莫泊桑

- 姓名:莫泊桑
- 全名:居伊·德·莫泊桑
- 性别:男
- 国籍:法国
- 出生地:
- 出生日期:1850年8月5日
- 逝世日期:1893年7月6日
- 民族族群:
居伊·德·莫泊桑(Henri René Albert Guy de Maupassant,1850年8月5日—1893年7月6日),19世纪后半期法国杰出的现实主义作家。生于法国一个没落的贵族家庭,母亲出身名门且富有文学修养,舅父是诗人、小说家,莫泊桑从小受到文学的熏陶。曾在著名诗人路易·布耶指导下写过诗;后又师从舅父和母亲的好友、文学大师福楼拜,在其严格指导下,他经过了长期的艰苦训练,多少次写了,烧掉,重来,直到能“见人所未见,道人所未道”止。1880年出版左拉、莫泊桑、于斯曼等6人的小说集《梅塘晚会》,他们每个人的小说都以普法战争为背景,鲜为人知的莫泊桑以其《羊脂球》而蜚声遐迩,自此步入文坛。由于他亲身参加过普法战争,他有不少短篇小说揭露普鲁士侵略者的野蛮、残暴,法国军队的腐败、无能,歌颂普通老百姓不畏强暴,抗击侵略者的爱国精神。除《羊脂球》外,还有《蜚蜚小姐》、《两个朋友》、《米龙老爹》、《蛮子大妈》等。写得最出色的首推《羊脂球》,它叙述了一名外号叫“羊脂球”的妓女,为了解救被普鲁士军官扣在小客店的旅客,不得不忍受屈辱,非但没有得到同情,反而遭到因她的自我牺牲才脱险的旅客们的鄙视。莫泊桑以简洁质朴的白描手法,勾勒了从被敌军占领的里昂城里出逃又同乘一辆马车上的10名旅客的各自性格特征、不同神态:有产者贪生怕死,在敌人面前卑躬屈膝,不惜出卖同胞,灵魂丑恶而卑鄙;来自下层社会的妓女在国难当头之时, 却表现出真正的爱国气节和民族尊严,心地纯洁而高尚。莫泊桑不仅把资产阶级上流社会达官贵人的荒淫无耻披露得淋漓尽致, 同时也写出社会道德的堕落在小资产阶级中的影响,如名篇《项链》,通过一个醉心于奢华生活、追求享受的教育部小职员妻子的遭遇,讽刺了小资产阶级的虚荣心,谴责了金钱万能,以贫富分贵贱的资本主义社会;又如描写小市民斤斤计较蝇头小利的 《雨伞》;表现世态炎凉、人与人之间关系冷酷的《我的叔叔于勒》等,都十分耐人寻味。莫泊桑短篇小说侧重摹写人情世态, 故事情节并不曲折复杂,但构思布局别具匠心,平淡小事,娓娓道来,意义不凡。文笔明畅、生动,优美、精妙,充分显示了他的社会风俗画家的才能。他享有 “世界短篇小说之巨”的盛誉。一生写下中短篇小说300篇,长篇小说6部, 游记3部, 关于文学与时政的评论文章若干。
猜你喜欢的书
域外小说集
外国短篇小说选集。鲁迅与周作人合译。共两册,先后于1909年3、7月在日本东京出版。署“会稽周氏兄弟纂译”,周树人发行,上海广昌隆绸庄寄售。书名篆体题字,为陈师曾所写,毛边。第1册收小说7篇,其中安特烈夫的《谩》和《默》两篇署“树人”译。第2册收小说9篇,迦尔洵的《四日》署“树人”译。1921年增订改版成一册,共收37篇译作。由上海群益书社出版,以周作人名义印行。集中选译作品多为近代短篇,特别偏重于北欧诸国。对集中有关作家及作品逐一作了简要评介。茅盾充分肯定《域外小说集》在译介外国文学作品方面的开拓之功。在《译文》1954年10月号,茅盾刊载《为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗》一文,在谈到近代文学翻译的历史发展时,说:鲁迅“所计划、翻译和出版的《域外小说集》 (1909年)中,俄国的契诃夫,波兰的显克微支,法国的莫泊桑,丹麦的安徒生,第一次以真朴的面目,与我国读者相见”。《世界文学》1977年第1期茅盾发表《学习鲁迅翻译介绍外国文学的精神》一文,提到《域外小说集》时说: “这个短篇小说集是继续《摩罗诗力说》的主旨,介绍了俄国、北欧,波兰等国的反映人民痛苦和民族解放运动的作品。这是第一次把反映被压迫的人民和被奴役的民族的叛逆和反抗的作品,介绍到中国。其用意和《摩罗诗力说》是相同的。”
高东溪集
