戴进贤

- 姓名:戴进贤
- 别名:字嘉宾
- 性别:男
- 朝代:清代
- 出生地:德国兰茨贝格
- 出生日期:1680
- 逝世日期:1746
- 民族族群:
戴进贤(1680-1746)字嘉宾,德国天文学家,原名Ignatius Kgler,耶稣会来华传教士,1717年(康熙55 年)来到中国,被康熙皇帝任命为钦天监监正,1731 年为清廷礼部侍郎。在中国供职29 年之久。
1680 年5月11日生于德国兰茨贝格;16 岁进耶稣会初修院,来华前在因戈尔施塔特大学教授数学与东方语言。1716 年到中国,应康熙之召,1717 年1月抵达北京,佐理历政。 雍正三年(1725)授钦天监监正,九年,加礼部侍郎衔,为二品官。乾隆三年(1738)任耶稣会中国省区副会长。
戴进贤来华时,正值清廷对耶稣会士由宽容转为严厉之际,雍正元年的禁教令把大多数耶稣会士赶到了澳门,他凭借天文学的特长,得以留用清廷。他任职钦天监达 29 年之久,他的科学贡献包括两个方面:其一,向中国人介绍了西方天文学的新成就,编纂《黄道总星图》、《历象考成后编》与《仪象考成》;其二,在华进行了大量的天文观测,发回欧洲,并被欧洲科学界所利用。1746年去世后,葬于北京马尾沟教堂传教士专用墓地,后毁于义和团运动中,现存墓碑。
戴进贤书籍作品
猜你喜欢的书
蜘蛛网
根据阿加莎·克里斯蒂戏剧剧本改编的同名小说 为了保护自己,我们往往在身边织了一张大大的蜘蛛网。 外交官夫人克拉丽莎既喜欢开玩笑,又充满想象力,经常幻想自己某一天下楼,会在图书室里发现一具尸体。谁料,一语成谶,她竟真的被客厅里的一具尸体绊倒!更糟的是,继女皮帕向她亲口承认自 己就是凶手。 当晚,她的丈夫将带一名神秘的外国贵宾来家里与首相会晤。为了丈夫的仕途,更为了保护继女,克拉丽莎费力说服家中的三位客人帮忙掩盖这起命案……没想到警方竟不请自来。克拉丽莎不得不开始编织谎言,一张蜘蛛网将众人拉入陷阱……
重修福建台湾府志
地方志。纂辑刘良壁,字省斋,湖南衡阳人。1737年(乾隆二年)任台湾府知府。1740年升分巡台湾道。同年10月开始重修府志,至翌年五月书成。除卷首圣谟一卷外,凡二十卷。依次为:星野、建置沿革、山川、疆域、城池、风俗、田赋、户役、典礼、兵制、学校、公署、职官、名宦、选举、人物、古迹、杂记、艺文十九篇。中职官篇分为两卷,余各为一卷。书中县、厅分志,已与前修高、周两志不同。通称刘志。1961年台湾银行经济研究室将其收入《台湾文献丛刊》第74种出版。
国语补音
音义书。宋宋庠撰。3卷。刊于宋英宗治平元年(1064)。宋时有旧本《国语音》10篇,不著撰人。宋氏因其音简略,于是据旧本增补而成此书。书目录前列《国语》21篇之名,详注诸本标题之异同。所释《国语》正文,大写其字,夹注其音。释三国吴韦昭的注文时,也大写其字,上冠以“注”字以便同《国语》正文相区别。音注先列旧本之音,旧本所缺或旧本只用直音无反切者,则随字增入,以“补注”二字加以区别。补音以唐陆德明《经典释文》为主,《经典释文》不载者,则用《说文解字》、《集韵》等书反切。此书除保存旧本音切,尚可供研究参考外,其所补音价值不大。书有《四库全书》本和《微波榭丛书》本。
盘山语录
《盘山语录》是根据全真道盘山派创始人王志谨授徒答问的记录编辑而成的作品,它的语句活泼,思想圆通,其中所蕴涵的心性道德修养思想可谓是中国道教修养论中一朵绚丽多姿的奇葩。《盘山语录》心性道德修养论的提出是出于对个体身心健康的关注、对人的生命的终极关怀、使主体的道德追求与具体的真践实履相一致。这一修养论在以传统道家清静理论为宗的同时,兼融禅宗心性本净之说,故颇具道禅混融特色。它将“道法自然”作为立足点,使心性道融通为一体,认为修心即为炼性亦是合道。在宇宙本原“道”的统摄之下,王志谨更是将真性本心的纯真与至善的境界追求上升到天人合一命题下的中和之境。透过对“真”“善”“和”的境界追求体现道德修养理论的必要性。进而提出了内修与外行相融通,内外兼顾、功行双全的“泯邪存正”“切己反省”“境上炼心、”的道德修养方法,以图达到天道与人道相合的和谐之境。《盘山语录》的道德修养论是将对形而上的“道”的追求落实在形而下的各个层面,以解决现实的人生问题。
牛车上
短篇小说。萧红著。发表于1936年10月《文季月刊》1卷5期。写一个女仆五云嫂的悲惨故事。五云嫂为了寻找当兵的丈夫,便背着孩子进城探询丈夫的下落,一路上饱尝艰辛,以至想跳河自杀。几个月后,轮船将一批逃兵送到城里来枪毙,但这批逃兵中却没有她的丈夫,因她的丈夫是逃兵的三个为首者之一,已被就地“正法”了。她孩子八岁后即被送进豆腐坊,她自己成了女佣。作品通过五云嫂的悲剧,深刻揭露了军阀统治下的兵役给劳动人民特别是妇女带来的深重苦难。小说采用主人公的回忆和讲述以及牛车上听故事人的反应,并运用悬念、倒叙等手法,生动地揭示了人物的性格,构思新颖独特,技巧较为圆熟。
新译大方广佛华严经音义
凡二卷。收于中华藏第一辑第三十册。唐代慧苑撰。就新译大方广佛华严经八十卷中之难字加以注音释义之书。又称大方广佛华严经音义、新译华严经音义、华严经音义、慧苑音义。书内附有华严经中梵语之正翻及略解,并引内外典以说明译语之字音、字义。所引之书目甚多,除内典外,尚有教外典籍,如论语、孟子、易经、毛诗、尚书、礼记、庄子、国语、史记、汉书、老子、说文、蜀志、晋书、墨子、淮南子、管子、山海经等,及诸家注本、历来各类形音义辞书,凡百余种。本书是在续华严经略疏刊定记之后所撰述者。又本书在高丽藏本、宋、元、明等各版本之间颇有差异,且高丽藏及宋、元等三本均为二卷,明本为四卷,而慧琳音义卷二十一以下至卷二十三收载者则为三卷。日本京都小川睦之辅所藏者,系本书之古写本,题为新译华严经私记音义,今为日本国宝之一。其他有关新译华严经之新增音义者,有东京国立博物馆所藏,附于大治(1126~1131)年间所写之玄应音义卷一末者,该书撰者不详;另有日人喜海所撰新译华严经音义一卷(收于大正藏第五十七册)。其中,喜海之音义唯于经中之难字付以假名、四声、清浊及反切而已。






