24 平假名

音读·训读cse中华典藏网

前文既述,奈良时代阿倍仲麻吕作为留学生前往中国,他的诗文在唐朝的文坛上也颇为有名,与唐朝第一流的诗人李白等人交好;平安时代初期,最澄与空海前往唐朝,立刻就能理解天台与真言的精深哲理,获得唐朝优秀高僧的信赖与尊敬,接受继承唐朝佛教的正统回到日本。如此一来,日本人在学问、文艺、宗教各方面都获得了自信,自然就会产生身为日本人的自觉,因此在此之后开始发展出日本独特的文化,而在这一过程中做出了巨大贡献的,就是假名的发明。cse中华典藏网

至此为止,日本没有自己的文字,一直使用的是汉字。虽然说使用的是汉字,却也是以日本独特的方式,汉字既可以像中国一样用音读,也可以用训读,自由自在地选择音读与训读的使用,例如“音”这个字,如果读作“オン”(on)就是音读,读作“おと”(oto)就是训读;同样地,“山”这个字如果读作“サン”(san)就是音读,读作“やま”(yama)就是训读。如此自由地使用音读与训读,使得中国的古代经典也可以读成日本式的,例如《文选》中,“泊湘”被读作“ささらなみ”(sa sa ra na mi),而“阎闾”则被读作“さとのかど”(sa to no ka do);此外在《土佐日记》里,也有将“棹穿波上月”读作“さをはうがつなみのうへのつき”(sa wo ha u ga tsu na mi no u e no tsu ki);而《江谈抄》中也有将“二月三月日迟迟”读作“きららぎ、やよひ、ひうらうら”(ki ra ra gi,ya yo i,hi u ra u ra)的例子;更有趣的则是将音读与训读合而为一的读法,如“煙霞子細とこまやかに、泉石分明とあきらかなり”,“子细”先是以音读“シサイ”(si sai)出现了一次,之后又以“こまやかに”(ko ma ya ka ni)的训读再读了一遍。cse中华典藏网

以上是汉学与诗文的例子,佛教经文中也有同样的例子,需要用音读的时候就用音读,也有要求使用训读的时候。延历二十五年正月,根据朝廷的规定,僧侣必须既能够用汉语发音读《法华经》与《金光明经》,同时也要能用训读。例如《法华经》的训读如下:“そのときに世尊、摩訶迦葉およびもろもろの大弟子につげたまはく、よきかな、よきかな、迦葉。”cse中华典藏网

如此这般,日本虽然有训读,但是因为没有假名,缺少将这一训读记录下来的手段,在记录与传播这一读法方面有很多困难,于是就出现了“ヲコト点”,这种方法是在汉字的周围加点,根据加点位置的差异就能够确定汉字的读法。每一个人、每一所寺院关于“ヲコト点”的点法都不一样,但是例如在“何”字的右上方加点就读作“何を”,在右侧中部加点则读作“何すること”,因此这个点也被称为“テニハ点”。cse中华典藏网

然而就算是有了这些方法,还是会出现一些问题,为了仅使用汉字来表述日本的语言,就不得不像《古事记》《日本书纪》或是《万叶集》一样费尽工夫。cse中华典藏网

ますらをの 行くという道ぞcse中华典藏网

おほろかに おもひて行くなcse中华典藏网

ますらをのとも(九七四)cse中华典藏网

(这是勇士所走的道路,有勇气的人啊,走上这条路前千万要仔细思考,切勿轻松随性地就踏上这条道路。)cse中华典藏网

例如这一首歌,为了将它用文字表示,万叶时期的人们不得不写作:“大夫之 去跡云道曽 凡可爾 念而行勿 大夫之伴”,这对于作者来说非常辛苦,对于阅读者来说则更是难以想象地困难,一不小心就会读错。cse中华典藏网

