梅文鼎

- 姓名:梅文鼎
- 别名:字定九,号勿庵
- 性别:男
- 朝代:清代
- 出生地:宜城人
- 出生日期:1633
- 逝世日期:1721
- 民族族群:
梅文鼎(1633—1721),清初著名数学家、天文学家。字定九,号勿庵,宜城人。他终生不仕,因其学术精湛而颇得清圣祖康熙帝的眷顾。他自幼侍从其父梅世昌及塾师罗王宾学,仰观星象,稍知天象运转之意。后又从师于竹冠道士倪观湖,得其传授麻孟旋所藏台官《交食法》,稍知其立法之故,补其遗缺,著《历学骈枝》二卷,后又增至四卷,得到倪观湖的赞赏。其后,他专以天文历算为业,博览群书,为学甚勤。每遇有难读者,必欲求其说,往往废寝忘食。刘辉祖曾与他同舍馆而居,据他说:“吾每寐觉,漏鼓四五下,梅君犹构灯夜诵,乃今知吾之玩日而愒时也。”其家多藏书,频年游历,手抄杂帙不下数万卷。他平生所著极为宏富,终其一生,所著历算、数学、几何等专著,多达八十余种。他对古代天文历法及几何、数学的学术成果,作有广泛地总结论述,并发展和修证了许多理论,在当时既已成为一代名家。无论朝野官民、中内学者,纷纷折节求访,有所问者,则详告之而无隐。居北京时,裕亲王以礼延致朱邸,称梅先生而不名。宿迁徐用锡、晋江陈万策、景州魏廷珍、河间王之锐、交河王兰生等人,皆因以得与之参校而为荣。清圣祖康熙已未年(1679),设局修《明史》,其中《历志》为钱唐吴任臣分修,曾经嘉禾徐善、北平刘献廷、昆陵杨文言修订,后又属黄宗羲订证,最终又属以梅文鼎。他摘出其中讹误50余处,以算草、通轨补之,著有《明史历志拟稿》一卷。康熙二十八年(1689),至京师,结识李光第,为其子李钟伦师。其间著有《历学疑问》三卷。李光地随从康熙帝南巡,途中康熙帝有旨取其所刻书籍回奏。李光地于匆剧末及携带,遂以所订刻的《历学疑问》为献。康熙帝精善历算,见其书颇为赞赏,并亲笔御批。不久,康熙帝西巡,问隐逸沦没之人,李光地则答以关中李顒、河南张沐及梅文鼎。康熙乙酉(1705)二月,清圣祖南巡,李光地又得随从左右。途中,康熙帝忽想及梅文鼎,而谕李光地,于回程时与梅文鼎一起来见。四月,李光地携梅文鼎伏迎于河边,在康熙帝的坐舟中得到召见。经过三日的召见问对,康熙帝非常叹服其学,曾对李光地说:“历象算法,朕最留心,此学今鲜知者,如文鼎,真仅见也。其人亦雅士,惜乎老矣!”其间接连数日,康熙帝赏赐他御书扇及颁赐珍馔。临辞,又特赐其“绩学参微”四个大字。不久,又命其孙梅彀成入内廷学习。康熙五十三年(1714),康熙帝亲自主持编成的《律吕正义》,特命梅彀成将此书寄一部给梅文鼎,并非常恳切地要求他提出批评意见。纯如学友一般。从帝王之尊而能至于此,足见康熙帝对梅文鼎学识的亲佩,其恩宠为古所未有。梅文鼎卒于康熙辛丑年(1721),享年八十九岁。康熙帝闻知后特命人为他办理丧事,士论荣之。
猜你喜欢的书
东京人
《东京人》是川端康成长篇小说代表作,分上下两册,描绘了战后东京一户平凡人家的悲欢离合,展现了日本社会的众生相。《东京人》洋洋洒洒60万字,直面美的残缺与毁灭,生存的艰难,人的欲望与孤独。住在东京的人,都是没有故乡的人。丧夫的敬子认识了岛木俊三和他女儿弓子。俊三的妻子因病长年在外地疗养,敬子和俊三便组成了一个奇怪的家庭。敬子的生意越来越好,她不但撑起全家开支,还承担俊三妻子的医疗费用,但俊三的公司却濒临破产。有一天,俊三忽然不告而别、销声匿迹。在有如两片破碎镜子一样重组的家里,敬子同她的亲生儿女、养女一道,在离合悲欢中体味着世间人情与善意,讲述着一个饱含爱与孤独的东京故事。
