范增曰:“沛公居山东时,贪财好色。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小,急击勿失!”羽季父项伯素善张良,夜驰告之,欲与俱去。良曰:“良为韩王送沛公,今有急亡去,不义。”因固要伯入见沛公。公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库而待将军。所以守关者,备他盗耳。日夜望将军到,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德。”项伯许诺,曰:“旦日不可不蚤自来谢。”去,具以告羽,且曰:“人有大功而击之,不义。不如因善遇之。”羽曰:“诺。”0BT中华典藏网

沛公旦日从百余骑来见羽,谢。羽因留饮。范增数目羽,举所佩玉玦示之者三。羽不应。增出,使项庄入前为寿,请以剑舞,因击沛公杀之。庄入为寿毕,拔剑起舞。项0BT中华典藏网

地,秦国人对待他们大多是无礼。等到秦军投降楚国后,诸侯各国的官吏、士卒又乘战胜之机来羞辱他们,把他们当作奴仆使唤。因此,原先的秦国官吏、士卒多有怨言,常常窃窃私语。项羽估计这些秦人众心不服,到达关中必然出事,于是夜间袭击他们,把二十多万人活埋在新安城南面,只有章邯及长史司马欣、都尉董翳跟着进入秦国。0BT中华典藏网

沛公刘邦派遣军队守卫函谷关。项籍攻破了函谷关,随后进入咸阳,实行大屠杀,杀死子婴,掘秦始皇墓冢,掠夺后东去。0BT中华典藏网

有人劝说沛公刘邦,应该急速派兵把守函谷关,不要让诸侯军进来。沛公刘邦听取了这个意见。项羽到达后,大为恼怒,率军攻破了函谷关。项羽军队抵达戏水,犒劳士卒,打算攻击沛公刘邦。当时,项羽有四十万士兵驻扎在鸿门,刘邦军有十万人驻扎在霸上。范增说:“沛公在山东时,贪财好色,如今入关后,却没有夺取任何财物,也没有宠幸美女,由此可以看出他的志向不小。应当尽快袭击他,勿失良机!”项羽的叔父项伯平素和张良关系很好,于是连夜驰马去告诉张良,打算和张良一起离开。张良说:“我奉韩王之命送沛公入关,一旦情况紧急就逃走,这是不义的行为。”因此非要坚持让项伯去见刘邦。刘邦手捧酒杯为项伯祝寿,并为双方儿女订立婚约,还说:“我入关后,秋毫不敢侵犯,只是登记吏民的户籍,封存府衙的仓库,以待项将军来临。我所以派人守关,这完全是防备别的盗贼侵入。我日夜都盼望项将军到来,哪敢背叛呢!希望您转告项将军,说我不敢背弃恩德。”项伯答应下来,并说:“明天早晨你自己一定早些来致谢。”项伯离开刘邦后,把刘邦的话全都告诉了项羽,并且说:“人家有大功而去攻击他,这是不义的行为。不如因此好好对待他。”项羽说:“好吧。”0BT中华典藏网

刘邦第二天一早就带着一百多个骑兵来见项羽,向他致谢。项羽于是留他喝酒。酒宴之间,范增多次目视项羽,又举起所佩玉块暗示项羽三次。项羽却没有反应,范增只好走出,指使项庄入席为刘邦祝寿,并请求舞剑助兴,然后找机会袭击刘邦,把他杀死。于是,项庄入席为刘邦祝寿,祝寿结束便拔剑起舞。项0BT中华典藏网

伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。于是张良出见樊哙,告以事急。哙带剑拥盾直入,瞋目视羽,头发上指,目眦尽裂。羽曰:“壮士!”赐斗卮酒,一生彘肩。哙立饮啖之。羽曰:“能复饮乎?”哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦有虎狼之心,天下皆叛,怀王与诸将约曰:‘先入咸阳者王之。’今沛公先破秦入咸阳,劳苦功高,未有封爵之赏,而将军听细人之说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳!窃为将军不取也。”羽无以应,命之坐。沛公遂起如厕,脱身独骑,哙等步从趣霸上,留张良使谢羽。羽问:“沛公安在?”良曰:“闻将军有意督过之,脱身独去,已至军矣。”因以白璧一双献羽,玉斗一双与增。羽受璧,增拔剑撞破玉斗,曰:“唉,竖子不足与谋!夺将军天下者必沛公也。吾属今为之虏矣。”0BT中华典藏网

居数日,羽引兵西屠咸阳,杀秦降王子婴,烧宫室,火三月不灭;掘始皇帝冢,收货宝、妇女而东。秦民大失望。韩生说羽曰:“关中阻山带河,四塞之地肥饶,可都以霸。”羽见秦残破,又思东归,曰:“富贵不归故乡,如衣绣夜行耳。”韩生退曰:“人言楚人沐猴而冠,果然。”羽闻之,烹韩生。0BT中华典藏网

春正月,项籍尊楚怀王为义帝。0BT中华典藏网

项羽既入关,使人致命怀王,怀王曰:“如约。”羽怒曰:“怀王者吾家所立耳!非有功伐,何以得专主约!天下初0BT中华典藏网

伯也拔剑起舞,时常以自己的身体侧着掩护刘邦,项庄没有机会袭击刘邦。这时,张良走出营帐去见樊哙,告诉他目前情况紧急。于是,樊哙带着剑,拥着盾,直入营帐,只见他瞪着眼睛怒视项羽,头发都竖起来,眼角都要裂开了。项羽说:“原来是个壮士!”赐给他一斗酒,一条生猪肩。樊哙当即站在那里吃喝起来。项羽说:“壮士还能喝酒吗?”樊哙说:“我死都不怕,一杯酒哪里值得推辞!秦国早有虎狼之心,因此天下都反叛。怀王与诸位将领们约定说:‘先进入咸阳的人为王。’如今沛公首先攻破秦军,进入咸阳,劳苦功高,不但没有封爵的赏赐,而且将军听信小人的说辞,打算诛杀有功之人,这不是步亡秦的后尘吗?我个人认为将军不应当这样做。”项羽无话可说,便让樊哙入座。刘邦便起身上厕所,趁机脱身,他一个人骑马,樊哙等人步行跟随着,赶回霸上,留下张良向项羽致谢。项羽问道:“沛公在哪里?”张良说:“听说将军有意要责备他的过错,一个人脱身跑了,估计已经回到军营。”于是,拿出一双白璧献给项羽,一双玉斗献给范增。项羽接受了玉璧,范增却拔剑撞破玉斗,说道:“唉,这小子不足和他谋划大事!夺取将军天下的,肯定是沛公了。我们今后将成为他的俘虏。”0BT中华典藏网

过了几天,项羽领兵西进咸阳,屠杀军民,杀死已经投降的秦王子婴,焚烧宫殿,大火延烧三个月不灭;又挖掘秦始皇墓,掠夺财物宝器和妇女,然后向东撤去。秦国百姓大失所望。韩生劝项羽说:“关中地区依山傍水,四周都有险阻屏障,土地又肥沃,可以在此建都称霸。”项羽见秦地残破,又思东归,说道:“富贵之后不回故乡,就好像穿着绣花锦衣在夜间走路啊。”韩生出来说:“人说楚人像是猕猴戴帽子,果然如此。”项羽听说后,便把韩生活活煮死。0BT中华典藏网

春正月,项籍尊楚怀王为义帝。0BT中华典藏网

项羽入关以后,派人去回报请示楚怀王,楚怀王说:“按先前约定的办。”项羽大怒说:“怀王这个人是我们家扶立的,并非因为他建有什么功绩,怎么能够一个人做主定约呢!天下刚开始0BT中华典藏网

发难时,假立诸侯后以伐秦,然被坚执锐,暴露三年,灭秦定天下者,皆将相诸君与籍力也。怀王虽无功,固当分地而王之。”乃阳尊怀王为义帝。又曰:“古之帝者,地方千里,必居上游。”乃徙义帝于江南,都郴。0BT中华典藏网

二月,项籍自立为西楚霸王。0BT中华典藏网

王梁、楚地九郡,都彭城。0BT中华典藏网

立沛公为汉王。0BT中华典藏网

项羽与范增疑沛公,而业已讲解,又恶负约。以巴、蜀道险,秦之迁人居之,乃曰:“巴、蜀亦关中也。”立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中,都南郑。而三分关中,王秦降将,以距塞汉路。0BT中华典藏网

章邯为雍王。0BT中华典藏网

王咸阳以西,都废丘。0BT中华典藏网

司马欣为塞王。0BT中华典藏网

王咸阳以东,都栎阳。以故尝有德于项梁也。0BT中华典藏网

董翳为翟王。0BT中华典藏网

王上郡,都高奴。以劝章邯降楚也。0BT中华典藏网

徙魏王豹为西魏王。0BT中华典藏网

王河东,都平阳。项籍自欲取梁地也。0BT中华典藏网

立申阳为河南王。0BT中华典藏网

都洛阳。以先下河南迎楚也。0BT中华典藏网

司马卬为殷王。0BT中华典藏网

王河内,都朝歌。以定河内有功也。0BT中华典藏网

起兵发难时,暂时拥立诸侯国君的后裔为王,是为了方便攻打秦朝,然而身披坚固的铠甲,手持锐利的兵器,风餐露宿三个年头,消灭秦朝,安定天下的,都是各位将相与我的力量。怀王虽然没有功劳,原本也应该分地称王。”于是表面尊奉怀主为义帝。又说:“古代称帝的,土地方圆有一千里的,必须要住在江河的上游。”于是把义帝迁移到长江以南,定都在郴县。0BT中华典藏网

二月,项籍自立为西楚霸王。0BT中华典藏网

管辖梁、楚故地九郡,建都彭城。0BT中华典藏网

立沛公刘邦为汉王。0BT中华典藏网

项羽与范增都怀疑刘邦,但已经和解,又不好负约。他们认为巴、蜀道路艰险,秦朝曾流放人到这里居住,于是说:“巴、蜀也算是关中之地。”立沛公刘邦为汉王,管辖巴、蜀、汉中,建都南郑。又三分关中,封秦朝投降的将领为王,以此阻塞汉军的通路。0BT中华典藏网

