家铉翁

家铉翁
  • 姓名:家铉翁
  • 别名:号则堂
  • 性别:
  • 朝代:宋代
  • 出生地:眉山(今属四川)人
  • 出生日期:约1213
  • 逝世日期:1297年
  • 民族族群:

家铉翁(约1213~1297年),号则堂,眉山(今属四川)人,大酉孙。以荫补官,累官知常州,迁浙东提点刑狱。入为大理少卿。以秘阁修撰充绍兴府长史。咸淳八年,兼权知绍兴府、浙东安抚提举司事。九年,知镇江府(《至顺镇江志》卷一五)。召为枢密都承旨。知建宁府兼福建转运副使。德祐元年,知临安府、两浙西路安抚使,迁户部侍郎兼枢密都承旨。二年,赐进士出身,拜端明殿学士、签书枢密院事。元兵围临安,丞相吴坚、贾馀庆檄告天下守令以城降,铉翁独不署。旋充祈请使赴元,被留。宋亡,置瀛州十年,改馆河间,以《春秋》教授弟子,为诸生讲宋兴亡之故。至元二十一年完成《春秋集传详说》三十卷(存)。元成宗即位,放还,赐号处士,又数年卒。其学长于《春秋》,对乡人苏轼、张栻颇为推崇,而其学问渊源,则出自陆九渊。其立言大旨,皆归于敦厚风俗,随事推阐,未尝滉漾恣肆。其词意真朴,文不掩质,异乎南宋末年纤诡繁碎之格(《四库全书总目》卷一六五)。其诗如《寄江南故人》等,易世悲歌,每为前人称道(吴师道《家则堂诗卷后题》、木讷《归田诗话序》、《诗筏》)。著有《则堂集》十六卷,已佚。清四库馆臣据《永乐大典》辑为《则堂集》六卷,有清乾隆翰林院抄本、影印文渊阁《四库全书》本。《彊村丛书》录其《则堂诗馀》一卷。《全宋词》第四册录其词三首。《全宋诗》卷三三四三至三三四四录其诗二卷。《全宋文》卷八○六六至八○七二收其文七卷。事迹见《宋史》卷四二一本传、《嘉靖建宁府志》卷五。

家铉翁书籍作品

猜你喜欢的书

磨坊之役

本书是左拉的中短篇小说选集,揭露法兰西第二帝国和第三共和国时期的政治黑暗、宗教伪善、资产阶级丑恶,同情穷人的苦难,赞颂劳动者的伟大,对统治阶级荣誉观念沦丧和普通人民的英雄主义进行对比写照,对小市民生活和艺术家的活动进行描绘,对婚姻、死亡、情欲等问题进行研究,题材和内容相当广泛而丰富。

心理学和炼金术

选自荣格全集的第十二卷,从心理学角度对炼金术的象征作用及其与集体无意识、自性化过程的关系进行深入解读。古代的炼金术士把他们的秘密归因于物质的转化,荣格认为,通过所谓炼金术创造出万能的“哲人石”,其实就是把他称为“自性化过程”的心理学内容,投射到了化学变化的过程之中。在本书中,荣格详尽介绍了炼金术的历史,以及炼金工作与人类无意识的内在联系,并通过对炼金术意象的分析,为读者搭建起了通向“自性”这一分析心理学核心概念的桥梁。

张氏拙轩集

宋代诗文别集。6卷。张侃著。由四库馆臣从《永乐大典》中辑出。以诗歌创作为主。《四库全书总目》谓其“志趣萧散,浮沉末僚,所与游者,如赵师秀、周文璞辈,皆吟诗自适、恬静不争之士。所作格律,亦多清隽园转,时有闲淡之致”。其诗实具“四灵”之风。如《游石笋》:“偶成石笋游,山色浸云表。两轮天地阔,一览江湖小。渴饮金沙泉,饥餐翠松苗。邺公何许人,遥想好风标。”虽有豪言渗杂其间,终嫌气格不足。四灵派诗,往往如此。

道光福建通志台湾府

本书(六册一、○五○面六三○、○○○字)为一选辑,不分卷。清代纂修「福建通志」凡三次:一为郝玉麟等修、谢道承等纂,刊於乾隆二年;二为沈廷芳修、吴嗣富纂,刊於乾隆三十三年;三为道光九年孙尔准等修、陈寿祺纂(十五年程祖洛等绩修、魏敬中重纂),刊於同治十年。本书据後一部「通志」选出与台湾直接、间接有关部分,整理编成。编目三十五,曰诏谕、星野、沿革、疆域、山川、城池、公署、坛庙、津梁、邮驿、水利、古蹟、户口、田赋、仓储、蠲赈、钱法、盐法、风俗、物产、典礼、学校、经籍、兵制、关隘、海防、对爵、职官、宦绩、选举、人物、列女、方外、寺观、杂录。後至民初,陈寿祺再修「福建通志」,因另有选辑,分见第一二○种「台湾通纪」篇及第一九五种「福建通志列传选」篇。

洞玄灵宝飞仙上品妙经

《洞玄灵宝飞仙上品妙经》,撰人不详。一卷,收入《正统道藏》洞玄部本文类。经文开篇言飞仙经源出上天「三昧无量神咒大经」,其说略本于《太上洞渊神咒经》卷二十,故此经盖系唐宋间道士所造。经中列举五十种善行,如一心奉道、助人作斋、供养道士、敬重老少、借贷贫穷、修桥种树等等。谓行此诸善皆得「飞仙」。天尊劝导众生作善因缘,作善福田,功德成就,登无上道果,从仙至真,从真至圣。

佛说八部佛名经

又名《八佛名经》、《八佛经》、《佛经》。印度大乘佛教经典。北冬12。北魏般若流支译。一卷。首尾俱存,存二十五行。谓佛在维耶离奈女树园为长者子善作说东方有八个佛土,每佛土各有一佛现正在说法。人若持诵这八个佛的名号,活着可免一切灾祸,死后可免三途之苦。此经与三国吴支谦译《佛说八吉祥神咒经》(一卷)、西晋竺法护译《佛说八阳神咒经》(一卷)、南朝梁僧伽婆罗译《八吉祥经》(一卷)、隋阁那崛多译《八佛名号经》(一卷)互为异本。内容、结构、主题均相同,但说法地点、请求说法的人、佛名及佛国名互有不同。另三秦失译人名《佛说十吉祥经》亦属同类经典。历代大藏经均收。北冬12上方空白处有一“兑”字,当为错抄之废稿。