陈乃乾

- 姓名:陈乃乾
- 别名:名乾,字乃乾
- 性别:
- 朝代:近代
- 出生地:浙江海宁人
- 出生日期:1896
- 逝世日期:1971年
- 民族族群:
陈乃乾(1896—1971年)浙江海宁人。名乾,字乃乾,是清代著名藏书家向山阁主人陈仲鱼后裔。文献学家,编辑出版家。
陈乃乾早年就学于东吴大学国文系,在校期间酷爱读书,经常流连书肆中,对版本学有浓厚的兴趣,毕业后经先辈徐蓉初、费景韩指点,遂精版本目录之学。1916年任上海进步书店编辑。20年代起,在古书流通处(该书店创设于1918年,9年后歇业,其存书全部卖给中国书店)佐理店主陈琰(立炎)购销古旧书籍,编印大部头丛书如《知不足斋丛书》、章太炎的《章氏丛书》、《百一庐金石丛书》等。20年代中期,与金诵清在上海合办中国书店,经营古旧书业,编印《清代学术丛书》、《经典集林》、《周秦诸子斠注十种》、《重订曲苑》等稀见古书。1926年任大东书局编辑、发行所长,兼任持志学院、国民大学教授。30年代,任开明书店编辑,辑印《清名家词》、《元人小令集》等,参与编辑出版《二十五史》、《二十五史补编》等巨著。上海沦陷后,迫于生计,陈乃乾为友人经营书店业务,勤于笔耕,发表了许多版本目录学、历史掌故等方面的学术文章。抗战胜利后,任上海市通志馆及文献委员会编纂。新中国成立后,任上海市社会文化事业管理处编纂。1956年调往北京,任古籍出版社(该社于新中国成立初由中央人民政府出版总署创办,后于1957年并入中华书局)编辑,后又任中华书局编辑。
陈乃乾一生治学严谨,博学强记,在历史学、考古学、版本学、目录学、地方史志、文化掌故等学术领域都有很深的造诣,他还校勘、整理、编辑、出版了一大批中国古籍和工具书,为后世学者留下了一批珍贵的文化遗产。他一生酷爱藏书,积至万卷,颇多善本。1956年调北京工作时,曾包用一节火车皮,将藏书全部运京。在上海,曾在徐氏“积学斋”整理古籍,并与海内藏书家交往,藏书日多。有藏书楼“慎初堂”和“共读楼”,1934年编撰有《共读楼藏年谱目录》著录年谱700余种;《慎初堂所藏书目》收书目类图书134种。其藏书印有“乃乾校勘”白文长方印、“慎初堂”朱文长方印等。抗战期间,多次协助郑振铎购藏古籍,先后达数千册。因被生活所迫,将珍藏多年的数十种古籍、《四部丛刊》、明初洪武刻本《明太祖集》、《宋元书式》、《盛明杂剧》、日本文求堂板《牛郎织女传》等转让和出售。曾多次被藏书家聘请整理藏书、编撰书目,编辑出版《南洋中学书目》、《四库全书总目索引》、《测海楼善本书目》、《索引式的禁书总目》、《室名索引》、《别号索引》、《清名家词》、《禁书总录》等10多部著作。
陈乃乾在校勘古籍的同时,还影印出版了许多珍贵的古籍。新中国成立后,负责中华书局影印组时规划影印重要古籍《永乐大典》及清人考订笔记等。从19世纪初到60年代,经他校勘、影印的古籍有很多,其中主要有《全上古三代秦汉三国六朝文》、《文苑精华》、《楚辞集注》等。
陈乃乾书籍作品
猜你喜欢的书
洛丽塔
《洛丽塔》(Lolita),又译为《洛莉塔》、《洛丽泰》、《罗莉泰》,是俄裔美国作家弗拉基米尔·纳博科夫创作的长篇小说。该作绝大部分篇幅是死囚亨伯特的自白,叙述了一个中年男子与一个未成年少女的恋爱故事。小说描述一位从法国移民美国的中年男子亨·亨伯特(Humbert Humbert)在少年时期,与一14岁的少女安娜贝儿发生了一段初恋,最后安娜贝儿因伤寒而早夭,造就了亨伯特的恋童癖(The child I love),他将“小妖精”定义为“九到十四岁”。亨伯特最先被一名富有的寡妇抛弃,后来又迷恋上女房东Charlotte Haze的12岁女儿洛丽塔(Lolita),称呼她为小妖精。由于儿时的阴影,亨伯特对洛丽塔无法自拔,为了亲近这名早熟、热情的小女孩,亨伯特娶女房东为妻,成为洛丽塔的继父。小说中的女孩原名桃乐莉·海兹(Dolores Haze),西班牙文发音的小名为洛丽塔(Lolita)或洛(Lo),因此作为书名。
