戴望舒

戴望舒
  • 姓名:戴望舒
  • 别名:
  • 性别:
  • 朝代:近代
  • 出生地:浙江省杭县(杭州)人
  • 出生日期:1905年11月5日
  • 逝世日期:1950年2月28日
  • 民族族群:

戴望舒(1905年11月5日-1950年2月28日),现代著名诗人,文学翻译家。原名戴梦鸥,学名朝宷,笔名江思、郎芳、常娥、戴月、亚巴加、艾昂甫等。浙江省杭县(杭州)人。其父是银行职员。1923年秋于杭州宗文中学毕业后,即考入上海大学中文系,1925年秋转入震旦大学特别班学习法文。1926年与施蛰存、杜衡同时加入共产主义青年团(C.Y.),做过一些宣传工作。次年被捕,由同学保释。“四·一二”事变后,避居松江。1928年返上海,应邀与人合办一线书店,出版《无轨列车》半月刊,后被查封,改名水沫书店,出版《新文艺》月刊。他的第一本诗集《我的记忆》即由水沫书店出版。1931年加入左翼作家联盟。1932年自费赴法国,在里昂中法大学肄业,一年后到巴黎大学听讲,受到法国象征派诗人的影响。后去西班牙作文学旅行,1935年回国,翻译西班牙文学名著《吉诃德爷》。1936年秋创办《新诗》月刊,后因抗日战争爆发而停刊。1938年避居香港,主编《星岛日报》副刊《星座》,发表许多大后方作家讴歌抗战的诗歌,翻译了《西班牙抗战谣曲》。还主编过《珠江日报》副刊和《大众日报》副刊。同时组织中华全国抗敌协会香港分会,任理事。香港陷落后被捕,在狱中饱受折磨,但坚贞不屈。抗战胜利后于1946年到上海,在师范专科学校任教。1948年回香港,次年一月离香港,随茅盾、胡乔木经大连到北京,参加了中华全国文学艺术工作者第一次代表大会。中华人民共和国成立后,在新闻总署国际新闻局法文组从事法文翻译工作。1950年2月在北京协和医院病逝。戴望舒是“五四”以来有影响的诗人。他的诗受法国象征派诗人的影响较深,是中国象征派的代表诗人。二十年代末,他的成名之作《雨巷》一诗在《小说月报》发表后,即引起诗坛的注意。三十年代,在他参加编辑的《现代》杂志及其主编的《诗刊》上,发表大量诗歌,开始在青年人中产生广泛的影响,不少青年诗人追随、模仿其诗的风格和创作方法。诗集主要有:《我的记忆》(1929年,水沫书店,上海华东书局,1931年,上海华东书局)、《望舒草》(1933年,现代书局)、《望舒诗稿》(1937年,上海杂志公司)、《灾难的岁月》(1948年,上海星群出版社)、《戴望舒诗选》(1957年,人民文学出版社)、《戴望舒诗集》(1981年,四川人民出版社)等。此外,还翻译了许多外国文学作品,尤其致力于法国现代诗人和西班牙反法西斯诗人的介绍。其译著有:《良夜幽情曲》(西班牙伊巴涅思著,1928年,上海光华书局)、《少女之誓》(法国沙多勃易盎著,1928年,上海开明书店)、《鹅妈妈的故事》(法国贝洛尔著,1928年,开明书店)、《醉男醉女》(西班牙伊巴涅思著,1928年,光华书局)、《天女玉丽》(法国穆杭著,1929年,上海尚志书店)、《爱经》(意大利沃维提乌斯著,1929年,水沫书店)、《屋卡珊和尼谷莱特》(法国古弹词,1929年,光华书局)、《一周间》(苏联里特进斯基著,1930年,水沫书店,1946年,上海作家书屋,1958年,人民文学出版社)、《西万提斯的未婚妻》(西班牙阿左林著,与徐霞村合译,1930年,上海神州国光社)、《唯物史观的文学论》(苏联伊可维支著,1930年,水沫书店,1946年,作家书屋)、《铁甲列车》(苏联伊凡诺夫著,1932年,上海现代书局,1936年,上海复兴书局)、《青色鸟》(法国陀尔诺伊著,1933年,开明书店)、《美人和野兽》(法国陀尔诺伊著,1933年,开明书店)、《法兰西现代短篇集》(1934年,上海天马书店)、《高龙芭》(法国梅里美著,1935年,上海中华书局)、《紫恋》(法国高莱特著,1935年,上海光明书店)、《比利时短篇小说集》(1935年,上海商务印书馆)、《意大利短篇小说集》(商务印书馆)、《弟子》(法国蒲尔惹著,1936年,中华书局)、《西班牙短篇小说集》(1936年,商务印书馆)、《苏联诗坛逸话》(苏联本约明·高力里著,1936年,上海杂志公司)、《比较文学论》(法国提格亨著,1937年,商务印书馆)、《现代土耳其政治》(编译,1937年,商务印书馆)、《恶之华掇英》(法国波特莱尔著,1947年,上海怀正文化社)、《洛尔伽诗抄》(西班牙洛尔伽著,施蛰存编,1956年,作家出版社)、《伊巴涅思短篇小说选》(1956年,上海新文艺出版社)。另外,他还研究中国通俗文学,逝世后由吴晓铃从遗稿中摘编出他写的关于小说戏曲方面的论述和笔记,集为《小说戏曲论集》(1958年,作家出版社)。

