剧中人物

亨利八世X3z中华典藏网

伍尔习红衣主教X3z中华典藏网

亨利王的首相X3z中华典藏网

坎丕阿斯红衣主教X3z中华典藏网

罗马教廷使臣X3z中华典藏网

凯普切斯X3z中华典藏网

神圣罗马皇帝理查五世的大使X3z中华典藏网

克兰默X3z中华典藏网

坎特伯雷大主教X3z中华典藏网

诺福克公爵X3z中华典藏网

萨福克公爵X3z中华典藏网

勃金汉公爵X3z中华典藏网

萨立伯爵X3z中华典藏网

勃金汉公爵之婿X3z中华典藏网

首相X3z中华典藏网

即大法官X3z中华典藏网

宫内大臣X3z中华典藏网

噶登纳X3z中华典藏网

温彻斯特主教X3z中华典藏网

林肯主教X3z中华典藏网

阿伯根尼勋爵X3z中华典藏网

勃金汉公爵之婿X3z中华典藏网

山兹勋爵X3z中华典藏网

托马斯-洛弗尔爵士X3z中华典藏网

亨利-吉尔福德爵士X3z中华典藏网

安东尼-丹尼爵士X3z中华典藏网

尼古拉斯-浮士爵士X3z中华典藏网

伍尔习的秘书X3z中华典藏网

克伦威尔X3z中华典藏网

伍尔习的亲信X3z中华典藏网

葛利菲斯X3z中华典藏网

凯瑟琳王后的男司仪X3z中华典藏网

三绅士X3z中华典藏网

国王侍卫X3z中华典藏网

勃茨医生X3z中华典藏网

国王御医X3z中华典藏网

勃金汉公爵总管X3z中华典藏网

勃兰顿X3z中华典藏网

实即萨福克公爵查理-勃兰顿X3z中华典藏网

枢密会议室司阍X3z中华典藏网

王宫门官及其仆人X3z中华典藏网

噶登纳的侍童X3z中华典藏网

唱名官X3z中华典藏网

凯瑟琳王后X3z中华典藏网

亨利八世妻,后被废X3z中华典藏网

安-波琳X3z中华典藏网

凯瑟琳王后侍女,后立为后X3z中华典藏网

老妇人X3z中华典藏网

安-波琳的亲信朋友X3z中华典藏网

忍耐X3z中华典藏网

凯瑟琳王后的女仆X3z中华典藏网

贵族、贵妇、主教、法官、绅士、牧师;伦敦市长、伦敦市参议;寺院司仪、书吏、卫士、侍役、仆人、平民;凯瑟琳王后女仆;梦景中的六精灵X3z中华典藏网

地点X3z中华典藏网

主要在伦敦和威司敏斯特;一场在伦敦北面的金莫顿X3z中华典藏网

开场白X3z中华典藏网

今天我出场不是来引众位发笑;X3z中华典藏网

这次演唱的戏文,又严肃、又重要,X3z中华典藏网

庄严、崇高、动人、煊赫、沉痛,X3z中华典藏网

一派尊贵景象,管叫你泪水纵横。X3z中华典藏网

哪位有恻隐的心肠,看罢了戏,X3z中华典藏网

仔细想,何妨掏一把同情之泪,X3z中华典藏网

这戏文值得一哭。哪位花了钱X3z中华典藏网

想看一回真人真事上演,X3z中华典藏网

这戏里全是信史。哪位来此X3z中华典藏网

只图看个场面,请少安,莫焦急,X3z中华典藏网

让戏演下去,看上短短两小时,X3z中华典藏网

我担保你那个先令花得值。X3z中华典藏网

只有那等听客,来到我们X3z中华典藏网

戏院只想听浪荡快活戏文X3z中华典藏网

和耍枪弄棒的声音,只想看身穿X3z中华典藏网

镶着黄边的彩袍的丑角,才定然X3z中华典藏网

会感到失望。列位尊贵的听客,X3z中华典藏网

若把我们精选的信史和那丑角、X3z中华典藏网

厮杀场面,混为一谈,这不仅等于X3z中华典藏网

我们白费了脑筋,白白企图X3z中华典藏网

给列位演一回确凿的实事真情,X3z中华典藏网

而且你们永远也算不得是知音。X3z中华典藏网

看上天的面上,列位都是本城X3z中华典藏网

有名的、头等的、最为内行的听戏人,X3z中华典藏网

请安静、请严肃,这才是我们的意图。X3z中华典藏网

请把这出高贵的故事里的人物X3z中华典藏网

当做真人看待;你看他们X3z中华典藏网

身居显位,从者如云,友朋X3z中华典藏网

联肩接踵,然而,顷刻之间,X3z中华典藏网

山颓木坏,堕入悲惨的深渊。X3z中华典藏网

列位看过这戏,如果还觉快活,X3z中华典藏网

那么洞房花烛之夜,也不妨痛哭 X3z中华典藏网