傅雷

傅雷
  • 姓名:傅雷
  • 别名:字恕安,号恕庵
  • 性别:
  • 朝代:近代
  • 出生地:上海市南汇县渔潭乡人
  • 出生日期:1908年4月7日
  • 逝世日期:1966年9月3日
  • 民族族群:

傅雷(1908年4月7日-1966年9月3日),著名文学翻译家,外国文学研究家。字恕安,号恕庵。上海市南汇县渔潭乡人。四岁丧父,母教极严。十一岁前在家习读四书五经,以后曾入南汇县周浦镇小学,上海南洋附小学习。十六岁在徐汇公学(天主教教会学校)读至初中一年级时,因反对宗教迷信,被校方开除。后考入上海大同大学附中,因参加“五卅”运动及驱逐学阀胡敦复运动,迫于威胁恐吓,被寡母强令回乡。1926年入上海持志大学。1927年随其表兄顾仑布赴法留学。其间,他同时在巴黎大学文科和巴黎卢佛美术史学院听课,专攻艺术批评。曾游历比利时、瑞士、意大利等国。1931年秋回国,同年冬被聘在上海美专教授美术史和法语。1933年辞去美专职务。次年秋与叶常青合办《时事汇报》,任总编辑。1935年任南京中央古物保管委员会编审科科长四个月,翻译了一部《各国文物保管法规汇编》。抗日战争爆发后,从1940年起一直从事外国文学译著工作。抗战胜利后,曾与马叙伦、陈叔通等人联合发表宣言,反对蒋介石发动内战,并加入马叙伦等筹备成立的中国民主促进会,当选为第一届理事,解放后自动退出。曾参加第一届全国文代会,先后担任上海政协委员、中国作家协会上海分会理事及书记处书记等职。1957年应邀参加中共中央宣传工作会议。“文化大革命”中,受江青反党集团的残酷迫害,于1966年9月3日含冤死去。其妻朱梅馥因家遭不幸亦同时身死。他从小酷爱文艺,十八岁便开始写作短篇小说,发表于叶劲风、胡寄尘合编的《小说世界》及孙福熙编的《北新》周刊。十九岁在赴法途中写的《法行通讯》十四篇,曾发表在孙福熙主编的《贡献》半月刊上。1932年冬曾与倪贻德合编《艺术旬刊》。1949年与周煦良合编的《新语》半月刊,因反对蒋介石发动内战,受邮局扣压,不久即被迫停刊。从三十年代起,便主要致力于法国文学的翻译介绍工作。博览群书,通晓中外,文史知识丰富,对美术、音乐、雕刻艺术造诣颇深,文笔细腻流畅,且翻译态度严肃认真,一丝不苟,严格遵循“信、达、雅”的翻译原则,努力要求符合原作的艺术风格,译作水平很高,特别是后期的作品已近乎炉火纯青的境地。他一生翻译作品三十余部,巴尔扎克的名著占十四部。由于他对巴尔扎克的研究很深,曾被吸收为法国巴尔扎克研究协会会员。所译法国的作品有:巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《亚尔培·萨伐龙》、《贝姨》、《邦斯舅舅》、《夏倍上校》、《奥诺丽纳》、《禁治产》、《于絮尔·弥罗埃》、《搅水女人》、《都尔的本堂神父》、《比哀兰德》、《幻灭》、《赛查·皮罗多盛衰记》。罗曼·罗兰的《托尔斯泰传》、《弥盖朗琪罗传》、《贝多芬传》、长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》。服尔德的《老实人》、《天真汉》、《查第格》。梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》。莫洛阿的《恋爱与牺牲》、《人生五大问题》、《服尔德传》。裴列卜·苏卜的《夏洛外传》。杜哈曼的《文明》。泰纳的《艺术哲学》。所译英国作品有:罗素的《幸福之路》,牛顿的《英国绘画》。此外,还写过《贝多芬的作品及其精神》、《评〈三里湾〉》、《评〈春种秋收〉》等论文。