章邯为雍王。0BT中华典藏网

管辖咸阳以西地区,建都废丘。0BT中华典藏网

司马欣为塞王。0BT中华典藏网

管辖咸阳以东地区,建都栎阳。所以封王,是因为司马欣曾经对项梁有恩德。0BT中华典藏网

董翳为翟王。0BT中华典藏网

管辖上郡,建都高奴。所以封王,是因为董翳曾经劝章邯投降楚国。0BT中华典藏网

改封魏王魏豹为西魏王。0BT中华典藏网

管辖河东,建都平阳。所以改封,是因为项羽自己打算夺取魏地。0BT中华典藏网

立申阳为河南王。0BT中华典藏网

建都洛阳。所以封王,是因为申阳曾经率先攻下河南郡,迎接楚军。0BT中华典藏网

司马卬为殷王。0BT中华典藏网

管辖河内,建都朝歌。所以封王,是因为司马卬平定河内郡有功劳。0BT中华典藏网

徙赵王歇为代王。0BT中华典藏网

居代。0BT中华典藏网

立张耳为常山王。0BT中华典藏网

王赵地,治襄国。以从入关也。0BT中华典藏网

英布为九江王。0BT中华典藏网

都六。以为楚将常冠军也。0BT中华典藏网

吴芮为衡山王。0BT中华典藏网

都邾。以率百粤从入关也。0BT中华典藏网

共敖为临江王。0BT中华典藏网

都江陵。以击南郡功多也。0BT中华典藏网

徙燕王广为辽东王。0BT中华典藏网

都无终。0BT中华典藏网

燕将臧荼为燕王。0BT中华典藏网

都蓟。以从楚救赵入关也。0BT中华典藏网

徙齐王巿为胶东王。0BT中华典藏网

都即墨。0BT中华典藏网

齐将田都为齐王。0BT中华典藏网

都临菑。以从楚救赵入关也。0BT中华典藏网

田安为济北王。0BT中华典藏网

都博阳。以下济北,引兵降楚也。0BT中华典藏网

夏四月,诸侯罢兵就国。 汉以萧何为丞相,遣张良归韩。0BT中华典藏网

初,汉王以项羽负约,怒,欲攻之。萧何曰:“虽王汉中之恶,不犹愈于死乎!”王曰:“何也?”何曰:“今众不如,百战百败,不死何为!夫能诎于一人之下,而信于万乘之上者,汤、武是也。臣愿大王王汉中,养其民以致贤人,收用0BT中华典藏网

改封赵王赵歇为代王。0BT中华典藏网

居住代地。0BT中华典藏网

立张耳为常山王。0BT中华典藏网

管辖赵地,建都襄国。所以封王,是因为张耳跟随楚军入关。0BT中华典藏网

英布为九江王。0BT中华典藏网

建都六地。所以封王,是因为英布为楚将,经常是勇冠三军。0BT中华典藏网

吴芮为衡山王。0BT中华典藏网

建都邾县。所以封王,是因为吴芮率领百粤部族之兵随从诸侯军入关。0BT中华典藏网

共敖为临江王。0BT中华典藏网

建都江陵。所以封王,是因为共敖攻打南郡功劳卓著。0BT中华典藏网

改封燕王韩广为辽东王。0BT中华典藏网

建都无终。0BT中华典藏网

燕将臧荼为燕王。0BT中华典藏网

建都蓟地。所以封王,是因为臧荼随从楚军营救赵国,并跟随诸侯军入关。0BT中华典藏网

改封齐王田巿为胶东王。0BT中华典藏网

建都即墨。0BT中华典藏网

齐将田都为齐王。0BT中华典藏网

建都临菑。所以封王,是因为田都随从楚军救赵,并跟随入关。0BT中华典藏网

田安为济北王。0BT中华典藏网

建都博阳。所以封王,是因为田安攻下济北数城,率领军队投降楚军。0BT中华典藏网

夏四月,各诸侯停止用兵,回到各自的封国。 汉王任命萧何为丞相,遣张良回到韩国。0BT中华典藏网

起初,汉王刘邦因为项羽负约非常生气,打算攻打他。萧何说:“虽然在汉中称王不好,总比死亡要好吧!”汉王说:“什么意思?”萧何说:“现在兵众不如人家,百战百败,不死又怎么样?能够屈从于一人之下,而伸大志于万乘大国之上的,是商汤和周武王。我希望大王在汉中称王,休养百姓以便招致贤才,充分利用0BT中华典藏网

巴、蜀,还定三秦,天下可图也。”王曰:“善。”乃就国,以何为丞相。项王使卒三万人从汉王之国。楚与诸侯之慕从者数万人。张良送至褒中,王遣良归韩。良因说王烧绝所过栈道,以备盗兵,且示羽无东意。0BT中华典藏网

五月,齐田荣击走齐王都,遂弑胶东王巿,自立为齐王。秋七月,使彭越击杀济北王安,又击破西楚军。0BT中华典藏网

田荣闻项羽徙田巿而立田都为齐王,大怒,距击都走之。因留巿不令之胶东。巿畏羽,窃亡之国。荣怒,追击杀之。是时,彭越在钜野,有众万余人,无所属。荣与越将军印,使击田安,杀之。遂并王三齐。又使越击楚,大破其军。0BT中华典藏网

西楚杀韩王成,张良复归汉。0BT中华典藏网

项王以张良从汉王,废韩王成而杀之。良遂间行归汉。良多病,未尝特将。尝为燕策臣,时时从汉王。0BT中华典藏网

汉王以韩信为大将,留萧何给军食。八月,还定三秦,雍王邯迎战,败走废丘。塞王欣、翟王翳降。0BT中华典藏网

初,淮阴人韩信家贫无行,不得推择为吏,又不能治生产业,钓于城下。有漂母见其饥而饭之。信喜曰:“吾必有以重报母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!”淮阴少年或众辱之曰:“若虽长大,好带刀剑,0BT中华典藏网

巴、蜀的有利条件,然后回军平定三秦之地,这样就可以图谋整个天下了。”汉王说:“很好。”便前往封国,任命萧何为丞相。项羽派了三万士卒跟随汉王到了封国。楚国与各诸侯国当中因仰慕汉王而追随的士卒有几万人。张良将汉王送到褒中,汉王让张良返回韩国。这时张良劝说汉王要烧毁所经过的栈道,以防备袭击他的军队,并且向项羽表示没有东进的意图。0BT中华典藏网

五月,齐国的田荣攻击赶走齐王田都,后又杀死了胶东王田巿,自立为齐王。秋七月,派遣彭越攻击杀死了济北王田安,又打败了西楚的军队。0BT中华典藏网

田荣听说项羽改封田巿而立田都为齐王,非常恼怒,抵制和攻击田都,迫使田都逃跑了。于是就留下田巿,不让他去胶东。田巿惧怕项羽,就偷偷地逃往他的封国。田荣得知后大怒,追击杀死了他。那时,彭越在钜野,部众有一万多人,没有归属。田荣便给彭越将军官印,让他攻打济北王田安,不久杀死了田安。于是,田荣兼并了齐、济北、胶东三齐的土地。田荣又派彭越攻打楚国,大败楚军。0BT中华典藏网

西楚项王杀死韩王韩成,张良又归属汉王。0BT中华典藏网

项羽因为张良追随过汉王刘邦,所以废掉了韩王韩成,并把他杀死。张良就秘密地出发,归附汉王。张良身体多病,未曾独自领兵打仗,经常为汉王出谋划策,时时跟在汉王的身边。0BT中华典藏网

汉王任命韩信为大将,留下萧何负责军粮供给。八月,汉王还军平定三秦,雍王章邯迎战,战败后逃到废丘。塞王司马欣、翟王董翳投降汉王。0BT中华典藏网

起初,淮阳人韩信家境贫穷,又没有什么突出的品行,不能够被地方推荐择用为吏,再加上本人不会经商做买卖谋生,只好在城下钓鱼。有一个在水边漂洗丝绵的老太太,看见韩信饥饿的样子,便拿饭给他吃。韩信很高兴,对老太太说:“我以后一定重重报答老人家。”老太太生气地说:“大丈夫不能自食其力,我是可怜公子才给饭吃的,难道是希望有什么报答吗!”淮阳地方的年轻人有时聚众侮辱他说:“你虽然个子高大,喜欢佩带刀剑,0BT中华典藏网

中情怯耳。能死,刺我;不能死,出我袴下。”于是信熟视之,俯出袴下,一市皆笑。0BT中华典藏网

及项梁渡淮,信杖剑从之。后又数以策于羽,不用。亡归汉,未知名。坐法当斩,其辈皆已斩,次至信,信仰视,适见滕公,曰:“上不欲就天下乎?何为斩壮士!”滕公奇其言、壮其貌,释不斩。与语说之,言于王,王亦未之奇也。信数与萧何语,何奇之。王至南郑,将士皆歌讴思归,多道亡者。信度何等已数言,王不我用,即亡去。何不及以闻,自追之。人言于王曰:“丞相何亡。”王怒,如失左右手。0BT中华典藏网

居三日,何来谒,王骂曰:“若亡何也?”曰:“臣不敢亡,追亡者耳。”王曰:“所追者谁?”曰:“韩信也。”王复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追,追信诈也。”何曰:“诸将易得,如信国士无双。王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无足与计事者。顾王策安决耳。”王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎!”何曰:“计必东,能用信,信即留。不然,信终亡耳。”王曰:“吾为公以为将。”何曰:“信不留也。”王曰:“以为大将。”何曰:“幸甚!”于是王欲召信拜之。何曰:“王素慢无礼,今拜大将如呼小儿,此信之所以0BT中华典藏网

但是内心却是胆怯的。如果你不怕死,就来刺我;如果你怕死,就从我的胯下爬过去。”于是韩信看了他半天,低下身子从他的胯下爬了过去。满街的人都嘲笑韩信。0BT中华典藏网

等到项梁渡过淮河以后,韩信曾经持剑跟随过他。后来又曾多次给项羽出谋划策,项羽没有采用。后来他逃离楚军,归顺汉王,仍然不被人器重。韩信犯了法,理当斩首,他的同伙都已经被斩首,该轮到他了,他抬头仰视,刚好看见了滕公夏侯婴,便说道:“汉王不打算取天下吗?为何斩杀壮士!”滕公感到他说话惊人,相貌雄伟,便释放了他,没有处决。滕公与韩信叙谈,很欣赏他,便告诉了汉王,汉王却没有看出韩信有什么特别的地方。韩信曾经多次与萧何聊天,萧何觉得他不同于常人。汉王到了南郑,将士们都唱起思念家乡的歌,想回去,在路上就有不少的人逃走了。韩信估计萧何等人已经多次向汉王推荐过自己,既然汉王不打算重用自己,便也逃走了。萧何得知后,来不及向汉王禀报,就亲自去追韩信。有人告诉汉王说:“丞相萧何逃跑了。”汉王大怒,好像失掉了左右手一样。0BT中华典藏网

过了三天,萧何来拜见汉王,汉王骂道:“你为什么逃跑?”萧何说:“我不敢逃跑,我是去追赶逃跑的人啊。”汉王说:“你追的是谁?”萧何说:“是韩信。”汉王又骂道:“逃跑的将领已经有几十人了,你都不追赶,如今说追赶韩信,纯粹是撒谎!”萧何说:“那些将领很容易得到,像韩信这样的人才,却是天下无双的杰出人才。大王打算永久统辖汉中,那就不必使用韩信;如果一定要争夺天下,那就非要韩信来共同商讨大事才行。这就看大王是如何决策了。”汉王说:“我也是打算向东发展啊,怎么能郁闷不乐地总是待在这里呢!”萧何说:“如果决定向东发展,能够重用韩信,韩信就能留下。否则,他终究还会跑掉的。”汉王说:“那么我就看在你的面子上,任命他为将军吧。”萧何说:“他不会留下来的。”汉王说:“任命他为大将。”萧何说:“太好了。”于是,汉王打算召韩信前来,拜他为大将。萧何说:“大王素来傲慢无礼,如今拜大将犹如呼喊小孩子一样,这正是韩信所以0BT中华典藏网

