书信小说
作者:普希金猜你喜欢的书
灵箫阁谜话初集
谢云声编,厦门新民书社,1930年,载有300多种谜格。
毒蛇圈
法国鲍福原著,周桂笙译,吴趼人评。原载《新小说》第8~24号(1903年10月~1906年1月),上海广智书局1906年出版单行本。 原著名为Margot La Balafrée,1884年问世,译作根据英译本译出。原著者Fortuné Du Boisgobey,当时译作鲍福,法国小说家,曾在非洲阿尔及利亚服役5年。家庭比较富裕,从事写作长达40多年。他是多产作家,著作多达60余部。其通俗小说颇受中国读者的欢迎。清末民初,其汉译小说作品10余部。译者周桂笙,字树奎,一字辛盦或新庵。上海人,肄业于上海中法学堂,治英、法文。开近代白话翻译西洋小说之先河。与当时颇为流行的合作意译不同,他独立直译。最初投稿梁启起创办的《新小说》杂志,不久担任《月月小说》的译述编辑,著译作品甚多。他与吴趼人甚善,相互商榷,堪称当时海上文坛的两大重镇。该译作是一部早期直译小说,保留了原作的创作技法。他在《 <毒蛇圈> 译者识语》中明确指出,《毒蛇圈》起笔处就是父女问答之辞,“凭空落笔,恍如奇蜂突冗,从天外飞来;又如燃放花炮,火星乱起。然细案之,皆有条理,自非能手,不敢出此!虽然,此亦欧西小说家之常态耳”!这种技法对其后的小说创作产生一定影响,如当时吴趼人创作的小说《九命奇冤》。
亚洲日出
当代散文,杨朔著。北京出版社1957年出版。作者1956年参加亚非作家会议,访问印度、埃及,记叙当地人民的生活、斗争和自然风光的作品;
湘绮楼诗集
14卷。清王闿运撰。光绪三十三年 (1907)衡阳东洲讲舍刻本。此14卷本收王氏诗作930 余首。王闿运论诗,先唐人近体,次六朝,殿以诗经评语。《湘绮楼诗集》按年编次,分为十四卷,起自道光二十九年,迄于光绪三十二年 (即: 1849—1906)。内容以咏物、抒怀、记人、赠答、记游居多;五言多于七言。王氏诗歌,五言古体宗魏晋,七言古体及五、代表言 近体兼宗盛唐。在盛行宋诗的晚清诗坛独树一帜,被称为 “湖湘派”。其七言古诗兼采唐人之长,五律、七律间有学 杜甫、李颀痕迹。而熔铸变化,惟意所适,流丽婉转,笔 力刚健,自成一家风格。
华严经三十九品大意
华严经三十九品大意,一卷,清永光录。
大乘广五蕴论
在大正藏中,《大乘五蕴论》有两种,一种是世亲论师造的《大乘五蕴论》,另一种是安慧菩萨造的《大乘广五蕴论》。广五蕴论是世亲大乘五蕴论的注释本,大唐中天竺沙门地婆诃罗译。《大乘五蕴论》在大正藏中占两页的位置,全文三千余字。而广五蕴论全文七千字。广论和五蕴论两者内容大同小异,而广论较五蕴论详尽的多。