傅雷书籍作品

猜你喜欢的书

庾开府集笺注

庾开府集笺注

诗文集注本。十卷。北朝周庾信撰,清吴兆宜注。庾信集在隋代有魏澹为其作注(见《隋书·魏澹传》),惜未传世;至清代又有胡渭对它加了注释,但也未能成书。吴氏此书在采辑胡注的基础上,又与徐树谷等人作了补注,是集合众手而成的。卷一、二赋,卷三乐府,卷四、五诗,卷六至卷一○文。用明张溥《百三名家集》作底本,诗的部分据朱曰藩本补入《咏桂》、《庭前枯树》二诗,又从《海录碎事》辑得《愁赋》、《荡子赋》的残句,皆为其他各本所无。但据《文苑英华》卷三二六,《庭前枯树》为孙万寿作,又据《艺文类聚》卷八九,《咏桂》为范云作,可见吴氏轻信前人旧本而失于考证。注释主要着力于注明典故、字词的出处,比较简略,且缺点也比较明显,《四库全书总目提要》曾援例评云:“如注《哀江南赋》经邦左汉一事,引《史记·索隐》误本以园公为姓庾,以四皓为汉相,殊不免附会牵合。”这种牵强求合的情况还可举出一些,如《三月三日华林园马射赋序》:“阶无玉璧,既异河间之碑。”所谓“河间之碑”,当指后汉张超《灵帝河间旧庐碑》,文载《艺文类聚》卷六四,而吴氏则错误地把河间看成是河间相张衡,并引张衡《西京赋》文句来加以说明,致使正文文意了不可通。至于该注而未加注的情况更所在多有。总的来说,吴注本在精详上比不上倪璠注本。但是,吴注也自有其优点。例如,《陪驾幸终南山和宇文内史》“树宿含樱鸟”,倪注仅注:“樱桃,一名含桃。”而吴注则引《礼记·月令》:“天子羞,先以含桃荐寝庙。”注:“樱桃为鸟所食,故曰含桃。”既交代了词语的出处,也有助于读者深入理解诗人选词的用心。又同诗“迎风下列缺”,倪注引《汉书·扬雄传》及应劭说作注,而吴注则怀疑“缺”当作“子”字,并引《庄子》“列子御风泠然”之文证之,这样“列子”与下句“洒酒召昌容”之仙人昌容相对举,似更合情理。吴注本与倪注本相较,各有得失,它的价值不单是有“经营创始之功”(《四库全书总目提要》),还可以弥补倪注本的不足。有影印文渊阁《四库全书》本。

少村漫稿

少村漫稿

《少村漫稿》分为上、下卷,上卷为诗,有七言诗165首,五言诗64首,绝句68首,古风15首,续刻诗有39首;下卷为文,计90篇。遗憾的是,此书木刻板失落和蠹蛀脱版较多,经初步考证,上卷脱版9版(每版为两半页),下卷脱版20版,特别在续刻中脱落二版,是廷用被俘返家后的作品,内容价值较多,失去甚为可惜。 此书内容大致是写他早年官宦经历与应酬,最有价值的是晚年一些文章与诗句

警世钟

警世钟

近代陈天华著。作于清光绪二十九年 (1903),初刊于日本东京。全书两万余字。指出当时中 国由于帝国主义列强的侵略和清政府的卖国,“亡国灭 种就在眼前”的深重危机。呼吁“做官的”、“当兵的”、 “世家贵族”、“读书士子”、“富的”、“穷的”、“新旧两 党”、“江湖朋友”、“教民”、“妇女”等各个阶层、各种职 业的中国人警醒起来,投入到反对帝国主义和满清政 府的斗争,担负起救国的责任。本书曾多次为革命党人秘密翻印。清政府则多次下令查禁,上海当局并于 1904年制造了“警世钟案”,迫害书商。后编入《陈天华 集》。

逃禅词

逃禅词

原名《补之词》。词别集。南宋扬无咎撰。一卷。无咎,为汉扬子云之后,诸书误“扬”为“杨”,字补之,号逃禅老人,又号清夷长者,清江(今属江西)人。约公元一一三一年前后在世。高宗朝秦桧专权,屡征不赴,人品高洁。所画墨竹,历代宝重。《直斋书录解题》载长沙本《逃禅集》一卷。《千顷堂书目》著录《逃禅集》二卷。《也是园藏书目》、《佳趣堂书目》、知圣道斋藏明抄《南词》本、《唐宋名贤百家词》本、明紫芝漫抄《宋元名家词》本、明石村书屋抄《宋元明三十三家词》本、明抄《宋二十家词》本

学禅方便谭

学禅方便谭

白圣大师是禅宗大家,在台湾很有名望,在这本小书里他详细讲解了参禅、打坐的方法,比如如何盘腿,如何调息,如何参话头,对于想学禅或者对禅宗感兴趣的人非常有用;其中的调息打坐等方法对长期患病的人也有很大帮助,坚持做即可益气养血,驱除病魔,重返健康。 本书收入的是一代高僧白圣大师普及佛法的讲义,曾多次发表或出版,今辑录成一书,统名之为《学禅方便谭》。《学禅方便谭》一书两用,既可了解佛学基础知识和理论,又可学习参禅打坐、调息养心的技巧与要决,从而达到修行和延年益寿的目的。最后附录数则历史上有名的禅宗公案,其中一些关于“舍得”、“放下”的故事值得我们当代读者思考和学习。

释迦牟尼佛广传·白莲花论

释迦牟尼佛广传·白莲花论

藏地大成就者麦彭仁波切依于《大悲白莲华经》,所著的《释迦牟尼佛广传·白莲花论》,是一份相当令人感动的佛教著作,论中述及了释迦牟尼佛在过去世中所发的五百大愿及本生故事。作为诸佛的本愿,佛教中最广为人知的,为阿弥陀佛的四十八大愿,取西方极乐净土。而释迦牟尼佛,是以什么样的因缘与愿望而在此五浊恶世成佛道、度众生的,很少有人提及,《白莲花论》提供了这方面的详细信息。