去也。必欲拜之,择日斋戒,设坛具礼,乃可耳。”王许之。0BT中华典藏网

诸将皆喜,人人自以为得大将,至拜,乃韩信也,一军皆惊。礼毕,上坐。王曰:“丞相数言将军,将军何以教寡人乎?”信辞谢,因曰:“大王自料,勇悍仁强孰与项王?”王默然良久曰:“不如也。”信再拜贺曰:“惟信亦以为大王不如也。然臣尝事项王,请言项王之为人也:项王喑叱咤,千人皆废,然不能任属贤将,此匹夫之勇耳。见人慈爱,言语呕呕,至人有功当封爵者,印刓敝,忍不能予,此妇人之仁也。虽霸天下,不居关中而都彭城;背约而以亲爱王,诸侯不平;逐义帝,置江南;所过残灭,民不亲附;名虽为霸,实失天下心,故其强易弱。今大王诚能反其道,任天下武勇,何所不诛!以天下城邑封功臣,何所不服!以义兵从思东归之士,何所不散!且三秦王将秦子弟数岁,所杀亡不可胜计;又欺其众,降诸侯,及项王坑秦卒,唯此三人得脱。秦父兄怨之,痛入骨髓,而楚强以威王之。大王入关,秋毫无所害,除秦苛法;于诸侯之约,又当王关中,而失职入汉中,秦民无不恨者。今举而东,三秦可传檄而定也。”王大喜,自以为得信晚。遂部署诸将,留萧何收巴、蜀租,给军粮食。0BT中华典藏网

离去的原因。如果决心打算拜他为大将,就要选择好日子,进行沐浴斋戒,设置拜将坛,准备好一切礼仪,这才可以。”汉王应许了。0BT中华典藏网

诸将听说后人人欢喜,都以为自己能当上大将。到了拜大将的时辰,大家才知道所拜的人是韩信,全军为之震惊。礼仪完毕,韩信入座。汉王说:“丞相多次提起将军,将军有什么高见来教导寡人吗?”韩信谦让一番,便对汉王说:“大王自己估计,就勇敢、剽悍、仁爱、刚强等方面来看,比起项王怎么样?”汉王沉默许久,说道:“我不如他。”韩信拜了再拜,赞许说:“我也认为大王在这些方面不如项王。不过,我曾经事奉过项王,请让我谈谈他的为人:项王一旦厉声怒喝,千百人都会吓得失魂落魄,然而不能任用贤良的将领,这不过是匹夫之勇。项王对人慈爱,言语温和,但是当将领有功应该封爵时,他却把封爵的印信拿在手里,印被磨损了也不舍得授给人家,这不过是妇人之仁。项王虽然称霸天下,却不据守关中而建都彭城;背弃约定而把自己的亲信分封为王,诸侯愤愤不平;把义帝赶走,安置到江南;凡是项王军队所经过的地方,无不惨遭杀戮破坏,百姓不愿意亲附他;名为霸王,实际上已经丧失天下民心,所以他的强大很容易转化为衰弱。现在大王如果确实能够反其道而行之,任用天下勇敢善战的人,有什么敌人不能消灭呢!拿出天下的城邑封赏给有功之臣,有什么人不心悦归服呢!率领正义之师,顺从思念东归的将士,有什么要塞险阻攻不破呢!再说分封在秦地的三个秦王,他们率领秦国子弟作战有好几年了,其中被杀死和逃亡的不计其数;他们又欺骗众人,投降诸侯军,结果被项王全部坑杀,只有这三个人得以脱险。秦国的父老兄弟怨恨这三个人,恨之入骨,而项王倚仗自己的威势,强行把这三个人封为秦王。大王入关,却秋毫无犯,还废除了秦朝苛刻的法令;按照各诸侯的约定,大王本应在关中为王,然而大王失去了关中的封爵而去了汉中,秦地的百姓没有不怨恨的。现在大王举兵东进,三秦之地只要发出一道檄文就可以平定。”汉王大喜,自己认为得到韩信太迟了。于是部署诸将,留下萧何收取巴、蜀地区的赋税,以便供给军饷。0BT中华典藏网

八月,从故道出,章邯迎战,败走废丘。王至咸阳,欣、翳皆降。张良遗项王书曰:“汉王失职,欲得关中,如约即止,不敢东。”又以齐、梁反书遗之,羽以故无西意,而北击齐。0BT中华典藏网

西楚立郑昌为韩王。 燕王荼弑辽东王广。 王陵以兵属汉。0BT中华典藏网

陵,沛人,聚党居南阳。至是,始以兵属汉。楚执其母,欲以招之。其母因使者语陵曰:“汉王长者,终得天下,无以我故持二心。”遂伏剑而死。0BT中华典藏网

丙申(前205) 西楚二年,汉二年。是岁,楚、常山、河南、韩、殷、雍、魏七国皆亡。凡二大国,及代、九江、衡山、临江、燕、齐六小国,为八国。又赵王歇后元、代王陈余、韩王信皆元年,而齐王假王,广代立,定十二国。0BT中华典藏网

冬十月,西楚霸王项籍弑义帝于江中。0BT中华典藏网

项籍使人趣义帝行,其大臣稍稍叛之,籍乃密使吴芮、黥布、共敖击杀之江中。0BT中华典藏网

陈余以齐兵袭常山,常山王耳走汉,代王歇复为赵王,立余为代王。0BT中华典藏网

初,田荣数负项梁,又不从楚击秦,以故不封。陈余不从入关,亦不封。客或说羽曰:“张耳、陈余一体,今耳王,余不可不封。”羽不得已,封之三县。余怒,使人说齐王荣曰:“项羽为天下宰不平,尽王诸将善地,徙故王于丑地,愿大王资余兵击常山,复赵王。”齐王许之,共袭常山。耳亡走汉,余迎代王歇复王赵,歇立余为代王。余留傅赵王,0BT中华典藏网

八月,汉王率军从故道出兵,章邯迎战,失败后逃到废丘。汉王到达咸阳,司马欣、董翳都投降了。张良给项王写了一封信,信中说:“汉王失去了应该封他的爵位,打算再得到关中,如果能够按照原来的约定成为关中王,就马上停止用兵,不再向东进军。”他又把齐、梁两地的反楚的信件送给项羽,项羽因此也就打消了向西进攻的念头,改为向北攻击齐地。0BT中华典藏网

西楚项王立郑昌为韩王。 燕王臧荼杀死辽东王韩广。王陵领兵归附汉王。0BT中华典藏网

王陵是沛县人,他曾经聚集党徒驻扎在南阳。至此时,他才带兵归附汉王。楚王抓住王陵的母亲,打算以此召回王陵。他的母亲让使者转告王陵说:“汉王是位长者,最终会得到天下,不要因为我的缘故有二心。”说完就伏剑自杀了。0BT中华典藏网

丙申(前205) 西楚霸王二年,汉王二年。这一年,楚、常山、河南、韩、殷、雍、魏七国都灭亡了。两个大国,和代、九江、衡山、临江、燕、齐六小国,共八国。又有赵王歇后元、代王陈余、韩王信都是元年,而齐王田假被封王,田广代其位而为齐王,这是十二国。0BT中华典藏网

冬十月,西楚霸王项籍派人在长江中杀害了义帝。0BT中华典藏网

项羽派人催促义帝前往江南,义帝的左右大臣也渐渐背叛了他,项羽便秘密派遣吴芮、英布、共敖在长江中杀害了义帝。0BT中华典藏网

陈余以齐军袭击常山,常山王张耳兵败逃到汉王那里,代王赵歇又重新恢复为赵王,赵歇立陈余为代王。0BT中华典藏网

起初,田荣多次有负于项梁,又不随从楚军攻打秦军,所以没有受封。陈余不随从入关,也没有受封。宾客劝项羽说:“张耳、陈余是一起的,现在张耳为王,陈余不能不封。”项羽不得已,封给陈余三县。陈余生气,派人劝齐王田荣说:“项羽作为天下的主事人太不公平,把好地方全给了各位将领,却改封故王到坏地方去。希望大王资助我兵力攻打常山,恢复赵王的封地。”齐王田荣答应了他,共同攻打常山。张耳兵败逃到汉王那里,陈余迎接代王赵歇回到赵地,赵歇立陈余为代王。陈余留下来辅佐赵王,0BT中华典藏网

而使夏说守代。0BT中华典藏网

汉王如陕,镇抚关外父老。 河南王阳、韩王昌降汉。十一月,汉立韩王孙信为韩王。 汉王还都栎阳。 春正月,楚击齐,王荣败走死。楚复立田假为齐王。0BT中华典藏网

项羽所过烧夷城郭、室屋,坑其降卒,系虏老弱、妇女,多所残灭,齐民相聚叛之。0BT中华典藏网

三月,汉王渡河,魏王豹降,虏殷王卬。以陈平为护军中尉。0BT中华典藏网

阳武人陈平,家贫,好读书。里中社,平为宰,分肉食甚均。父老曰:“善,陈孺子之为宰。”平曰:“嗟乎,使平得宰天下,亦如是肉矣。”事魏王咎,为太仆。不用,去,事项羽。殷王反,羽使平击降之;还,拜都尉,赐金二十镒。及汉下殷,羽怒,将诛定殷将吏。平惧,乃封其金与印,使使归羽,乃挺身杖剑,间行归汉。因魏无知求见,王与语说之,问:“居楚何官?”曰:“为都尉。”即拜都尉,使参乘,典护军,诸将尽欢。王闻之,益厚平。周勃等言于王曰:“陈平虽美如冠玉,其中未必有也。居家时,尝盗其嫂,今为护军,多受诸将金。平,反覆乱臣也,愿王察之。”王召让魏无知,无知曰:“臣所言者能也,王所问者行也。今有尾生、孝己之行,而无益胜负之数,王何暇用之乎!”王召让平曰:0BT中华典藏网

