阿兰·傅尼耶

阿兰·傅尼耶
  • 姓名:阿兰·傅尼耶
  • 别名:
  • 性别:
  • 国籍:法国
  • 出生地:
  • 出生日期:1886-10-30
  • 逝世日期:1914-09-22
  • 民族族群:

阿兰·傅尼耶(1886-10-30~1914-09-22),法国小说家。原名昂利·阿尔邦·傅尼耶。父亲是乡村教师。童年在农村度过。后去巴黎等地受中学教育。其间认识《新法兰西杂志》主编雅克·里维耶尔,结为终身的知己。1907到1909年服兵役。1910年开始为《巴黎日报》等报刊撰稿。1914年第一次世界大战爆发,于8月1日应召入伍,9月22日阵亡。1905年曾在巴黎塞纳河畔与一名叫吉埃佛古的少女邂逅,一见钟情。不久即开始写一部以这个少女为主人公的小说,为对她的爱情留下美好而痛苦的回忆。1913年秋发表自传体小说《大摩尔纳》,写青年摩尔纳在树林里迷了路,走进了一座城堡,遇见主人的儿子弗朗茨在举行婚礼。摩尔纳爱上了弗朗茨的姐姐伊芙娜,回来后向好友弗朗索瓦透露了自己的奇遇。但城堡神秘地消失了。经过种种曲折,摩尔纳在弗朗索瓦帮助下找到了伊芙娜并与她结了婚。新婚的夜里,摩尔纳听到弗朗茨求援的号角。次日,摩尔纳帮助弗朗茨找到了情人,但他回来时,伊芙娜生下一个女孩后因病死去,摩尔纳悲痛欲绝。这部小说写年轻情人的悲欢离合,委婉曲折,扣人心弦。出版后,评论界意见分歧。第一次世界大战后曾被选为教材,影响甚大。

阿兰·傅尼耶书籍作品

猜你喜欢的书

不存在的骑士

不存在的骑士

《不存在的骑士》是意大利作家伊塔洛·卡尔维诺创作的中篇小说,是其 “我们的祖先”三部曲之一。《不存在的骑士》是《我们的祖先》三部曲中的最后一部小说,叙述的是发生在法兰克王国加洛林王朝国王查理大帝(公元768—800年)统治时期的一则情节离奇古怪的故事:一日,查理大帝在阅兵时,惊奇地发现队伍里有一位没有躯体但全身装束洁白严整的骑士,他自称是一个“不存在的骑士”;骑士既没有肉体,也没有灵魂,每天只是机械地重复着各种动作;骑士徒劳地想成为一个真正的人,以便在历史上能留下自己的足迹,故对未来充满了疑虑和惶惑。卡尔维诺之所以在这部小说中塑造了这个“不存在的骑士”形象,是想借此渲染现代人自我存在的意义,并暗喻现代人焦躁不安的心态及其无形的社会地位。

安南传

安南传

域外地理著作。明王世贞(1526—1590)撰。二卷。世贞字元美,号凤洲,又号弇州山人,太仓(今属江苏)人。嘉靖进士,官刑部主事。著有《弇山堂别集》、《弇州山人四部稿》等。是书约成于嘉靖中,一万一千余字。记事止嘉靖十六年(1537)。主记安南(今越南北部)自秦汉以来历史沿革、山川,及与中国关系。尤以明洪武二年(1369)后为详。书末有论。对研究越南历史和中越关系颇有价值。有《纪録汇编》本,《丛书集成初编》本, 《景印元明善本丛书十种·纪録汇编》本。

春秋王霸列国世纪编

春秋王霸列国世纪编

三卷。李琪(生卒不详)撰。李琪字孟(梦)开,亦字开伯,号竹湖,吴郡(今江苏苏州)人。生平不详,宋宁宗庆元二年进士,曾任国子司业。此书以诸国为纲,而以其国之事见于《春秋》者类编为目,前有序,后有论断。第一卷为五朝及霸国,附以鲁。霸国中有宋襄而无楚庄、秦穆。第二卷为周同姓之国,附以陈、杞、宋“三恪”。第三卷皆周异姓之国而列秦楚吴越于诸小国之后。其安排深寓“尊王攘夷”之义。借《春秋》以刺时政是此书之一大特色。正如《四库提要》所指出“讥晋文之借秦抗楚而秦兴,晋悼之结吴楚而吴炽,则为徽宗之通金灭辽而言;讥纪侯邻于仇敌而不能自强,则为高宗之和议而发;称鲁于已灭之后至秦汉犹为礼义之国,则自解南渡之文弱,亦属显然。盖借《春秋》以发议,非于经义一一吻合也……盖借《春秋》以寓时事,略与胡安国传同。”此书成于嘉定四年(1211)。现存清康熙《通志堂经解》本、乾隆末年当涂朱煌刻本。

无量寿经记

无量寿经记

无量寿经记,上卷残缺,下卷遗失,唐玄一集,尾题两卷经说卷上。

道安法师念佛赞文

道安法师念佛赞文

敦煌本《道安法师念佛赞文》乃净土宗信徒所撰戒杀生食肉及劝布施行善之赞文,大抵是8世纪后半叶的作品,而与生活在4世纪的道安无涉。此赞文最早似出现于五台山一带,其严格的用韵及宣讲的内容与净土宗四祖法照及其门徒创作的赞文多有相同或相通之处。此赞文的产生或与法照于大历五年(公元770年)之后北上五台山一带的布教活动时间相当甚至更晚。其作者或为法照弟子,或为受法照净土宗影响的中下层信徒。直至10世纪中叶的曹元忠政权时期,该赞文仍在敦煌地区流布。

下部赞

下部赞

摩尼教经典。S.2659。纸质绵薄,双面誊抄,墨色互映。卷中还抄有《大唐西域记》、《往生礼赞文》、《十二光礼忏文》,《下部赞》约占全卷书写篇幅的百分之四十。全经四百二十三行,仅首端稍有损缺,其他部分偶有脱字,通篇基本完整,计有七言诗一千二百五十四句,还有一些四言诗、五言诗,此外尚有音译文字三段和写经愿文。此经是中国摩尼教徒举行宗教仪式时诵唱用的赞美诗,在现存各种文字的摩尼教赞美诗中,最为完整,内容最为丰富。据考此经系唐代后期的译作。西方学者在柏林收藏的吐鲁番文书中,已找到一批与此经对应的帕提亚文残片。1928年,此经被首次著录,刊于日本《大正藏》第五十四卷,有德、英文译本。校录本有林悟殊《伦敦藏敦煌写本<下部赞>原件考察》,刊于《季羡林教授八十华诞纪念论文集》下卷(1991)。