一名《东溪集》。诗文别集。宋高登撰。二卷。登字彦先,号东溪,漳浦(今属福建)人。宣和间为太学生。靖康祸起,曾与陈东伏阙上书,请诛蔡京、童贯等六贼。绍兴二年,举于礼部,以廷对过于切直,授富山主簿,又改任右县令。以不肯为秦桧父立祠而被陷害。后经朱熹奏乞褒录,追赠为迪功郎。其集《文献通考》作二十卷,《直斋书录解题》、《宋史·艺文志》俱作十二卷。原本今皆不传,是集为明嘉靖五年(1526)林希元所编辑,仅分上、下二卷,有书、疏、论、议、辨、说等二十篇,诗三十一首,赞五篇,箴铭二十六篇,词十二首,启二篇。佚文甚多,今观集中遗作,忠义抱国之志尚见,凡书论时事,言直词梗,如其自述,“性兮火烈,心兮石坚。有誓兮平虏,无望兮凌烟”。其诗虽平凡,但志节尚高,多含忠烈之气,愤怒不平之情。词《渔家傲》:“名利场中空扰扰,十里南北东西道,依旧绿衫尘扑帽。空懊恼,羡他陶令归来早。归去来兮秋已杪,菊花又绕秋篱好。有酒一樽开口笑。虽然老,玉山犹解花前倒。”乃晚年之作,反映超世之情,退隐之心。有《丛书集成初编》据《正谊堂全书》本排印本,前有序文二篇和《宋史》本传,后附录一卷,为朱熹注《褒录奏状》、《建立东溪先生词记》和东溪先生言行录。另有《四库全书》本,题《东溪集》;《艺海珠尘》本,作六卷;《乾坤正气集》本,作一卷。
经外杂钞
二卷。南宋魏了翁(1178—1237)撰。此书主要是杂录诸书,分条节录,而以自己的见解标于其下。书中多有不载诸书全文而节略“云云”之处,又有“如元子心规”之类,还有一条两卷重复相见者。当属随手记录,以备考证之文,最初并无意单独成书,后人得其稿本,传写成书。书中颇有冗琐之处,如摘抄古诗十九首及素问等条,并无多大意义;龟字元绪、桑字子明之类,亦伤冗滥。但全书大体精核,如所录邹淮所记星象之数,杨鼎臣方圆相生图,吴沆《问对录》论明堂制度,任直翁易心学,先天环中图等,皆可与史书相参。又如,论虞仲房所编《说文》五音谱失李焘本意; 论李焘疑《说文》籀体为吕忱窜入之非;论像设始于招魂;论常元楷壅门为劣;论师不专在传授,友不专在讲习,精神气貌之间,自有相激发处;论陆贽识权字在程颐之前;论韩愈上李实书与顺宗实录相矛盾;论保蜀碑只知颂扬吴氏之功,而不知伤中国 (指中原政权)之体,等等,皆有见解。又引古诗“凛凛岁云暮”一首,次句作“蝼蛄多鸣悲”,与宋本《玉台新咏》合,亦可证今本《文选》之误。足资治文史者参考。今有《四库全书》、《宝颜堂秘笈》、《丛书集成初编》等版本。
杂著指玄篇
收有《金丹四百字》(题张伯端作),《还源篇》(题石泰作),《丹髓歌》,《庭经》(题陈泥丸作),白玉蟾《金丹火候图》《修仙辨惑论》、《谢仙师寄书词》和《谢张紫阳书》等。《金丹四百字》以五言诗二十首,《还源篇》以五言诗八十一首,《丹髓歌》以七言诗三十四首论述内丹旨要,《庭经》以长歌形式咏内丹,《金丹火候图》以多幅图式,“设象以明大道之奥”,《修仙辨惑论》则为白玉蟾与其师陈楠设问答以论丹道。《谢仙师寄书词》,是白玉蟾获其师陈楠寄书后之答词;《谢张紫阳书》,是白玉蟾感概张伯端丹法高妙之作,二书皆为研究白玉蟾丹法之重要资料。
萤窗清玩
全称《新订萤窗清玩花柳佳谈全集》。言情小说。 作者不详,亦不知创作时间。现存清抄本。小说全集共四卷,分别描写青年男女悲欢离合的爱情故事。第一卷《连理枝》第二卷《玉管笔》第三卷《游春梦》第四卷《碧玉箫》,不题撰人。成书于清光绪年间。现仅存稿本,藏山东大学图书馆。上海古籍出版社“古本小说集成”影印稿本,1997年春风文艺出版社“中国古代珍稀本小说续”排印稿本。
无上依经
凡二卷。南朝梁代真谛(499~569)译。收于大正藏第十六册。本经内容包含:校量功德品、如来界品、菩提品、如来功德品、如来事品、赞叹品、嘱累品等七品。叙述雕造佛像之功德,并说佛之三十二相、八十种好、六十八法、十八事等功德,为继涅槃经、胜鬘经等经之后,主张如来藏思想之经典。世亲之佛性论及坚慧之究竟一乘宝性论等,均多处引用本经,故于大乘教理史上,有关法身论、佛性论等之发达,本经占有重要地位。又东汉时译者不详之未曾有经一卷,为本经校量功德品之同本异译。唐代玄奘所译甚希有经一卷,为本经校量功德品与嘱累品之同本异译。