而派遣夏说去守代。0BT中华典藏网

汉王到了陕县,安抚关外的父老。 河南王申阳、韩王郑昌投降了汉王。 十一月,汉王立原韩襄王的孙子韩信为韩王。0BT中华典藏网

汉王回到栎阳,并建立都城。 春正月,楚国攻打齐国,齐王田荣兵败,在逃亡中被杀。楚王又重新立田假为齐王。0BT中华典藏网

项羽所过之处,肆意焚烧、摧毁城郭和房屋,坑杀齐军的降兵,掳掠齐国的老弱、妇女,残杀无辜,齐国的百姓便聚集起来反叛项羽。0BT中华典藏网

三月,汉王渡过了黄河,魏王魏豹投降,汉军俘虏了殷王司马卬。汉王任命陈平为护军中尉。0BT中华典藏网

阳武人陈平,他的家境贫穷,却很喜欢读书。乡里遇上社日时,由陈平主管社事,他分肉食分得非常均匀。乡里父老们说:“陈孺子管分肉的事管得好啊!”陈平说:“唉,倘若有机会叫我管理天下,我也会像分肉一样。”陈平曾经事奉魏王咎,做过他的太仆。后来魏王又不用他了,于是陈平离开魏王,去事奉项羽。殷王司马卬反楚,项羽派遣陈平去攻打殷王,迫使殷王投降。陈平返回后,项羽任命他为都尉,赏赐他二十镒黄金。等到汉王打败殷王司马卬时,项羽很恼怒,准备诛杀平定殷国的将吏。陈平害怕,便把项羽封给他的官印和赏赐的黄金包起来,派使者归还项羽,然后挺身佩剑,偷偷跑到汉王那里,打算归附汉王。陈平通过魏无知求见汉王,汉王与他谈了话,很高兴,问道:“你在楚国做什么官?”陈平说:“做都尉。”于是拜他为都尉,让他陪乘,又让他主管护军。诸位将领听说后,都喧哗起来。汉王知道后,更加厚待陈平。周勃等人对汉王说:“陈平虽然长得美如冠玉,但是骨子里未必有什么真货色。他在家里时,曾经偷过自己的嫂子,现在当护军,又多次接受诸将的贿赂。陈平是个反覆的乱臣,希望大王详察。”于是汉王把魏无知召来,责备了他,魏无知说:“我所讲的是他的才能,大王所责问我的是他的品行。假设现在有像尾生、孝己这样品行的人,但却对战争的胜负毫无裨益,大王哪有闲暇使用他们呢?”汉王又把陈平召来,责问他说:0BT中华典藏网

“先生事魏不中,事楚而去,今又从吾游,信者固多心乎!”平曰:“魏主不能用臣故去,项王不能信人,所任爱,非诸项即妻之兄弟,臣闻汉王能用人,故来归。然裸身来,不受金无以为资。诚臣计画,有所采者,愿大王用之;使无可用者,金具在,请封输官,得乞骸骨。”王乃谢平,厚赐之,拜护军中尉,尽护诸将,诸将乃不敢复言。0BT中华典藏网

汉王至洛阳,为义帝发丧,告诸侯讨项籍。0BT中华典藏网

汉王至洛阳新城,三老董公遮说曰:“顺德者昌,逆德者亡。兵出无名,事故不成。故曰:‘明其为贼,敌乃可服。’项羽无道,放杀其主,天下之贼也。夫仁不以勇,义不以力,大王宜率三军为之素服,以告诸侯而伐之,则四海之内莫不仰德,此三王之举也!”于是汉王发丧,哀临三日,告诸侯曰:“天下共立义帝,北面事之。今项羽弑之,大逆无道!寡人悉发关中兵,收三河士,愿从诸侯王击楚之杀义帝者。”0BT中华典藏网

夏四月,齐王荣弟横立荣子广为王,击王假走之。汉王率五诸侯兵伐楚,入彭城。项籍还破汉军,以汉太公、吕后归。0BT中华典藏网

项羽虽闻汉东,欲遂破齐而后击汉,以故汉王得率五诸侯兵,凡五十六万人伐楚。彭越收魏地得十余城,至是将其兵三万人归汉,请立魏后。汉王曰:“西魏王豹,真魏后。”乃以彭越为魏相国,将其兵略梁地。遂入彭城,收其0BT中华典藏网

“先生事奉魏王不中意,事奉楚王不久又离去,如今又投奔我,讲信用的人难道这样多心吗!”陈平说:“魏王不能用我,我所以离去;项王不能信任人,所重用宠爱的,不是项家人便是妻子的兄弟,我听说汉王能够用人,所以投奔归附。然而我空身而来,不接受馈金无法生活。如果我的策划确实有值得采取的,希望大王可以任用我;如果我的策划无所可取,这些馈金都在,请求把馈金封存没收入官,允许我辞职还乡。”汉王便向陈平道歉,给他丰厚的赏赐,拜他为护军中尉,统管所有将领,诸将于是不敢再议论纷纷。0BT中华典藏网

汉王到达洛阳,为义帝发丧,通告诸侯讨伐项籍。0BT中华典藏网

汉王到了洛阳的新城,三老董公在路上拦着他说道:“顺德者昌,逆德者亡。兵出无名,事故不成。所以说:‘让天下都清楚谁是盗贼,这个盗贼才可以被制服。’项羽是无道之人,驱逐并杀死了他的君主义帝,他就是天下的盗贼。仁德不靠勇武,信义不靠强力,大王应当率领三军为义帝服丧,并通告各诸侯来讨伐他,那么四海之内都会敬仰您的大德,这是效仿夏、殷、周三王的行为啊!”于是汉王为义帝发丧,举哀守丧三天,然后通知各诸侯说:“天下共立义帝,对他北面称臣。如今项羽杀害义帝,实属大逆不道!寡人要尽发关中军队,征收河内、河南、河东三郡将士,愿意与各诸侯王一起共同攻打楚国中杀害义帝的人。”0BT中华典藏网

夏四月,齐王田荣的弟弟田横拥立田荣的儿子田广为齐王,攻击齐王田假,并把他赶跑。 汉王率领五个诸侯的军队讨伐楚王,进入彭城。项羽返回来击败了汉军,并押着汉王的父亲和吕后回去。0BT中华典藏网

项羽虽然听说汉王率军东进,但是打算攻破齐国后再攻打汉王,所以让汉王有机会率领五个诸侯国的军队,总计五十六万人来讨伐楚国。彭越夺取了魏地十多座城邑,此时,他率领军队三万人来归属汉王,并请求汉王封魏国国君的后裔为王。汉王说:“如今西魏王魏豹便是真正的魏国后裔。”便任命彭越为魏国国相,派他率兵攻取魏地。于是汉王进入彭城,收取了那里的0BT中华典藏网

货宝、美人,日置酒高会。羽闻之,自以精兵三万还击,破汉军。汉军入谷、泗及睢水,死者二十余万人,水为不流。围汉王三匝。会大风昼晦,王乃得与数十骑遁去。欲过沛收家室,道逢子盈及女载以行,而太公、吕后为楚军所获。诸侯复背汉与楚。王间往从吕后兄周吕侯于下邑,收其兵。0BT中华典藏网

汉王遣随何使九江。0BT中华典藏网

初,项羽击齐,征兵九江,黥布称疾,遣将将数千人往。及汉入彭城,布又不佐楚。羽由是怨之。至是汉王西过梁地,问群臣曰:“吾欲捐关以东,等弃之,谁可与共功者?”张良曰:“九江与楚有隙,彭越与齐反梁地,此两人可急使。而汉将独韩信可属大事,当一面。捐之此三人,则楚可破也。”王谓左右曰:“孰能为我使九江,令倍楚?留项王数月,我取天下可以百全。”谒者随何请使,王遣之。0BT中华典藏网

五月,汉王至荥阳。0BT中华典藏网

王至荥阳,诸败军皆会,萧何发关中老弱未傅者,悉诣荥阳,汉军复大振。楚以故不能过荥阳而西。汉遂筑甬道属之河,以取敖仓粟。0BT中华典藏网

魏王豹叛汉。 汉王还栎阳,立子盈为太子。 汉兵围废丘,雍王邯自杀,尽定雍地。 关中饥,人相食。 秋八月,汉王如荥阳,命萧何守关中,立宗庙、社稷。0BT中华典藏网

财物珍宝和美女,天天设宴聚饮。项羽听说后,亲自率领精锐部队三万人返回,攻击并打败了汉王的军队。汉军败逃落入地谷水、泗水和睢水,被斩杀、溺死二十多万人,尸体塞住河道,水为之不流。项羽军队包围了汉王,里外足有三层。适逢刮起大风,天地昏暗,汉王才与数十个骑兵得以脱围逃去。汉王打算经过沛县,接取家室一起走,在半路上遇到长子刘盈和女儿,便让他们乘车同行。汉王的父亲和吕后被楚军抓获。于是,诸侯又背弃汉王,归附楚王。汉王从小路投奔到吕后的哥哥周吕侯驻扎的下邑,收集部下溃散的士兵。0BT中华典藏网

汉王派遣随何出使九江。0BT中华典藏网

起初,项羽攻打齐国,向九江王征调军队,九江王英布声称生病,只派了一位将军带了几千人前往。及至汉王进入彭城,英布又不帮助楚王。因此,项羽怨恨英布。此时,汉王西过梁地,问群臣们说:“我打算把函谷关以东地区送给别人,不要了,你们看给谁可以与我共同建功立业呢?”张良说:“九江王英布与楚王有矛盾,彭越与齐王田荣联合正在梁地反楚,这两个人可以马上任用。而汉王的将领,只有韩信可以委任大事,能够独当一面。如果把关东地区送给这三个人,那么楚军可以被打败。”汉王又对左右的臣僚们说:“谁能为我出使九江,让九江王背弃楚国?拖住项王几个月,我们夺取天下就有百分之百的把握了。”谒者随何请求担任出使任务,汉王便派他前往。0BT中华典藏网

五月,汉王到达荥阳。0BT中华典藏网

汉王到达荥阳后,各路败军都前来会合,萧何又将关中没有登记入徭役册的老弱之人征调为兵,全部派往荥阳,于是汉军的声势又重新大振。楚军因此不能越过荥阳而向西进军。汉军就在这里修建甬道,直抵黄河边上,以便从敖仓运输粮食。0BT中华典藏网

魏王魏豹背叛汉王。 汉王回到栎阳,立儿子刘盈为太子。0BT中华典藏网

汉军围攻废丘,雍王章邯自杀,全部平定了雍地。 关中闹饥荒,出现人吃人的现象。 秋八月,汉王前往荥阳,命令萧何守卫关中,并修建宗庙、社稷。0BT中华典藏网

王如荥阳,命萧何侍太子守关中,为法令约束,立宗庙、社稷,事有不及奏决者,辄以便宜施行,上来以闻。计关中户口,转漕,调兵以给军,未尝乏绝。0BT中华典藏网

汉韩信击魏,虏王豹,遂北击赵、代。0BT中华典藏网

汉使郦生说魏王豹,且召之。豹不听,曰:“汉王慢而侮人,骂诸侯、群臣如骂奴耳,吾不忍复见也。”于是汉王以韩信为左丞相,与灌婴、曹参俱击魏。王问食其:“魏大将谁也?”对曰:“柏直。”王曰:“是口尚乳臭,安能当韩信!”“骑将谁也?”曰:“冯敬。”曰:“虽贤不能当灌婴。”“步卒将谁也?”曰:“项它。”曰:“不能当曹参。吾无患矣。”信亦问:“魏得无用周叔为大将乎?”曰:“柏直也。”信曰:“竖子耳。”遂击虏豹,定魏地。信请兵三万人,愿以北举燕、赵,东击齐,南绝楚粮道。王遣张耳与俱。九月,破代兵,禽夏说。0BT中华典藏网

