保罗·戈德曼

保罗·戈德曼
  • 姓名:保罗·戈德曼
  • 别名:
  • 性别:
  • 国籍:奥地利
  • 出生地:布雷斯劳
  • 出生日期:1865年1月31日
  • 逝世日期:1935年9月25日
  • 民族族群:

保罗·戈德曼(PaulGoldmann,1865年1月31日生于布雷斯劳;1935年9月25日生于维也纳)是奥地利的一名记者、公关人员、旅行作家、戏剧评论家、翻译以及戏剧散文和短剧作家。


戈德曼曾就读于布雷斯劳的玛丽亚-玛格达伦德语学校,1882年9月毕业,随后学习法律,1886年左右获得法学博士学位。


1903年、1905年、1908年和1910年,戈德曼的小说集出版。1902年,戈德曼翻译了阿尔弗雷德-德-缪塞(AlfreddeMusset)的喜剧《人无我有》(Mansollnichtsverschwören)。20世纪20年代初,戈德曼出版了四部独幕剧:《最后通牒》(DasUltimatum,1922年)、《莱辛巴赫格拉芬的暴风雨》(DerSturzdesGrafenReichenbach,1923年)、《格芳金》(DerGefangene,1923年)和《我的愿望》(EsistmeinWille!(1924,1928年1月5日在维也纳学术剧院首演)。


第一次世界大战期间,戈德曼是《新自由报》的战地记者。卡尔-克劳斯(KarlKraus)在《人类的最后时光》(DieletztenTagederMenschheit)中也以战地记者的身份对他进行了描写[30]。戈德曼与保罗-冯-兴登堡的年度谈话尤其广为人知。戈德曼在1916年出版的《与兴登堡的谈话》(GesprächemitHindenburg)一书中总结了1914年和1915年的谈话内容。


政权移交给国家社会主义者后,犹太人出身的戈德曼于1933年8月4日被国家秘密警察逮捕,但第二天就被释放了。


戈德曼于1935年初退休,随后与妻子和女儿搬回了维也纳。


1935年9月25日上午,戈德曼因心脏病突发去世。

保罗·戈德曼书籍作品

猜你喜欢的书

山居存稿

山居存稿

唐长孺著,中华书局1989年出版。是作者的文集,收入作者从事历史研究40余年来旧稿和新作29篇,近半数未曾正式发表。内容包括关于魏晋南北朝隋唐时代的政治制度、朝廷党争、饥民暴动、经济制度,敦煌文书、吐鲁番文书等方面的研究、考证。还包括作者早年研究辽、金、元史时的数篇论文。凡有所论,无不广泛搜集史料,辨真去伪,以求揭示历史真实面貌。本书是作者继《魏晋南北朝史论拾遗》之后的又一部重要著作,反映了作者从事中国史研究40余年来,在学术研究途径上的足迹。是中国魏晋南北朝史研究方面的重要著作。

佛学研究十八篇

佛学研究十八篇

梁启超著。中华书局1936年初版,上海三联书店1988年影印再版。概括起来有5方面的内容。1.佛教史的整理,有《印度佛教概论》、《中国佛法兴衰沿革说略》等文。对印度佛教的产生,及输入中国后发生的变化做了全面的综述。指出印度佛教受古希腊的影响而建立,传入中国开始是作为一种方术宗教由海路经南方传进,后来逐渐发展成带有学术性的宗教。并且由于中国南、北环境的差异,使中国佛教形成了“南方尚理解,北方重信仰”的两种风格;2.佛教经典的疏理,有《说四阿含》、《佛家经录在中国目录学之位置》等文。对一些比较重要的经典作了考证、校勘及分类,指出其在中国流布的变迁,强调研究经典的正确研究方法和必要性。还对历史上一直有争议的经典提出了自己看法,认为《四十二章经》、《理惑论》、《大乘起信论》等都是后出的伪经或伪书;3.佛经翻译史的考察,有《翻译文学与佛典》、《佛典之翻译》等文。整理了历代译经目录,提供了译经史脉络,概括出译梵为汉的特点,即因为南、北地理的差异,形成译文意译、直译的不同风格,译出时间越晚的经典、则越不容易读懂;4.中印佛教交流的回顾,有《佛教与西域》、《千五百年之中国留学生》等文。把印度、西域来华的僧人,中国去西方求法的佛教徒一一作了归纳,根据他们的情况,划分为西域期、罽宾期、天竺期3阶段,旨在阐明古代中国并不是一个闭关自守、不假外求的国家;5.佛教义理发凡,有《佛教教理在中国之发展》、《佛教心理学浅测》等文。

太一救苦护身妙经

太一救苦护身妙经

《太一救苦护身妙经》,撰人不详。从内容文字看,盖系隋唐道士所作。收入《正统道藏》洞玄部本文类。经文乃元始天尊演说,宣称太一救苦天尊神通无量,功行无穷。「寻声救苦,应物随机」。世人如遇各种苦难,只须唱呼「太一救苦天尊」之名,念诵圣号。天尊即应化现身,前来救护。

庞涓夜走马陵道

庞涓夜走马陵道

杂剧剧本。元无名氏作。四折二楔子,末本。简称《马陵道》。《太和正音谱》、《录鬼簿续编》均有著录。剧写孙膑、庞涓同为鬼谷子门生,庞涓先下山,做了魏国元帅,保举孙膑也在魏国做子官。二人比阵法,庞涓输与孙膑,遂生妒忌之心,陷害孙膑,刖去孙膑双足。齐国使臣卜商将孙膑偷接到齐国,孙膑出任军师,统领齐、楚等六国雄兵,设计在马陵道捉杀庞涓,报了刖足之仇。本剧歌颂了孙膑的才能,并蕴含着“善有善报,恶有恶报”的思想。剧情曲折紧凑,曲辞豪放生动,关目饶有意趣,是一本较好的历史剧。公元前342年曾爆发齐魏“马陵之战”(事载《史记·孙子吴起列传》)。本剧即取材于此。

乐章集

乐章集

一名《柳屯田乐章集》。词别集。北宋柳永撰。一卷。永字耆卿,崇安(今属福建)人。初名三变,因“喜作小词,薄于操行”而未能致身科第。熟悉民间流行曲调,为伶工乐妓撰写大量慢词,流传甚广,达到“凡有井水饮处即能歌柳词。”景祐元年(1034)改名柳永,中进士。官至屯田员外郎,世称柳屯田。除词作外,别无著述。此集《直斋书录解题》著录三卷,明代毛晋合刊为一卷,收词二百余首。毛本文字错误较多,清万树《词律》曾为驳正。原集为九卷,已佚。明毛晋汲古阁《宋六十名家词》本、吴重熹《吴氏石莲庵刻山左人词》本《乐章集》均为一卷。近人朱孝臧据毛扆据宋本校补本刻入《疆村丛书》,凡三卷,续添曲子一卷,并附有朱撰《校记》一卷,较为完善。

胜幡璎珞陀罗尼经

胜幡璎珞陀罗尼经

全一卷。宋代施护译。收于大正藏第二十一册。旨在阐明除障法。内容叙述昔时释尊于喜乐山顶之天宫,为大梵王及观世音菩萨宣说胜幡璎珞陀罗尼,谓受持读诵此陀罗尼,能灭尽五逆重罪,获得大富贵。本经之异译本有玄奘译之胜幢臂印陀罗尼经一卷等。