猜你喜欢的书

北方的海

北方的海

本书为井上靖的自传体小说之一,他以洪作为代表,描写自己在告别少年时代进入青年时代转折时期,从荒废学业转向刻苦学习的过程。书中青少年人物栩栩如生,对话生动,生活气息颇浓,对柔道技巧的描写十分精彩,全书贯穿优美的抒情。洪作自幼脱离父母生活。中学毕业后,升学考试不及洛,但他仍不愿回家,留在中学所在地沼津镇,和一群顽皮的伙伴参加母校练武场的柔道训练,丝毫不为前途着想。后来,在母校师生和新老伙伴的热心诱导下,加之严格的柔道训练磨炼了他的意志和毅力,面对日本海的壮观景色,洪作萌发了上进的决心,走上奋发有为的道路。

十五岁的船长

十五岁的船长

《十五岁的小船长》(Un Capitaine de quinze ans)是法国著名作家儒勒·凡尔纳的小说。全书共2卷38章。本书描写捕鲸船“海上流浪者”号在南极圈结束捕鲸作业后,开往新西兰,赫尔船长把临时雇来、相当难弄的船员遣送上岸。除船长外,还有五名水手和一名见习水手。这时逗留在新西兰的“流浪者”号船主的妻子韦尔登夫人和她五岁的儿子杰克、表兄贝内迪,以及一位黑人仆,要求搭乘“流浪者”号回旧金山,胡尔船长慨然答应。当时船上还有一个在奥克兰临时雇来的厨师,名叫尼古鲁,他是葡萄牙人,平日沉默寡言,很少与人交往,胡尔船长对他的过去经历并不清楚。“流浪者”号在航行途中救起了一艘遇难货船上的五名美籍黑人和一条大狗。这五名黑人都是美国的自由公民,胡尔船长答应把他们送回美国。但后来胡尔船长和五名水手因追捕一条鲸鱼全部遇难,十五岁的见习水手狄克·桑特成了“流浪者”号船长。他英勇机智,率领全船人员度过了惊涛骇浪,但船上的厨师尼古鲁实际上是个黑奴贩子,他乘狄克·桑特黑夜熟睡时,偷偷地改变了罗盘针指示的方向,使“流浪者”号不是开往美洲大陆,而是在人烟稀少的非洲海岸触礁失事。尼古鲁与美籍黑奴贩子哈里斯串通,把船上遇难人员全部骗入非洲内地。他们互相帮助,经历了千辛万苦,大部分人员终于回到了美国。

淳熙严州图经[四库本]

淳熙严州图经[四库本]

又称《新定志》,是中国现存最早的 一部较完整的图经。南宋绍兴九年(1139)董棻撰,八卷,已佚。淳熙十三年(1186),南宋陈公亮重修,刘文富纂,现存三卷。严州治今浙江建德东北。卷首有子城图,建德府内外城图,府境总图,建德、淳安、桐庐、遂安、寿昌、分水诸县境图,共九幅。有《渐西村舍丛刊》本、《丛书集成初编》本等版本。此本为四库本,本站也有标点本,可以搜索查找!

圣济总录

圣济总录

中医方书类著作。全书200卷。载方两万余首。宋徽宗赵佶组织医官撰写而成。约成书于宋徽宗在位的末期。宋徽宗赵佶曾留意医学,于1118年(重和元年)撰有《圣济经》10卷,其后,又召集全国名医,收集民间经验良方,选辑“内府”所藏秘方,汇编成此书。该书几乎把汉以后的方书收罗殆遍,并经剔选后搜集成书,载方两万余首。是一部大型医方书著作。该书以病分门,门各有论,先论各种疾病的病因病理,后列方药和治法。卷一至卷二为运气,卷三至卷四为叙例、补遗和治法,卷五至卷四十为风、痹、寒、渴、疟等外感诸病,卷四十一至卷五十四为脏腑诸病,卷五十五至卷一百零一为内科杂病,卷一百零二至一百二十四为五官及咽喉诸病。卷一百二十五至一百四十九为外科诸病,卷一百五十至一百六十六为妇人妊产诸病,卷一百六十七至一百八十二为小儿诸病,卷一百八十三至一百九十为乳石、补益及食治,卷一百九十一至一百九十四为针灸,卷一百九十五至一百九十七为符禁,卷一百九十八至二百为神仙、服饵。

丹方鉴源

丹方鉴源

题“紫閤山叟独孤滔撰”。何丙郁《道藏丹方鉴源》认为此书为独孤撰于南唐。释外丹黄白术所用药物之性质、反应和应用,并对之进行分类,具有手册功能。日本汤安道藏有1804年手抄本。

金史

金史

纪传体史书。元脱脱、阿鲁图等撰。一百三十五卷。包括本纪十九卷,志三十九卷,表四卷,列传七十三卷。另附《金国语解》一卷。修于元至正三年至四年(1343—1344)。记述了从金太祖收国元年(1115)阿骨打称帝至金哀宗天兴三年(1234)蒙古灭金,共120年的史事。以王鄂的《金史》做蓝本,兼采《金实录》及刘祁《归潜志》、元好问《中州集》与《壬辰杂编》、张《大金集礼》等书,笔削而成。条例整齐,记事较详密,胜于同时所修的宋史、辽史。本纪叙次严整,先列一篇《世纪》,追述金先祖,末载《世纪补》,记述景宣帝、睿宗、显宗这三位后来追认的皇帝。诸志最为系统、详备。食货、兵、百官、选举各志对金代制度和社会特色多有记载。河渠志记载二十五埽创设和黄河治理,保存了重要资料。“文聘表”为首创,用表格形式记录了金与宋、西夏、高丽等国和战庆吊往来诸事。简明扼要。是研究金代的基本史料。不足之处是人名错讹、互相岐异。清代施国祁有《金史详校》,今人陈述作《金史拾补五种》可供参考。版本有元至正本、明南监本、清殿本、百衲本。1975年中华书局有校点本。