丁酉(前204) 西楚三年,汉三年。是岁,赵、代、九江三国亡。二大国并衡山、临江、燕、齐、韩五小国,凡七国。0BT中华典藏网

冬十月,韩信大破赵军,禽王歇,斩代王余,遣使下燕。0BT中华典藏网

韩信、张耳击赵,赵聚兵井陉口,号二十万。广武君李左车谓陈余曰:“信、耳乘胜远斗,其锋不可当。今井陉之道,车不得方轨,骑不得成列,其势粮食必在后。愿假臣奇兵三万,从间道绝其辎重,足下深沟高垒,勿与战。彼前不得0BT中华典藏网

汉王前往荥阳,命令萧何侍奉太子守卫关中,制定各种规章、法令,修建宗庙、社稷,遇有来不及上奏裁决的事情就灵活处理,待汉王回来后再报告。萧何在关中清查户口,转运军粮,调配兵力以补充军队,从来没有困乏间断过。0BT中华典藏网

汉将韩信攻打魏国,俘虏了魏王魏豹,于是向北进攻赵地、代地。0BT中华典藏网

汉王派郦食其劝说魏王魏豹,并且召他来荥阳。魏豹不从,说:“汉王傲慢,又好侮辱人,骂诸侯、群臣如同骂奴才一样,我不愿意再见到他。”于是,汉王任命韩信为左丞相,与灌婴、曹参一同攻打魏国。汉王问郦食其:“魏国的大将是谁?”郦食其回答说:“柏直。”汉王说:“是个乳臭未干的人,怎能抵挡韩信!”汉王又问:“骑兵将领是谁?”郦食其回答说:“冯敬。”汉王说:“虽然是个贤将,但比不上灌婴。”汉王又问:“步兵将领是谁?”郦食其回答说:“项它。”汉王说:“比不上曹参。这我就放心了。”韩信也问:“魏国没有能够用周叔为大将吧?”郦食其说:“用的是柏直。”韩信说:“不过是个无知的小子而已。”于是出兵进击,俘虏了魏豹,平定了魏地。韩信请求率领三万士兵,愿意向北夺取燕、赵,向东袭击齐地,向南切断楚军的粮道。于是汉王派遣张耳与韩信一起出兵。九月,韩信攻破代军,擒获夏说。0BT中华典藏网

丁酉(前204) 西楚霸王三年,汉王三年。这一年,赵、代、九江三国灭亡。二大国加上衡山、临江、燕、齐、韩五小国,共七国。0BT中华典藏网

冬十月,韩信大破赵军,擒获赵王赵歇,斩杀了代王陈余,派遣使者使燕国归降了汉王。0BT中华典藏网

韩信、张耳攻打赵国,赵国把军队集结在井陉口,号称二十万人。广武君李左车对陈余说:“韩信、张耳乘胜远来战斗,其锋锐不可当。现如今这条井陉之道,车辆不能并行,骑兵不能成列,由于这种情况,随军的粮草必然落在后面。希望暂时拨给我奇兵三万人,从小道去切断他们的输送粮草物资的车辆,而足下据守在深沟高垒之中,不要与他们作战。这样,他们向前不能0BT中华典藏网

斗,退不得还,野无所掠,不十日而两将之头可致麾下。否则,必为二子所禽矣。”余尝自称,义兵不用诈谋奇计,不用左车策。信间视知之大喜,乃敢遂下。未至井陉口,止舍。夜半传发,选轻骑二千人,人持一赤帜,从间道萆山而望赵军,戒曰:“赵空壁逐我,即疾入赵壁,拔其帜而易之。”令裨将传餐,曰:“今日破赵会食!”乃使万人先行,出,背水阵,赵军望见皆大笑。0BT中华典藏网

平旦,信建大将旗鼓,鼓行出井陉口,赵开壁击之,大战良久。于是信、耳佯弃鼓旗,走水上军,赵果空壁逐之。信所遣骑驰入赵壁,拔赵帜,立汉帜。水上军皆殊死战。赵军已失信等,欲归壁,见帜大惊,遂乱遁走。汉兵夹击,大破之,斩陈余,禽赵王歇。0BT中华典藏网

诸将毕贺,因问曰:“兵法:‘右倍山陵,前左水泽。’今背水而胜,何也?”信曰:“兵法不曰‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’乎?且信非得素拊循士大夫也,所谓‘驱市人而战之’,非置死地使人自为战,彼将皆走,尚可得而用之乎!”诸将皆服。信以千金募生得李左车者,解其缚,东乡坐,师事之。问曰:“仆欲北攻燕,东伐齐,何若而有功?”左0BT中华典藏网

战斗退却又无路可回,野外没有什么东西可以抢掠,不出十日,韩信、张耳两个人的头颅就可以献到您的帐下。否则,必定被这两个人生擒。”陈余曾经自称,作为义兵不用诈谋奇计,因此没有采纳李左车的计策。韩信通过间谍得知这一情况后,非常欢喜,这才敢率军直下。在距离井陉口还有一段路的地方,停下来休息。夜半时,传令出发,挑选二千名轻骑,每人手持一面赤色旗子,从小路上山,隐蔽在山后,观察赵军的动静,并告诫他们说:“赵军一旦倾巢而出来追杀我军,你们就迅速冲进赵军的营垒,拔掉赵军的旗帜而换上汉军的旗帜。”又命令副将传送给战士们一些食物,并说道:“今天打败赵军后再会餐!”韩信随即派出一万人首先进军,从营寨出来后,背靠河水摆开战阵,赵军望见后都大笑起来。0BT中华典藏网

天刚亮,韩信树立大将的旗帜,敲起战鼓,冲出井陉口,赵军于是打开营寨,出击汉军,双方激战不已。这时,韩信、张耳假装丢掉战鼓和旗帜,败逃到河边的阵地,于是赵军倾巢而出,追击汉军。韩信早已派遣的二千骑兵飞快地冲进赵军营寨,拔掉原来的旗帜,竖起汉军的旗帜。韩信这边在河边的将士拼死战斗。赵军见不可能擒获韩信等人,便打算返回营寨,但是当他们发现旗帜已经换了样后,大吃一惊,顿时混乱起来,纷纷逃走。汉军两头夹击,大败赵军,斩杀陈余,擒获了赵王赵歇。0BT中华典藏网

各位将领都来向韩信祝贺,趁机问道:“兵法上说:‘列阵布兵要右边靠着山陵,前面对着川泽。’如今背水列阵却打了胜仗,这是什么原因?”韩信说:“兵法上不是又说‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’吗?再说我的部下并非是训练有素的将士,而是人们所说的‘驱赶着街上的老百姓去打仗’,如果不把他们置之死地使他们为自己的生存而战,一旦他们见到危险都逃跑,怎么还能用他们去作战呢?”诸将听了都很佩服。韩信拿出千金悬赏能够活捉李左车的人,不久便将其抓获,韩信亲自解开捆绑李左车的绳子,请他面向东坐下,把他当作老师对待。韩信问道:“我打算向北攻打燕国,向东讨伐齐国,怎样做才能成功呢?”左0BT中华典藏网

车谢曰:“臣败亡之虏,何足以权大事?”信曰:“诚令成安君听足下计,信亦已禽矣。今愿委心归计,足下勿辞!”左车曰:“将军虏魏王,禽夏说,不终朝而破赵二十万众,威震天下,此将军之所长也。然众劳卒罢,其实难用,燕若不服,齐必自强,此将军之所短也。善用兵者,不以短击长而以长击短。为将军计,莫若按甲休兵,北首燕路,而遣辩士奉书于燕,暴其所长,燕必不敢不听从。燕已从而东临齐,虽有智者,不知为齐谋矣。兵固有先声而后实者,此之谓也。”信从其策,燕从风而靡。遣使报汉,请以张耳王赵,汉王许之。0BT中华典藏网

是月晦,日食。 十一月晦,日食。 十二月,随何以九江王布归汉。0BT中华典藏网

随何至九江,说黥布曰:“汉王使臣敬进书大王御者,窃怪大王与楚何亲也?”布曰:“寡人北乡而臣事之。”何曰:“大王与楚俱为诸侯,而北乡臣事之者,必以楚为强可托国也。项王伐齐,身负版筑,为士卒先。大王宜悉众自将,为楚前锋,乃发四千人以助楚。汉入彭城,项王未出齐也。大王宜悉兵渡淮,日夜会战彭城下,乃无一人渡淮者,垂拱而观其孰胜。夫托国于人者固若是乎?大王提空名以乡楚而欲厚自托,臣窃为大王不取也。然大王不倍楚者,以汉为弱也。夫楚虽强,天下负之以不义之名,以其背盟约而杀义帝也。今汉王收诸侯,守荥阳,下蜀、汉之粟,坚守0BT中华典藏网

车谦让地说:“我是个逃亡的俘虏,哪有资格评论军机大事?”韩信说:“如果确实能够让成安君听取足下的计策,我也就早被擒获了。现在我愿意倾心听取足下的计策,足下千万不要推辞!”李左车说:“将军俘虏了魏王,活捉了夏说,不到一个上午就击败了赵国二十万军队,威震天下,这是将军的长处。然而众人辛劳,士卒疲惫,实在是难以继续作战,倘若燕国不屈服,齐国必定备战自强,这是将军的短处。善于用兵打仗的人,不会拿自己的短处去攻击敌人的长处,而是拿自己的长处去攻击敌人的短处。为将军考虑,不如按兵不动,休养士卒,把军队部署在通往燕国的要冲,而后派遣辩士送信给燕国,显示自己的长处,燕国势必不敢不服从。一旦燕国屈服,再调动军队,向东兵临齐国,就是齐国有大智之人,也无法替齐国出谋划策了。用兵之计,本来就有先声而后实的,我讲的就是这个道理。”韩信听从了李左车的计策,燕国闻风而降。韩信派使者向汉王报告,请求任命张耳为赵王,汉王同意。0BT中华典藏网

十月最后一天,出现日食。 十一月最后一天,出现日食。十二月,随何带着九江王英布归附了汉王。0BT中华典藏网

随何到了九江,劝英布说:“汉王派我把书信敬呈到大王面前,我暗中奇怪大王与项王为何这样亲近?”英布说:“我是以臣子的身份面北事奉他的。”随何说:“大王与项王同为诸侯,却面北臣事他,必定是认为楚国强大,可以依托了。项王攻打齐国时,他亲自背负修筑营墙的工具,身先士卒地冲杀。按说大王也应该率领自己的全部兵马为楚国打前锋,而大王才发兵四千人来帮助楚国。汉军攻入彭城时,项王还没有离开齐国。按说大王也应该率领自己的全部兵马渡过淮河,日日夜夜参与彭城的战斗,而大王却没有派出一人渡过淮河,袖手旁观,坐看谁胜谁负。难道把自己的国家托付给人就是这样的吗?大王徒有臣服楚国的虚名而却想把自己完全托付给楚国,我个人认为这样做不足取。所以大王不背弃楚国的原因,不过是认为汉王比较软弱。楚王虽然强大,但是天下人都认为他不仁不义,因为他违背盟约而又斩杀义帝。如今汉王联合诸侯,守卫荥阳,从蜀、汉运来粮食,坚守0BT中华典藏网