文学通论
钱基博著,选编历代文论,自三国以至民国。《国学必读》是钱基博1923年在江苏省立第三师范学校任教时为普及国学常识而编选的一部教科书,既考虑了读者的实际能力和现实需求,又兼顾了各个朝代的文章,选文精审。他认为文学“可通国学之邮”,故而以文学为上卷。《骈文通义》是钱基博对骈文的综合研究评点著作,分《原文》《骈散》《流变》《典型》《漫话》五篇。今以类相从,附于《文学通论》之后。
羊毛瘟证论
又名《瘟证羊毛论》、《羊毛温论》。温病类著作。清随霖撰。未分卷。随霖字万宁,上元(今属江苏江宁)人。长于温症。随氏认为羊毛瘟属于伏气温病,虽较少见,但病情易于变化,易致误诊,遂撰此书。成于乾隆六十年(1795)。书中主论羊毛瘟的病因证治,论述简要,切于实用。为此证较早的专著。现有乾隆六十年孳善堂镌本,一九三六至一九三九年大东书局铅印《中国医学大成》本。
惨世界
《惨世界》是雨果杰作《悲惨世界》在我国的第一个节译本。雨果(1802—1885),著名的法国作家。同情人民的不幸和苦难,反对专制及各种社会罪恶。主要作品有:《巴黎圣母院》、《海上劳工》、《笑面人》、《九三年》等。《悲惨世界》亦为其代表作之一。这部作品对贫苦人的同情,引起了曼殊的强烈共鸣。他以《惨社会》为书名,在1903年10月8日至12月1日的上海《国民日日报》63—115号上,节译发表了其中的十一回,署“法国大文豪嚣俄著,中国苏子谷译”。12月3日后,报纸停办,刊登中止。次年,上海东大陆书局发刊单行本,出全十四回,易名《惨世界》。因原译经过陈独秀(别号由己)的润饰与补写,故单行本署名苏子谷、陈由己同译。曼殊殁后三载,1921年,曼殊的友人胡寄尘将此书交上海泰东图书局翻印,改名《悲惨世界》,削去陈由己名,署“著述者苏曼殊”。曼殊的译文,从篇幅看,仅约占雨果整部小说的百分之四,但却由此而使中国读者第一次认识了这位具有世界影响的大作家。而在译文中大量创作(约占整个译著之半)的羼入,又使原先只是发出“博爱的呼声”的小说,被改造成了鼓吹以暴力推翻专制政权的革命小说,适应了当时反清民主革命的需要。
续焚书
明李贽撰。五卷。贽有《焚书》已著录。此书本当为李贽晚年之作,但他因有“孔子之是非为不足据”等反封建反儒学的言论,被封建统治者“严拿治罪”,死于狱中。作者死后,其书真赝并传。新安汪本钶从贽十年,辑其遗文,于万历四十六年(1618)刊行,是为信本,约十万二千字。卷首有其友人焦竑、门人汪本钶等三人序。是本当为李贽晚年之作,继续保持其反封建伪道学之锋芒。包括书信、序、论、杂著、史论、诗歌等。 书中抨击孔孟与理学家,讽刺长期以来的尊孔论多出 于盲从,有如“因前犬吠形,亦随而吠之”,激烈批评儒家经典及伪道学,认为“阳为道学,阴为富贵,被服儒雅,行若狗彘”。并表示:“我可杀不可去,我头可断而我身不可辱。”初刻于明万历年间,中华书局1961年有点校本,1974年又有与《焚书》合刊本。
教观撮要论
教观撮要论,四卷 宋佚名著,日本觉潭序,缺卷一、二,附顽空述三千说(后佚)。