いろは歌cse中华典藏网

为了解决这个问题,日本人发明了平假名。最初是用草书体书写汉字的时候逐渐越写越简单,又或者是自然会写成某些固定形状,平假名与汉字的对应关系如下:cse中华典藏网

い—以 ろ—呂 は—波 に—仁cse中华典藏网

ほ—保 へ—部 と—止 ち—知cse中华典藏网

り—利 ぬ—奴 る—留 を—遠cse中华典藏网

わ—和 か—加 よ—与 た—太cse中华典藏网

れ—礼 そ—曽 つ—川 ね—禰cse中华典藏网

な—奈 ら—良 む—武 う—宇cse中华典藏网

ゐ—為 の—乃 お—於 く—久cse中华典藏网

や—也 ま—末 け—計 ふ—不cse中华典藏网

こ—己 え—衣 て—天 あ—安cse中华典藏网

さ—左 き—幾 ゆ—由 め—女cse中华典藏网

み—美 し—之 ゑ—惠 ひ—比cse中华典藏网

も—毛 せ—世 す—寸cse中华典藏网

为了将这些平假名一口气背下来,古来有“あめ(雨)つち(土)ほし(星)そら(天)やま(山)かは(河)みね(峰)たに(谷)くも(云)きり(雾)”的背诵方式,用几个单词将所有的假名包括进去,而最终留下来的就是“いろは歌”,这种背诵假名的方式持续千年,一直沿用到了现在。cse中华典藏网

很不幸的是,我们不知道“いろは歌”是由谁所作的,但是我们可以想象作者一定是一个伟大的天才。要将四十七个文字丝毫不重复地排列一遍,即使只是单纯地将单词排列一遍就已经非常困难了,而“いろは歌”不仅做到了这一点,还有内容方便记忆,有韵律感便于背诵,既是学习假名的范本,同时还是一首优秀的和歌,可见作者一定不是一个普通的人物。cse中华典藏网

色は匂へど 散りぬるをcse中华典藏网

我が世誰ぞ 常ならむcse中华典藏网

有為の奥山 今日越えてcse中华典藏网

浅き夢見じ 酔ひもせずcse中华典藏网

从“いろは歌”的内容来看,这里面流露着明显的佛教思想,可以肯定是僧侣所作,而且应该是僧侣中才华横溢的英才。大江匡房是距今九百余年前的人物,被认为是当时日本第一流的学者,受到世间的尊敬,八幡太郎义家也曾经跟随他学习。大江匡房告诉周围的人:“据源信僧都所说,‘创作“いろは歌”的人是弘法大师’。”源信是比叡山的名僧,比叡山与空海的关系并不好,就连源信都说“いろは歌”是弘法大师所作的话,那就是说比叡山也承认了空海撰写“いろは歌”的功绩。但是空海与源信之间有百余年的时间间隔,这不能成为一个证明“いろは歌”与空海关系的决定性证据,但是无论是大江匡房也好,还是源信也罢,都是当时第一流的学者,他们都相信是弘法大师创作了“いろは歌”,这一点是毫无疑问的。cse中华典藏网

此外,我还可以再举出一个证据,那就是古时候一本名为《凌云集》的汉诗集。这本汉诗集编纂于弘仁五年(814),当时空海还在世。其中收录了一首仲雄王访问空海时所作的汉诗,他在诗中称赞空海的人格与功绩时有“字母弘三乘,真言演四句”之句,这里的“四句”被认为指的是“いろは歌”,也就是说“いろは歌”是空海之作,并且创作时间早于弘仁五年(而且应当是在其于大同元年归国以后)。cse中华典藏网

空海为后世留下了众多功绩,但是要说到千百年来造福无数人的功绩,仍然不得不说是他创作的“いろは歌” [1] 。cse中华典藏网

* * *cse中华典藏网

[1] 平泉澄将“いろは歌”的作者推定为空海,明显是穿凿附会,“いろは歌”并不符合空海所生活的时代的旧假名使用方式。——译者注cse中华典藏网