而不动。楚人深入敌国,老弱转粮,进不得攻,退不能解。楚不如汉,其势亦易见矣。大王不与万全之汉而自托于危亡之楚,臣窃为大王不取也。”布阴许之,未敢泄。0BT中华典藏网

楚使者在传舍,方急责布发兵。何直入曰:“九江王已归汉,楚何以得发兵?”因说布杀楚使而攻楚。楚击破之,布乃间行与何归汉。十二月至汉,汉王方踞床洗足,召布入见。布悔怒欲自杀。及出就舍,帐御、食饮、从官皆如汉王居,布又大喜过望。汉益其兵,与俱屯成皋。0BT中华典藏网

汉遣郦食其立六国后,未行而罢。0BT中华典藏网

楚数侵夺汉甬道,汉军乏食。郦食其曰:“昔汤放桀,武王伐纣,皆封其后。秦伐诸侯,灭其社稷。今诚能立六国后,其君臣百姓必皆戴德慕义,愿为臣妾。大王南乡称霸,楚必敛衽而朝。”王曰:“善!趣刻印,先生因行佩之矣。”未行,张良来谒,王方食,具以告良。良曰:“臣请借前箸为大王筹之:昔汤、武封桀、纣之后者,度能制其死生之命也,今大王能制项籍之死命乎?武王入殷,发粟散钱,偃革为轩,休马放牛,示不复用,今大王能之乎?且天下游士,离亲戚,弃坟墓,从大王游者,徒欲望咫尺之地。今复0BT中华典藏网

而不出战。楚军深入敌国,老弱残兵从远地转运粮食,进不能攻,退不能守。所以楚不如汉,这种形势是显而易见的。大王不结好于万无一失的汉王,却把自己托付给行将灭亡的楚王,我认为大王的做法不足取。”英布私下答应,没有敢公开宣布。0BT中华典藏网

此时,楚国的使者住在驿馆里,正在急着督责英布发兵。随何径直进入驿馆,对楚国使者说:“九江王已经归属汉王了,楚国凭什么让他发兵?”因此劝说英布杀掉楚国使者,起兵攻打楚国。楚军打败了英布,英布就从小道偷偷前行,与随何一起归附汉王。十二月,英布到达汉王那里。当时汉王正坐在床边洗脚,召见英布。英布进去后,看到这种情形又后悔又生气,打算自杀。等英布走出来到了自己的住所时,一看这里的帷帐、饮食、侍从官员,都与汉王的住所相同,不禁又大喜过望。汉王给英布增派士卒,和他一起驻扎在成皋。0BT中华典藏网

汉王派遣郦食其去分封六国国君的后裔,还没有出发就停止了。0BT中华典藏网

楚军多次袭击截夺汉军运粮的通道,汉军因此缺乏粮食。郦食其说:“从前商汤放逐夏桀,周武王讨伐商纣,但却都封了他们的后裔。秦朝讨伐诸侯,把他们的国家都消灭了。现在如果真的分封六国的后裔,各诸侯国的君臣和百姓必然都对大王感恩戴德,仰慕大王的仁义,甘愿做大王的臣属。大王一旦面南称帝,称霸天下,那么楚国必然会整理衣襟,恭敬地前来朝拜。”汉王说:“好!快去刻制印信,先生就可以带上出使了。”还没有出发,张良前来进见汉王,汉王正在吃饭,便把郦食其的话全告诉张良了。张良说:“让我借助面前的筷子为大王筹划一下:从前商汤和周武王所以能够分封夏桀、商纣的后代,是因为考虑到能够控制他们生死的命运,如今大王能够控制项羽的生死存亡吗?周武王进入殷都后,发放粮食,散发金钱,废掉兵车,改为乘车,把战马和运输军备物资的牛放牧起来,以表示不再用兵打仗,如今大王能够做到吗?况且天下游说之士,远离亲戚,放弃祖坟,跟从大王南征北战,只是盼望着得到一小块封地。倘若现在重新0BT中华典藏网

立六国后,游士各归事其主,大王谁与取天下乎?且夫楚唯无强,六国复挠而从之,大王焉得而臣之?诚用客谋,大事去矣!”汉王辍食吐哺,骂曰:“竖儒几败而公事!”令趣销印。0BT中华典藏网

夏四月,楚围汉王于荥阳。亚父范增死。0BT中华典藏网

汉王谓陈平曰:“天下纷纷,何时定乎?”平曰:“项王骨鲠之臣,亚父、钟离昧之属,不过数人耳。项王为人,意忌信谗,诚能捐金行间以疑其心,破楚必矣。”王乃与平黄金四万斤,不问其出入。平多纵反间,言:“昧等功多不得裂地,欲与汉灭楚而分其地。”羽果疑昧等。及楚围荥阳急,汉王请和。羽使至汉,陈平为太牢具,举进而佯惊曰:“吾以为亚父使也!”乃持去,而更以恶草具进。使归以报,羽大疑亚父。亚父欲急攻下荥阳,羽不听。亚父怒曰:“天下事大定矣,君王自为之,愿请骸骨归。”未至彭城,疽发背死。0BT中华典藏网

五月,汉王走入关。彭越击楚,楚还兵击之,汉王复军成皋。0BT中华典藏网

楚围荥阳益急,汉将军纪信曰:“事急矣,臣请诳楚。”乃乘王车,出东门曰:“食尽,汉王降楚。”皆之城东观。王乃令周苛守荥阳,而与数十骑出西门去。羽烧杀信。王入0BT中华典藏网

分封六国的后裔,使游说之士各自回去事奉自己的君主,那么大王还能依靠谁去夺取天下呢?再说除非楚国不会强大,一旦强大了,新分封的六国的后裔再重新屈从楚国,那么大王又如何让他们臣服于汉呢?如果真要采纳了郦食其的谋划,大王统一天下的大事就全完了!”汉王听了这番话后饭也不吃了,把嘴里的东西吐出来,大骂道:“这个臭儒生,险些坏了你老子的大事!”当即下令赶紧销毁那些印信。0BT中华典藏网

夏四月,楚军在荥阳包围了汉王。亚父范增去世。0BT中华典藏网

汉王对陈平说:“如今天下纷乱,何时才能平定呢?”陈平说:“项王的刚正不阿的大臣,像亚父范增、钟离昧之类,不过几个人。项王的人品,好猜忌别人,容易听信谗言,如果能够拿出钱来施行反间之计,以此造成项王的疑心,打败楚军是不成问题的。”汉王就拨给陈平四万斤黄金,不过问他使用情况。于是陈平派出许多间谍,散布说:“钟离昧等人觉得自己功劳大却得不到封地,打算与汉王一起消灭楚国,平分楚国的土地。”项羽果然开始怀疑钟离昧等人。及至楚军围困荥阳,情况紧急,汉王请求讲和。项羽便派使者到汉王那里,陈平故意派人准备了丰富盛大的宴席,命人端去款待楚国的使者,一见到使者,便假装吃惊地说:“我还以为是亚父的使者呢?”于是端着饭菜又退了回去,换了一些粗劣的饭菜送上来。使者回去后报告了项羽,项羽对亚父范增产生了很大的疑心。亚父范增打算迅速攻下荥阳,项羽不同意。亚父范增生气地说:“天下大局已定,君主自己干吧,希望允许我告老还家。”范增还没有到达彭城,由于背上的毒疮发作就死去了。0BT中华典藏网

五月,汉王逃进关中。彭越进攻楚军,楚军又返回来攻打彭越,汉王于是又占领了成皋。0BT中华典藏网

楚军围困荥阳日益紧急,汉将军纪信说:“事情急迫,我请求去诳骗楚军。”于是乘汉王的车,出东门说:“粮食吃完了,汉王准备投降楚国。”楚军都到城东门去观看。汉王趁机命令周苛守卫荥阳,自己和几十个骑兵出西门而去。项羽烧死了纪信。汉王入0BT中华典藏网

关,收兵欲复东。辕生曰:“愿君王出武关,羽必南走,王深壁勿战,令荥阳、成皋间且得休息,而韩信等亦得安辑赵地,连燕、齐,王乃复还荥阳,则楚备多而力分,复与之战,破之必矣。”王从之。羽果南,王不与战。会彭越破楚军,杀薛公,羽东击越,汉王复军成皋。0BT中华典藏网

六月,楚破彭越,还拔荥阳及成皋。汉王走渡河,夺韩信军,遣信击齐。0BT中华典藏网

项羽既破彭越,还拔荥阳,烹周苛,遂围成皋。汉王逃去,北渡河,宿小脩武。晨,自称汉使,驰入赵壁。张耳、韩信未起,即卧内夺其印符,以麾召诸将,易置之。令耳守赵,信收赵兵未发者击齐。楚遂拔成皋,欲西。王欲捐成皋以东,而屯巩、洛以距楚。郦生曰:“王者以民为天,而民以食为天。夫敖仓,天下转输久矣,闻其下藏粟甚多。楚拔荥阳,不坚守敖仓,乃引而东,此天所以资汉也。愿急进兵,收取荥阳,据敖仓之粟,塞成皋之险,杜太行之道,距蜚狐之口,守白马之津,以示诸侯形制之势,则天下知所归矣。”王乃复谋取敖仓。0BT中华典藏网

秋七月,有星孛于大角。 八月,汉王军小脩武,遣人烧楚积聚。0BT中华典藏网

汉王得韩信军,复大振。引兵临河,南乡,欲复与战,郑忠说止。王乃使刘贾、卢绾渡白马津,入楚地,佐彭越,烧楚积聚,以破其业。0BT中华典藏网

彭越下梁十七城,楚复击取之。0BT中华典藏网

关后,聚集人马打算重新东进。辕生说:“希望大王出武关,项羽必定南下,这时大王修筑深沟高垒,坚守不战,使荥阳、成皋一带的汉军得到休息,而韩信等人也可以安抚赵地,联合燕国、齐国,然后大王再返回荥阳,那么楚军防备的地方多,力量分散,再与楚军作战,打败楚军就有把握了。”汉王依计而行。项羽果然南下,汉王不与楚军交锋。当彭越打败楚军,杀死薛公,迫使项羽向东攻打彭越之时,汉王又占领了成皋。0BT中华典藏网

