朱耷

- 姓名:朱耷
- 别名:八大山人
- 性别:男
- 朝代:清代
- 出生地:江西南昌人
- 出生日期:1626年
- 逝世日期:约1705年
- 民族族群:
朱耷(1626年—约1705年),清代书画家、诗人。江西南昌人,明宗室后裔,朱元璋十七子宁献王朱权的九世孙。原名统,顺治五年(1648)落发为僧,法名传綮,字刃庵,康熙五年(1666)取号雪个,后又号个山、人屋、驴屋等,康熙二十三年始号八大山人,直至去世。据《青云谱净明忠孝宗谱》载,曾改信道教,居南昌南郊天宁观,改名朱道朗,字良月,号破云樵者、净明等,但书画作品仍署“八大山人”。六十二岁后有许多奇特画押,如“相如吃”、“三月十九日”、“拾得”、“黄竹园”、“添鸥鹚”等,都有较深含义。祖、父皆为书画家。少年时曾应试中诸生,明亡深受刺激,由口吃而佯装哑子。怀悲愤之情,誓不与清王朝合作,性格倔强,行为狂怪,常借诗文书画,发泄内心积郁。善诗、书、画。诗格调古怪幽涩,充满神秘与讽刺。书法源于王羲之、颜真卿、王宠、董其昌等人,能以秃笔传达流畅秀健的风神,傲岸不驯的情态,自创一格。绘画最负盛名,擅山水、花鸟、竹木,笔墨简括豪放、冷峭雄奇,变幻多端,创前人未有的风貌。其山水画取法黄公望,亦受董其昌、倪瓒影响,以水墨山水为主,笔情纵恣,苍劲圆秀,浑朴酣畅,虽乱头粗服,细看条理俱在。多写荒岭怪石,表现“残山剩水,地寒天荒”的境界。尤擅画花鸟竹木、芭蕉、古松、芦雁汀凫等。取法林良、徐渭、陈淳等人,构图清奇,笔简意赅,形神毕具,笔墨雄健酣畅,多夸张变形,意境沉郁幽冷,形成一种光怪陆离,出人意表的艺术效果。多缘物抒情,将物象人格化,以寄寓讽喻之意。又借助隐晦题诗,传达傲兀不群、愤世嫉俗的个性。早期(50岁以前),多绘花卉、蔬果、松、梅等,物象刻画真实,笔致细锐,劲挺有力,水墨淋漓而不失规矩,中期(56—65岁),喜绘鱼鸟、草虫等动物题材,形象有所夸张,构图趋于险绝,好作扁方斫削的笔势,晚期(65岁之后),艺术更趋于成熟,造型极度夸张,物象特点和情感鲜明突出,用笔凝重清润,墨色淋漓流动,形成朴茂雄奇之格调。所作鱼、鸟多呈“白眼向人”之状,寄寓不满现实的个性。他的画将诗、书、画印为一体,达到了水墨花卉画的空前水平,其大写意花鸟对后世影响甚大。与原济(石涛)、弘仁、髡残合称“清初四高僧”。
传世作品甚多,有《朱耷书画合册》现藏上海博物馆《河上花图》,藏天津市艺术博物馆,《杨柳浴禽图》,藏故宫博物院《八大山人山水花鸟》册,藏日本墨友庄。曾编修《青云谱志》,并为其作跋。朱耷在当时即享有盛誉,直接传其法者有牛石慧、万个等人。对后世画坛影响更为深远,清中期的华喦、扬州八怪,晚期的赵之谦、任颐、吴昌硕,以及近现代的齐白石、张大千、潘天寿等人,都受其艺术启迪。
朱耷书籍作品
猜你喜欢的书
婆罗洲华人公司制度
本书原著为荷兰文,於1885年出版,是最早的有关中国的社会学著作之一。作者高延(J. J. M. de Groot, 1854-1921)历时三年发掘、收集公司文字与口传资料,不仅在书中阐述了学术观点,同时也抒发了鲜明的政治见解。著名的海外华人社团研究专家Maurice Freedman对帮会组织的研究,就是以本书为基点。
天下名山记
提新安吴秋士西邨选,汪立名西亭校订。七卷,摘录了历代名山游记,收入《重刊道藏辑要》,成都二仙庵版刻,清光绪三十二年(1906)成都二仙庵住持阎永和、新津彭翰然重刻,贺龙骧校订。全书按二十八宿顺序排列。收道书二百九十一种,其中新增道书一百零九种,皆为明《道藏》未收的典籍。
阴骘文注
《文昌帝君阴骘文》注释书,清朱珪撰。清代朱珪校定的《阴骘文注》认为:“《阴骘文》有宋郊之事,当作于宋代。”阴骘,原指默默地使安定,转指阴德,后引申为默默行善的德行。《文昌帝君阴骘文》,简称《阴骘文》,它告诫人们为人处世的道理,劝人多积阴功阴德,为善不扬名,独处不作恶,这样就会得到暗中庇佑,赐予福禄寿。
诗镜总论
明陆时雍撰,一卷,收于丁福保《历代诗话续编》。论诗上起先秦,下迄晚唐,依次品论历代作家作品及其渊源递嬗关系,对古诗的评析颇为精僻和全面。作者推崇《风》、《骚》,常以之为源头去探析诗作,但反对依傍前人作诗,要求“绝去故常,划除涂辙”,“得意一往”,才得其佳。诗以代异,因而,汉魏之诗欲步武前朝,“难以冀矣”。并又指出了汉魏六朝诗中许多唐人又无法攀拟的独到处。作者论诗,极重“情”与“文”的关系,这是其论诗的一个中心。《诗镜总论》对先秦至唐代诗歌进行了评论。陆时雍论诗,提出“诗贵真”。所谓“真”,主要指“意似”。他说:“诗贵真,诗之真趣,又在意似之间;认真则又死矣。柳子厚过于真,所以多直而寡委也。《三百篇》赋物陈情,皆其然而不必然之词,所以意广象圆,机灵而感捷也。”
二十唯识白话译本
《二十唯识白话译本》,是现代中国佛学大家吕澂先生对《唯识二十论》的白话翻译本。《唯识二十论》为印度佛学瑜伽行派一系重要论师世亲所撰,主要从设难辩驳的角度建立唯识学的思想基础。此论玄奘法师译本文义深邃,索解困难,吕澂先生对其进行逐句白话译述,以便于学人读解。吕先生译述的抄录本,上面有吕先生的亲自校改,只是先生生前并未予以公开发表。这次加以整理,借《世界哲学》篇幅发表,以供同好。《译本》底稿内容只有白话译文,没有配以《唯识二十论》原文,而且白话译文也只有“点顿”式断句。这次整理,依据吕澂先生主持编校的《藏要》所收《唯识二十论》,将原文分段列入白话译本中,分别以[原文]及[语译]标出,并将原文、白话译文一并标以相应的新式标点,以利读者阅读理解。
般若心经述义
般若心经述义,1卷,日本智光撰。编号二二零二。






