孙奕

孙奕
  • 姓名:孙奕
  • 别名:字季昭,号履斋
  • 性别:
  • 朝代:宋代
  • 出生地:庐陵(今江西吉安)人
  • 出生日期:
  • 逝世日期:
  • 民族族群:

孙奕,生卒年均不详,字季昭,号履斋,庐陵(今江西吉安)人。宁宗时,尝官侍从。与周必大交厚,周必大生日,尝寿以诗云:“年与潞公同丙午,日邻莱国占中元。”欧阳铁以为贴切(《履斋示儿编》卷一○)。著有《履斋示儿编》二十三卷,开禧元年自序称“考评经传,渔猎训诂,非敢以污当代英明之眼,姑以示之子孙”,故名。其书考订经传字音训诂,评论诗文,多有可采。虽杂采众书,时有笔误,而精核者尤不可废(《四库全书总目》卷一二一)。故自宋以来,流传不绝,今存元刘氏学礼堂刻本、《知不足斋丛书》本、《四库全书》本。又著《九经直音》十五卷,简确易晓,有元刻本、《十万卷楼丛书》二编本。《全宋文》卷六五九八录其文。事迹见《四库提要辨证》卷二。

孙奕书籍作品

猜你喜欢的书

收藏沙子的旅人

收藏沙子的旅人

卡尔维诺的旅行与读书散文集,《看不见的城市》X《如果在冬夜,一个旅人》的灵感地图
卡尔维诺在世最後出版品,好奇心和想像力俱臻巅峰!博学睿智、令人喜爱的作家,旅行、读书、看展览,旁徵博引又不陈腔滥调,始终洋溢观看世界的热情好奇,「这样看,我全明白了。」以机智文采收藏看世界的喜悦,卡尔维诺无穷的好奇心,和他独特的想像力,都在《收藏沙子的旅人》一书中达到巅峰。他书写生活中的游历,运用过人的智识,将眼前一个个物件,如同一个故事、一部小说般,钜细靡遗地描写出来。从楔形文字泥板、古罗马的图拉真柱,到古老世界地图。从墨西哥神庙,到日本庭园。卡尔维诺的观点犀利且经常带来惊喜,他思考我们如何观察,观察如何形成知识。我们所观看到的世界,是否如同这个世界原本呈现的样子?

古今考

古今考

《古今考》宋魏了翁撰。了翁有《周易要义》,已著录。是书前有自序,称即汉纪随文辨理,作《古今考》。《古今考》·一卷(两江总督采进本)然惟有二十馀页,摘《汉书·高帝纪》中名物称谓字义音释,略为辨论,与序相应。自东坡《胡麻赋》以下,皆杂记他事,注曰以下杂识诸条附。考方回所补《了翁古今考》,仍以原书为第一卷,无此诸条。知为后人以篇页寥寥,不盈卷轴,窜入他文以足之。陈继儒《秘笈》所载,大抵此类也。

钦定校正淳化阁帖释文

钦定校正淳化阁帖释文

十卷。清乾隆三十四年 (1769),诏以内府所藏宋淳化四年赐毕士安 《阁帖》,命内廷诸臣详加校订,选工摹勒。其间搜集诸家释文,最为详备,勘核颇精详。书首乾隆题“寓名蕴古”四字及《淳化轩记》一篇,然后载原帖旧跋,及诸臣题记。其中古帖次序,均从旧刻。每卷都摹刻乾隆的论断,参取刘次庄、黄伯思、姜夔、施宿、顾从义、王澍等人的见解,并以大观太清楼诸帖,相互考校。凡篆、籀、行、草,都注释文于字旁,并各作订正,以辨正是非。乾隆四十三年 (1778),侍郎金简以石刻之,藏于内禁。后又录其释文,以聚诊版摹印。传本为“四库全书”本。

闺怨佳人拜月亭

闺怨佳人拜月亭

元杂剧剧本。简名《拜月亭》。4折加楔子。主要写书生蒋世隆与王瑞兰在兵荒马乱时候的离合故事。共四折一楔子。战乱逃亡之中,王瑞兰与母亲失散,书生蒋世隆也与妹瑞莲失散。世隆与瑞兰相遇,共同逃难中产生感情,私下结为夫妇。瑞莲则与瑞兰的母亲结伴同行。瑞兰的父亲偶然在客店遇到瑞兰,嫌弃世隆是个穷秀才,门户不相称,催逼瑞兰撇下生病的世隆,跟自己回家,在路上又与老妻及瑞莲相遇。瑞兰一直惦念着世隆,焚香拜月,祷祝世隆平安,心事被瑞莲撞破。二人得知情由,姐妹之外又成姑嫂,愈加亲密。蒋世隆与逃难途中的结义兄弟分别高中文武状元,被势利的瑞兰之父招为女婿。世隆与瑞兰相见,知她情贞,夫妻终于团聚。瑞莲则与世隆的结义兄弟成婚。

金刚三昧经通宗记

金刚三昧经通宗记

金刚三昧经通宗记,十二卷,清寂震述并序跋,魏学渠序,附修习金刚三昧行法,震禅师所著书目。

大般涅槃经(南本涅槃经)

大般涅槃经(南本涅槃经)

本经以阿含、法句经为始,并援引首楞严经、瞿师罗经、摩诃般若波罗蜜经、法华经、城经、杂华经等,所受般若经之影响不小。本经系于北凉玄始十年(421),依河西王沮渠蒙逊之请,于姑臧译出。据大唐西域求法高僧传卷上会宁传,与西藏译本之经末所记载,本经之梵本原有二万五千偈。西藏译本共有两种译本,两本皆题为大般涅槃经(藏Yon%s-su mya-n%an-las-h!dus-pa chen-poh!i mdo ),一本译自梵本,相当于本经之初分五品,另一本则转译自汉译本,相当于本经及‘大般涅槃经后分’。又本经由昙无谶译出后,传于南方宋地,经慧严、慧观、谢灵运等人,对照法显所译之六卷泥洹经,增加品数,重修而成二十五品三十六卷(收于大正藏第十二册),古来称之为南本涅槃经;对此,昙无谶译本则称为北本涅槃经。此外,一八七一年,英国学者比尔(S. Beal)曾将本经之卷十二、卷三十九译为英文出版。