六月,楚军打败彭越,返回时又攻下荥阳和成皋。汉王逃走,渡过黄河,夺取了韩信的军队,派遣韩信攻打齐国。0BT中华典藏网

项羽打败彭越之后,还军攻下荥阳,烹杀了周苛,于是又包围了成皋。汉王逃走,向北渡过黄河,夜宿小脩武驿馆。凌晨时,汉王自称是汉军的使者,飞骑闯入赵军营地。此时张耳、韩信还没有起床,汉王就在卧房内夺取了他们的印信和符节,用以召集诸将,调换了他们的职位。汉王命令张耳坚守赵地,让韩信集结还未出发的赵军去攻打齐国。楚军攻下了成皋,打算向西进军。汉王打算舍弃成皋以东的地区,准备在巩县、洛阳驻军,以便阻挡楚军。郦食其说:“王者以民为天,而民以食为天。敖仓这个地方,各地从这里转运粮食已经很久了,听说那里储藏的粮食非常多。楚军攻下荥阳后,不坚守敖仓,却引兵东去,这是上天拿来帮助汉王啊。希望大王急速进兵,夺取荥阳,占据敖仓的粮食,堵塞成皋的险要,断绝太行的通道,扼守蜚狐口,把守白马津,以此向诸侯显示汉军的攻守形势,这样天下的人就知道自己应该归向谁了。”汉王便又重新考虑夺取敖仓。0BT中华典藏网

秋七月,在大角星附近出现彗星。 八月,汉王驻扎在小脩武,派人去烧楚军积聚的物资。0BT中华典藏网

汉王夺取了韩信的军队后,声势又重新大振。汉王带领军队到达黄河边,面向南方,打算再与楚军交战,郑忠劝说汉王,这才止兵。汉王于是派刘贾、卢绾渡过白马津,深入楚地,协助彭越,焚烧了楚军积蓄的物资,以此破坏楚军的军备基础。0BT中华典藏网

彭越攻下梁地十七座城邑,后来楚军又夺了回去。0BT中华典藏网

彭越下梁地十七城,项羽闻之,使曹咎守成皋,戒曰:“即汉欲战,慎勿与战。”而自引兵东击越所下城,围外黄数日乃降。羽欲尽坑之,外黄令舍人儿,年十三,说羽曰:“彭越强劫外黄,外黄恐,故且降以待大王。今又坑之,百姓安所归心哉!且如此,则从此以东十余城。皆莫可下矣。”羽从之。梁复为楚。0BT中华典藏网

汉王遣郦食其说齐,下之。0BT中华典藏网

郦食其说汉王曰:“今燕、赵已定,唯齐未下。诸田宗强,近楚多诈,虽遣数万之师,未可以岁月破也。臣请得奉明诏说齐王,使为东藩。”王曰:“善。”郦生乃说齐王曰:“王知天下之所归乎?”王曰:“不知也。请问之。”生曰:“归汉。”王曰:“何也?”生曰:“汉王先入咸阳,收天下兵以责义帝之处,立诸侯之后,与天下同其利,天下贤才乐为之用。项王有倍约之名,有杀义帝之负,记人之罪,忘人之功,贤才怨之,莫为之用。故天下之事归于汉王,可坐而策也。今又已据敖仓,塞成皋,守白马,距蜚狐,天下后服者先亡矣。”齐王纳之,遂与汉平而罢守备,日与生纵酒为乐。韩信欲东兵,闻之而止。蒯彻说曰:“将军受命击齐,而汉独发间使下之,宁有诏止将军乎?且郦生一士,伏轼掉三寸舌,下齐七十余城;将军以数万众,岁余乃下赵五十城耳,0BT中华典藏网

彭越攻下梁地十七座城邑,项羽听说后,派曹咎守卫成皋,告诫他说:“即使汉军想打仗,你也要谨慎,不能和汉军交战。”项羽自己带领军队东进,去攻打彭越所夺取的城邑。项羽军队包围了外黄,几日后才投降。项羽打算把城中军民全部活埋,这时外黄令的一个侍从的儿子,年仅十三岁,劝项羽说:“彭越以武力威胁外黄,外黄人害怕,所以暂时投降了他,等待大王解救。如今大王来了又要坑杀我们,百姓怎能安心归顺大王呢!况且这样做了以后,从这里以东的十多座城邑就都不可能攻下了。”项羽依从了这个孩子的话。梁地又重新归属楚国。0BT中华典藏网

汉王派遣郦食其劝说齐王,齐王于是归附汉王。0BT中华典藏网

郦食其劝汉王说:“如今燕国、赵国已经平定,只剩下齐国没有拿下。各支田氏宗族力量强大,又靠近楚国,人多狡诈,即使派出几万军队去攻打,就是花掉年把光景也难以攻破。我请求奉您的诏令去劝说齐王,让他成为东方的藩属。”汉王说:“好。”郦食其便劝说齐王道:“大王您可知道天下将属于谁吗?”齐王说:“不知道。天下都归向哪里?”郦食其说:“归向汉王。”齐王说:“为什么这样说呢?”郦食其说:“汉王是率先进入咸阳的,集结天下的军队,向项王责问义帝的下落,分封各诸侯国的后代,与天下人共享利益,因此天下的贤良人才都愿意为汉王效力。项王有背约的名声,有杀死义帝的罪行,他记恨别人的罪过,却忘掉别人的功劳,贤良人才都怨恨他,没有人愿意为他效力。所以说,天下的统一大事由汉王来完成,是很容易预测的。现在汉王又占据了敖仓的粮食,封堵了成皋,固守白马津,设防蜚狐口,天下诸侯各国后来归服的将会首先被消灭。”齐王采纳了郦食其的建议,于是与汉王讲和,解除了守备,天天与郦食其饮酒作乐。韩信打算向东进兵,听说齐王归服了便停止用兵。蒯彻劝韩信说:“将军受诏攻打齐国,而汉王只是派了一个进行游说的密使去说服齐王归附,难道有诏令禁止将军进攻吗?况且郦食其一介儒生,俯身在车前横木上,鼓弄他的三寸不烂舌,就拿下齐国七十多座城邑;而将军率领着几万的人马,一年多才拿下赵国五十座城邑,0BT中华典藏网

为将数岁,反不如一竖儒之功乎!”信遂渡河。0BT中华典藏网

戊戌(前203) 西楚四年,汉四年。0BT中华典藏网

冬十月,汉韩信袭破齐,齐王烹郦食其,走高密。 汉王复取成皋,与楚皆军广武。0BT中华典藏网

汉数挑楚战,曹咎不出,使人辱之。咎怒,渡兵汜水,半渡,汉击破之,咎自刭。汉王乃引兵渡河,复取成皋,军广武,就敖仓食。羽闻之,亦还军广武相守。楚食少,乃为高俎,置太公其上,告汉王曰:“今不急下,吾烹太公!”王曰:“吾与若俱北面受命怀王,约为兄弟,吾翁即若翁,必欲烹而翁,幸分我一杯羹。”羽怒,欲杀之。项伯曰:“为天下者不顾家,杀之无益,只益祸耳。”羽谓汉王曰:“天下匈匈数岁,徒以吾两人。愿与王挑战,决雌雄,毋徒苦天下父子为也!”王笑谢曰:“吾宁斗智,不能斗力。”因数之曰:“羽负约王我于汉,罪一;矫杀卿子冠军,罪二;救赵不报而擅劫诸侯入关,罪三;烧秦宫室,掘始皇帝冢,私其财,罪四;杀秦降王子婴,罪五;诈坑秦子弟新安二十万,罪六;王诸将善地而徙逐故主,罪七;出逐义帝,自都彭城,夺韩、梁地,罪八;使人阴杀义帝江南,罪九;为政不平,主约不信,天下所不容,大逆无道,罪十也。吾以义兵从诸侯诛残贼,使刑余0BT中华典藏网

作为统兵几年的将军,难道反而不如一个儒生的功劳大吗?”韩信听后便渡过了黄河。0BT中华典藏网

戊戌(前203) 西楚霸王四年,汉王四年。0BT中华典藏网

冬十月,汉将韩信袭击并攻陷了齐国,齐王烹杀郦食其,逃到高密。 汉王重新收复成皋,与楚军都驻扎在广武。0BT中华典藏网

汉王多次挑逗楚军出战,曹咎固守不出,于是汉王派人侮辱他。曹咎生气打算率军渡过汜水,刚刚渡过一半人马,汉军发起攻击,打败楚军,曹咎自杀。汉王于是带兵渡过黄河,重新夺取成皋,驻军广武,就近取用敖仓的粮食。项羽听说后,也返回来在广武驻扎,与汉军对峙。楚军粮食缺乏,项羽便把砧板高高架起,把汉王的父亲放在上面,告诉汉王说:“现在你不赶紧投降,我就烹杀太公!”汉王说:“我与你一起面北受命于怀王,约为兄弟,我的父亲也就是你的父亲,你非要烹杀你的父亲的话,望你也分给我一杯肉羹。”项羽恼怒,打算杀死太公。项伯说:“夺天下的人不顾家庭,杀了没有好处,只能增加祸害。”项羽便对汉王说:“天下汹汹大乱已经几年了,只是因为我们两人相争。我愿意与大王挑战,决一雌雄,不要让天下的老百姓白白受苦了!”汉王笑着谢绝说:“我宁可斗智,不愿与你斗力。”趁机责备项羽说:“你负约不让我在汉中称王,这是第一条罪状;假传命令杀死卿子冠军,这是第二条罪状;援救赵国后不禀报怀王,而擅自胁迫诸侯进入函谷关,这是第三条罪状;焚烧秦朝宫室,盗挖始皇帝坟墓,私吞秦朝的财产,这是第四条罪状;杀死已经投降的秦王子婴,这是第五条罪状;以欺骗的手段在新安坑杀了秦国子弟二十万人,这是第六条罪状;把自己的将领安排在好地方称王,却迁徙或驱逐原来的诸侯王,这是第七条罪状;把义帝逐出彭城,自己却在那里建都,又夺取了韩王、梁王的土地,这是第八条罪状;派人在江南暗杀了义帝,这是第九条罪状;执政不公平,立约而不守信,为天下人所不容,大逆无道,这是第十条罪状。我以正义之军会同各诸侯国诛灭残暴的奸贼,只需让那些受过刑罚的0BT中华典藏网

罪人击公,何苦乃与公挑战!”羽大怒,伏弩射汉王,伤胸,王乃扪足曰:“虏中吾指!”因病创卧,张良强请起行劳军,以安士卒,王从之。疾甚,因驰入成皋。0BT中华典藏网

楚救齐。十一月,汉韩信击破之,杀其将龙且,虏齐王广。田横自立为齐王,战败走,信遂定齐地。0BT中华典藏网

楚使龙且将兵二十万救齐。或曰:“汉兵远斗穷战,其锋不可当。齐、楚自居其地,兵易败散。不如深壁,令齐王使其信臣招所亡城,亡城闻王在,楚来救,必反汉。汉兵客居,其势无所得食,可不战而降也。”且曰:“吾知韩信为人易与耳。寄食于漂母,无资身之策;受辱于袴下,无兼人之勇,不足畏也。且救齐不战而降之,吾何功!今战而胜,齐半可得也。”进与汉军夹潍水而陈。信夜令人囊沙壅水上流,旦渡击且,佯败,还走。且喜曰:“吾固知信怯也。”遂追之。信使决壅囊,水大至,且军大半不得渡。信急击杀且,追至城阳,虏齐王广。田横遂自立为齐王,灌婴击走之,尽定齐地。0BT中华典藏网