上清洞真解过诀
述八节日、五通日、五达日、夜半日中、辰巳五德日、六丁日、六甲之旬六丁之日月晦之夕六甲之日谢过诸法,包括存神、存北斗、祝咒、呼名等。
亚细亚的孤儿
吴浊流著。1943至1945年用日文写成。1946年以《胡志明》为书名在台北出版,1959年6月杨召憩以《孤帆》为书名首次将作品译成中文。1962年台北华南出版社出版了傅恩荣的中译本《亚细亚的孤儿》。作者在《回顾日据时代的台湾文学》一文中,曾解释主人公原定名“胡志明”时说:“原来我命此名很多寓意,日据时代的台湾人象五胡乱华一样被胡人统治,台湾人是明朝的遗民,所以要志明,此明字是指明朝汉族的意思,而且这个胡字可通何字,所以可以解释‘怎么不志明呢?’”可见作品的主旨在于激励台湾人民的爱国热情。小说塑造了胡太明的形象,通过他从亚细亚孤儿到祖国真正的儿子的曲折道路,抒发了沦于殖民统治的无根孤儿的深痛巨哀,表现了知识分子的命运与整个民族的命运、台湾人民的命运与大陆人民的命运是血肉相连、不可分割的主题思想。作者以台湾、日本和中国大陆为广阔背景,描绘了时代的风云和众多的人物,具有极强的纪实性。日本帝国主义的殖民奴役,留学生的爱国运动,岛内的秘密斗争,大陆上的抗日热潮和反侵略斗争,以及台湾封建主义的颓废腐烂,都得到了真实的写照。全书人物众多,其中有蛮横的征服者、数典忘祖的败类、无端歧视台湾人的国民党官吏、醉生梦死的新女性、死守正统的老儒、反战日人、正义学生、满腔仇恨的百姓、积极投身现实斗争的知识分子……许多人物具有鲜明的性格,这使得小说成为“一部雄壮的叙事诗”(叶石涛《吴浊流论》)。小说表现了鲜明的民族风格。在形式上,借鉴了中国章回小说体的手法,在人物塑造上,采取白描的手法,加上台湾风土人情和自然景物的描绘,使作品具有浓郁的乡土色彩。这部作品代表了日据时期台湾乡土文学的成就,是台湾新文学史上重要的里程碑。
翰林要诀
一卷。书学论著。元陈绎曾撰。着重实际方法的剖析,不作空疏的议论。此书共分十二章。计执笔法,血法,骨法,筋法,肉法,平法,直法,圆法,方法,分布法,变法,法书。前十一章各法中又分若干条目,如“筋法”中分“藏”、“度”,“平法”中分“偃”、“仰”、“平”、“勒”。各法中皆立种种名目,有本于前人者,有其自创者。十二章列举历代著名碑帖。
四书通证
元张存中撰。共六卷。计《大学章句或问通证》一卷,《论语集注通证》二卷,《孟子集注通证》二卷,《中庸章句或问通证》一卷。胡炳文作《四书通》,释义理而略名物。存中因排纂旧说成此书,以附其后,故名。与《四书通》乃相互为补的两种书。《凡例》认为,《四书集注》明理用事简明为尚。胡炳文对《四书纂疏》、《四书集成》等书去其晦而取其明,则理通。此书因有见于胡炳文《四书通》详义理、略名物,于是网罗各家旧说,附于胡书之后,故名《四书通证》。引经据典,引用各家之说,一一都标明出处,极便于习读,可省检阅之烦。
法华经演义
法华经演义,二十卷,清一松讲录,广和编定。光绪二年,在会稽(今绍兴)传灯寺整理时,苦思了12昼夜,于神思恍忽中如见光亮,听到声音: “得意无心为本。”于是以此为宗旨,对这讲稿进行增删,并补入《法华经》原文,改名《法华演义》刊行。