汉立张耳为赵王。 汉王还栎阳,留四日,复如广武。春二月,汉立韩信为齐王,征其兵击楚。0BT中华典藏网

韩信使人言于汉王曰:“齐伪诈多变,反覆之国也。请为假王以镇之。”汉王大怒,骂曰:“吾困于此,旦暮望若来,乃自立耶!”张良、陈平蹑王足,附耳语曰:“汉方不利,宁能0BT中华典藏网

罪犯来打你就行了,我又何苦直接与你挑战呢!”项羽大怒,用埋伏的弩箭射中了汉王。汉王胸部受伤,却摸着脚说:“这贼子射中了我的脚趾!”汉王因箭伤卧病休息,张良坚持请他起身到军中抚慰将士,以安定军心,汉王依从了张良的话。但由于伤势加重,急赴成皋养伤。0BT中华典藏网

楚国援救齐国。十一月,汉将韩信击败了楚军,杀死了楚将龙且,俘虏了齐王田广。田横自立为齐王,被汉军击败逃走,韩信于是平定了齐地。0BT中华典藏网

楚王派龙且率领军队二十万人前去援救齐国。有人说:“汉军远征奋战,其锋不可挡。齐军与楚军在自己的领地上作战,士兵容易失败后逃散。不如深沟高垒,叫齐王派遣自己的亲信臣子去招抚已经亡城,亡城听说大王健在,楚军来救,必然反抗汉军。汉军客居异地,势必无处得到粮草,这样不战就可以让汉军投降了。”龙且说:“我知道韩信的为人,很容易对付。他曾经寄食于漂母,没有养活自己的良策;受辱于胯下,没有胜过他人的勇气,这样的人不值得害怕。况且,援救齐国用不着打仗就能取胜,我的功劳何在!现在我要战而胜之,那么半个齐国就可以归我了。”于是进军,与汉军隔着潍水摆下战阵。韩信在夜里派人用口袋装满沙子,堵塞潍水的上游,然后渡过潍水去攻击龙且,假装失败逃回。龙且高兴地说:“我本来就知道韩信胆小。”便率军渡水追杀汉军。韩信派人把堵塞水道的沙袋移开,顿时大水流下,因此龙且的军队有一大半渡不过去。这时,韩信发起急速攻击,杀死了龙且。汉军追杀到城阳,又俘虏了齐王田广。田横于是自立为齐王,灌婴打跑了田横,全部平定了齐地。0BT中华典藏网

汉王立张耳为赵王。 汉王回到栎阳,逗留了四天,又前往广武。 春二月,汉王立韩信为齐王,征调他的军队攻打楚国。0BT中华典藏网

韩信派人对汉王说:“齐国是个虚伪欺诈、反复多变的国家。请求任命我为假王来镇服它。”汉王大怒,大声骂道:“我困在这里,早晚都盼望你来,你却要自立为王吗!”张良、陈平暗处踩了一下汉王的脚,附耳低声说:“汉军目前正处在不利的形势,怎么能够0BT中华典藏网

禁信之自王乎?不如因而立之,使自为守,不然变生。”王悟,复骂曰:“大丈夫定诸侯即为真王,何以假为?”二月,遣良操印立信为齐王,征其兵击楚。0BT中华典藏网

项羽闻龙且死,大惧,使武涉说信,欲与连和叁分天下。信谢之曰:“臣事项王,官不过郎中,位不过执戟。言不听,画不用,故倍楚而归汉。汉王授我上将军印,予我数万众,解衣衣我,推食食我,言听计用,故吾得至于此。夫人深亲信我,我倍之不祥,虽死不易。幸为信谢项王。”0BT中华典藏网

武涉已去,蒯彻知天下权在信,乃说之曰:“天下初发难也,忧在亡秦而已。今楚、汉分争,使天下之人肝胆涂地,暴骸中野,不可胜数。楚人乘利席卷,威震天下,然迫西山而不得进者三年矣。汉王距巩、洛,阻山河,一日数战,无尺寸之功。此所谓智勇俱困者也。今两主之命,悬于足下,计莫若两利而俱存之,叁分天下,鼎足而居,其势莫敢先动。足下据强齐,从燕、赵,因民之欲,西向为百姓请命,则天下风走而响应矣。盖闻‘天与不取,反受其咎;时至不行,反受其殃’,愿足下孰虑之。”信曰:“汉王遇我甚厚,吾岂可以乡利而倍义乎!”彻曰:“始张耳、陈余相与为刎颈之交,及争张黡、陈泽之事,耳遂杀余诋水之南,头足异处。今足下交于汉王,必不能固于二君之相与也,而事0BT中华典藏网

禁止韩信自立为王呢?不如顺着他立他为王,让他自守一方,否则会引起变故。”汉王醒悟过来,又骂道:“大丈夫平定了诸侯,就应该当个真王,何必称假王呢?”二月,派遣张良携带印绶去立韩信为齐王,并征调他的军队攻打楚国。0BT中华典藏网

项羽听说龙且死后,非常担心,派遣武涉去劝说韩信,打算与韩信联合,三分天下。韩信谢绝说:“我事奉项王,做官不过是个郎中,职位不过是个持戟的卫士。我的进言他不听,我的策划他不采纳,所以背弃楚王而归附汉王。汉王授给我上将军的大印,拨给我几万士卒,他还脱下衣服给我穿,拿他的食物给我吃,我的话他能够言听计从,因此我才有今天的地位。人家对我深深地亲近和信任,我背叛人家是不吉利的,就是死也不能改变初衷。请替我韩信辞谢项王。”0BT中华典藏网

武涉已去,蒯彻明白影响天下大势的关键在于韩信,便劝韩信说:“天下开始兴兵抗秦时,担忧的只是灭秦的事情罢了。如今楚、汉纷争,造成天下百姓肝胆涂地,尸骸遍野,惨遭屠戮,不计其数。楚国人乘胜席卷各地,威震天下,然而现在被阻挡在成皋西面的山地中无法前进,已经有三年了。汉王在巩县、洛阳一带防御楚军,凭借山河的险阻攻击楚军,一日数战,然而却难以取得一点功绩。这就是人们所说的,智者与勇者双方都陷进了困境。现在汉王与项王两个主公的命运,就掌握在您的手里,考虑不如让楚、汉双方都有利,并存下去,您作为一方与他们三分天下,鼎足而立,势必谁也不敢先动兵。足下占据强大的齐国,联合燕、赵两国,顺应百姓的意愿,向西去制止楚、汉的争斗,为百姓请求保全性命,那么天下之人都会闻风响应。我听说‘上天赐予而不接受,反而遭受祸咎;时机来临而不行动,反而遭受灾殃’。希望足下深思熟虑。”韩信说:“汉王对我非常厚爱,我怎能可以见利忘义呢!”蒯彻说:“当初张耳和陈余相互约为刎颈之交,等到双方为张黡、陈泽之事争执构怨以后,张耳终于在诋水之南杀死了陈余,陈余落了个头脚分家的下场。如今足下与汉王结交,必定比不上张耳与陈余交情的深厚,而他们之间所涉及的事情0BT中华典藏网

多大于张黡、陈泽者,故臣窃以为足下必汉王之不危己,亦误矣。野兽已尽而猎狗烹,愿足下深虑之。且勇略震主者身危,功盖天下者不赏。今足下戴震主之威,挟不赏之功,欲持是安归乎!”信谢曰:“先生休矣,吾方念之。”0BT中华典藏网

数日,彻复说曰:“夫听者,事之候也;计者,事之机也。听过计失而能久安者鲜矣。故智者,决之断也;疑者,事之害也。审毫厘之小计,遗天下之大数,智诚知之,决弗敢行者,百事之祸也。夫功者,难成而易败;时者,难得而易失。时乎时乎,不再来!”信犹豫不忍倍汉,又自以功多,汉终不夺我齐,遂谢彻。彻因去,佯狂为巫。0BT中华典藏网

秋七月,汉立黥布为淮南王。 八月,汉初为算赋。0BT中华典藏网

民年十五以上至五十六出赋钱,人百二十为一算,治库兵车马。0BT中华典藏网

北貉、燕人致枭骑助汉。 汉王令:军士死者,吏为棺敛,送其家。 汉以周昌为御史大夫。 楚与汉约中分天下。九月,归太公、吕后于汉,解而东归。0BT中华典藏网

项羽自知少助食尽,韩信又进兵击之,汉遣侯公说羽请太公,羽乃与汉约中分天下,鸿沟以西为汉,以东为楚。九月,归太公、吕后,解而东归。汉王欲西归,张良、陈平曰:“汉有天下大半,楚兵饥疲,今释弗击,此养虎自遗患也。”王从之。0BT中华典藏网

也肯定比有关张黡与陈泽的事情严重,所以我认为足下坚信汉王一定不会危害自己,也是错误的。俗话说野兽尽而猎狗烹,希望足下再三斟酌。况且勇敢与谋略震动君主的人自身危险,功盖天下的人无法进行封赏,如今足下拥有震主的威势,持有无法封赏的功绩,那么携带着这样的威势和功绩,想到哪里去安身呢?”韩信推辞说:“先生别说了,我将考虑一下这件事。”0BT中华典藏网

过了几天后,蒯彻又劝韩信说:“善于听察,能够预见事物发展的征兆;善于算计,能够发现事物变化的关键。倘若听察与算计失误,那么能够长治久安的人太少了。所以说,明智的人,能够当机立断;疑惑不决的人,将会招来危害。能够审察毫厘般的小事,却遗忘天下生死存亡的大数,智慧足以了解事物的端倪,但做出决断后又不敢实行,就会为一切事情埋下祸根。功业,难以成就而易于失败;时机,难易把握而易于贻误。时机啊时机,失去了就不会再来!”韩信犹豫不决,不忍背叛汉王,又自认为功高,汉王不会夺取自己的齐国,于是就谢绝了蒯彻。蒯彻因此离去,假装是个疯子,做了巫师。0BT中华典藏网

秋七月,汉王立黥布为淮南王。 八月,汉王开始征收算赋。0BT中华典藏网

百姓年龄在十五岁以上至五十六岁的,要交纳赋钱,每年每人交一百二十钱,为一算,用来供给兵甲、车马之用。0BT中华典藏网

北貉人与燕人派来枭勇的骑兵,协助汉军。 汉王下令:凡是军士阵亡的,官吏予以棺木敛尸,转送回家。 汉王任命周昌为御史大夫。 楚王与汉王约定中分天下。九月,项羽把太公、吕后送还汉王,然后撤军东归。0BT中华典藏网

项羽自知楚军缺少援助,军粮全部吃光,韩信又进军攻打楚军,所以当汉王派侯公劝说项羽放回太公时,项羽便与汉王约定中分天下,鸿沟以西属于汉,以东属于楚。九月,项羽把太公、吕后送还汉王,随后撤军东归。汉王打算西归关中,张良、陈平说:“汉王已经占有大半个天下,楚军兵疲粮尽,如果放走他们,不去追击,这是养虎为自己留下后患呀!”汉王听从了他们的建议。0BT中华典藏网